I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
天辻 see styles |
tentsuji てんつじ |
(place-name) Tentsuji |
天迦 see styles |
tiān jiā tian1 jia1 t`ien chia tien chia tenka |
devanāgarī, 神字 the usual form of Sanskrit writing, introduced into Tibet, v. 梵字. |
天造 see styles |
tenzou / tenzo てんぞう |
(surname) Tenzou |
天遊 see styles |
tenyuu / tenyu てんゆう |
(given name) Ten'yū |
天運 see styles |
tenun てんうん |
destiny; will of Heaven; luck |
天遍 see styles |
tenpen てんぺん |
natural calamity; striking phenomena in heaven and earth |
天道 see styles |
tiān dào tian1 dao4 t`ien tao tien tao tendou / tendo てんどう |
natural law; heavenly law; weather (dialect) (1) (てんとう only) the sun; (2) god of heaven and the earth; (3) laws governing the heavens; (4) {astron} celestial path; celestial motion; (5) {Buddh} (See 六道) deva realm (svarga); (surname, given name) Tendō deva-gati, or devasopāna, 天趣. (1) The highest of the six paths 六道, the realm of devas, i. e. the eighteen heavens of form and four of formlessness. A place of enjoyment, where the meritorious enjoy the fruits of good karma, but not a place of progress toward bodhisattva perfection. (2) The Dao of Heaven, natural law, cosmic energy; according to the Daoists, the origin and law of all things. |
天那 see styles |
tenna てんな |
(female given name) Tenna |
天郎 see styles |
tenrou / tenro てんろう |
(male given name) Tenrou |
天里 see styles |
tenri てんり |
(female given name) Tenri |
天野 see styles |
tenno てんの |
(surname) Tenno |
天金 see styles |
tiān jīn tian1 jin1 t`ien chin tien chin tenjin てんじん |
gilt top (book); (personal name) Tenjin celestial gold |
天鈴 see styles |
tenrei / tenre てんれい |
(given name) Tenrei |
天長 天长 see styles |
tiān cháng tian1 chang2 t`ien ch`ang tien chang tenchou / tencho てんちょう |
see 天長市|天长市[Tian1 chang2 Shi4] Tenchō era (824.1.5-834.1.3) |
天開 see styles |
tenkai てんかい |
(place-name) Tenkai |
天間 see styles |
tenma てんま |
(place-name, surname) Tenma |
天降 see styles |
tenkou / tenko てんこう |
(given name) Tenkou |
天険 see styles |
tenken てんけん |
natural defences; natural defenses; steep place |
天随 see styles |
tenzui てんずい |
(given name) Tenzui |
天際 天际 see styles |
tiān jì tian1 ji4 t`ien chi tien chi tensai てんさい |
horizon horizon |
天雄 see styles |
tenyuu / tenyu てんゆう |
(given name) Ten'yū |
天雅 see styles |
tenga てんが |
(personal name) Tenga |
天雲 see styles |
tenkumo てんくも |
(archaism) clouds in the sky; (surname) Tenkumo |
天雷 see styles |
tenrai てんらい |
thunder |
天青 see styles |
tensei / tense てんせい |
(given name) Tensei |
天音 see styles |
tenne てんね |
(female given name) Tenne |
天頂 天顶 see styles |
tiān dǐng tian1 ding3 t`ien ting tien ting tenchou / tencho てんちょう |
zenith (noun - becomes adjective with の) {astron} zenith; vertex; (place-name) Tenchō |
天領 see styles |
tenryou / tenryo てんりょう |
(1) (hist) shogun's demesne; area under direct control of the shogun; (2) (hist) imperial lands; area under direct control of the Emperor; (place-name) Tenryō |
天顔 see styles |
tengan てんがん |
emperor's countenance |
天願 see styles |
tengan てんがん |
(place-name, surname) Tengan |
天風 see styles |
tenpuu / tenpu てんぷう |
(given name) Tenpuu |
天食 see styles |
tiān shí tian1 shi2 t`ien shih tien shih tenjiki |
sudhā, food of the gods sweet dew, ambrosia, nectar; blue, yellow, red, and white in colour, white for the higher ranks, the other colours for the lower. |
天養 see styles |
tenyou / tenyo てんよう |
Ten'yō era (1144.2.23-1145.7.22) |
天饌 天馔 see styles |
tiān zhuàn tian1 zhuan4 t`ien chuan tien chuan tensen |
divine delicacies |
天香 see styles |
tiān xiāng tian1 xiang1 t`ien hsiang tien hsiang tenkou / tenko てんこう |
(given name) Tenkou Deva incense, divine or excellent incense. |
天駆 see styles |
tenka てんか |
(female given name) Tenka |
天魔 see styles |
tiān mó tian1 mo2 t`ien mo tien mo tenma てんま |
demonic; devil {Buddh} (See 四魔) demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good deva-māra, 魔羅 one of the four Māras, who dwells in the sixth heaven. Paranirmita-vaśa-vartin, at the top of the Kāmadhātu, with his innumerable host, whence he constantly obstructs the Buddha-truth and its followers. He is also styled 殺者 the slayer; also 波旬 explained by 惡愛 sinful love or desire, as he sends his daughters to seduce the saints; also 波卑 (波卑夜) Papiyan, the evil one. He is the special Māra of the Śākyamuni period; other Buddhas suffer from other Māras; v. 魔. |
天鳳 see styles |
tenhoo テンホー |
(mahj) blessing of heaven (chi:); hand in which the dealer goes out on their initial deal |
天鶴 see styles |
tenkaku てんかく |
(given name) Tenkaku |
天麻 see styles |
tiān má tian1 ma2 t`ien ma tien ma tenma てんま |
Gastrodia elata (botany) (surname, female given name) Tenma |
天鼓 see styles |
tiān gǔ tian1 gu3 t`ien ku tien ku tenko てんこ |
(given name) Tenko The deva drum— in the 善法 Good Law Hall of the Trayas-triṃśas heavens, which sounds of itself, warning the inhabitants of the thirty-three heavens that even their life is impermanent and subject to karma: at the sound of the drum Indra preaches against excess. Hence it is a title of Buddha as the great law-drum, who warns, exhorts, and encourages the good and frightens the evil and the demons. |
天鼠 see styles |
tenso てんそ |
(archaism) (See こうもり・1) bat (animal) |
失敬 see styles |
shī jìng shi1 jing4 shih ching shikkei / shikke しっけい |
to show disrespect; I'm awfully sorry – please forgive me (n,vs,adj-na) (1) rudeness; impoliteness; disrespect; impertinence; (noun/participle) (2) (masculine speech) leaving; going (on one's way); saying goodbye; (noun/participle) (3) taking without permission; stealing; pinching; pilfering; (interjection) (4) (masculine speech) my apologies; I must be going now; so long |
失点 see styles |
shitten しってん |
(1) (ant: 得点) lost point (in a game); point given away; conceded goal; (2) {baseb} run charged to the pitcher; (3) blunder; mistake; error |
失礼 see styles |
shitsurei(p); shitsurai(ok); shichirai(ok) / shitsure(p); shitsurai(ok); shichirai(ok) しつれい(P); しつらい(ok); しちらい(ok) |
(n,vs,vi,adj-na) (1) (See 無礼) discourtesy; impoliteness; (expression) (2) (See 失礼します) excuse me; goodbye; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) to leave; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (4) (See 無礼) to be rude |
失誤 失误 see styles |
shī wù shi1 wu4 shih wu |
lapse; mistake; to make a mistake; fault; service fault (in volleyball, tennis etc) |
奇覽 奇览 see styles |
qí lǎn qi2 lan3 ch`i lan chi lan |
singular excursion; off the beaten track |
奉仕 see styles |
houshi / hoshi ほうし |
(n,vs,vi) (1) service; ministry; attendance; church work; (n,vs,vi) (2) offering goods at a reduced price; providing a service for free |
奉侍 see styles |
fèng shì feng4 shi4 feng shih houji / hoji ほうじ |
(noun/participle) serving; attending on someone to wait upon |
奉天 see styles |
fèng tiān feng4 tian1 feng t`ien feng tien houten / hoten ほうてん |
old name for Shenyang 瀋陽|沈阳 in modern Liaoning province (place-name) Fengtian (old name for Shenyang, China); Mukden |
奉奠 see styles |
houten / hoten ほうてん |
(noun, transitive verb) (See 玉串奉奠) humbly presenting something; reverently offering |
奎托 see styles |
kuí tuō kui2 tuo1 k`uei t`o kuei to |
Quito, capital of Ecuador, usually written as 基多 |
奔る see styles |
hashiru はしる |
(v5r,vi) (1) to run; (2) to travel (movement of vehicles); to drive; (3) to hurry to; (4) to retreat (from battle); to take flight; (5) to run away from home; (6) to elope; (7) to tend heavily toward; (8) to flash; to streak; to shoot through (e.g. pain) |
奔喪 奔丧 see styles |
bēn sāng ben1 sang1 pen sang |
to hasten home for the funeral of a parent or grandparent |
奔騰 奔腾 see styles |
bēn téng ben1 teng2 pen t`eng pen teng hontou / honto ほんとう |
(of waves) to surge forward; to roll on in waves; to gallop (n,vs,vi) soar (e.g. in price); jump; boom; sudden ride |
套用 see styles |
tào yòng tao4 yong4 t`ao yung tao yung |
to apply (something hitherto used in a different context); to use (rules, systems, models etc copied from elsewhere) (often implying that they aren't suited to the new situation); to borrow (a phrase); (Tw) (computing) to apply (a style, formatting etc) |
奠乃 see styles |
tenno てんの |
(surname) Tenno |
奠湯 奠汤 see styles |
diàn tāng dian4 tang1 tien t`ang tien tang tentō |
offering of boiled water |
奠茶 see styles |
diàn chá dian4 cha2 tien ch`a tien cha ten cha |
To make an offering of tea to a Buddha, a spirit, etc. |
奠都 see styles |
diàn dū dian4 du1 tien tu tento てんと |
to determine the position of the capital; to found a capital (n,vs,vi) transferring the capital |
奥天 see styles |
okuten おくてん |
(surname) Okuten |
奥意 see styles |
okui おくい |
true intention |
奧天 see styles |
okuten おくてん |
(surname) Okuten |
奪う see styles |
ubau うばう |
(transitive verb) (1) to take (by force); to take away; to snatch; to steal; to rob (someone) of; to dispossess of; to deprive of; to usurp; (transitive verb) (2) (as 心を〜, 目を〜, etc.) to absorb (one's attention); to fascinate; to captivate; to charm; to dazzle |
奪偶 夺偶 see styles |
duó ǒu duo2 ou3 to ou |
to contend for a mate |
奮迅 奋迅 see styles |
fèn xùn fen4 xun4 fen hsün funjin ふんじん |
(form) (See 獅子奮迅) rousing oneself fiercely; being intensely stirred up Speedy, immediate (samādhi), cf. 師. |
女單 女单 see styles |
nǚ dān nu:3 dan1 nü tan |
women's singles (in tennis, badminton etc) |
女天 see styles |
nǚ tiān nv3 tian1 nü t`ien nü tien nyoten |
Female devas in the desire-realm. In and above the Brahmalokas 色界 they do not exist. |
女流 see styles |
nǚ liú nu:3 liu2 nü liu joryuu / joryu じょりゅう |
(derog.) woman (often used before a job title, etc.) woman (writer, artist, aviator, etc.) |
女雙 女双 see styles |
nǚ shuāng nu:3 shuang1 nü shuang |
women's doubles (in tennis, badminton etc) |
奴頭 see styles |
yakkoatama やっこあたま |
(See 奴・やっこ・1) Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants |
奴髭 see styles |
yakkohige やっこひげ |
(archaism) (See 鎌髭) sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period) |
好天 see styles |
kouten / koten こうてん |
fine weather |
好心 see styles |
hǎo xīn hao3 xin1 hao hsin |
kindness; good intentions |
好転 see styles |
kouten / koten こうてん |
(n,vs,vi) changing for the better |
如一 see styles |
rú yī ru2 yi1 ju i yukikazu ゆきかず |
consistent; the same; unvarying (given name) Yukikazu merely |
如是 see styles |
rú shì ru2 shi4 ju shih nyoze にょぜ |
thus (1) {Buddh} (See 如是我聞) ("like this"; often the opening word of a sutra); (2) (abbreviation) (See 十如是) ten thusnesses (in Tendai); (given name) Nyoze evam; thus, so; so it is; so let it be; such and such; (as)... so. Most of the sūtras open with the phrase如是我聞 or 聞如是 Thus have I heard, i. e. from the Buddha. |
妃嬪 妃嫔 see styles |
fēi pín fei1 pin2 fei p`in fei pin hihin ひひん |
imperial concubine (1) (archaism) emperor's wife and concubines; (2) (archaism) emperor's female attendant |
妄執 妄执 see styles |
wàng zhí wang4 zhi2 wang chih mōjū もうしゅう |
(Buddhist term) deep-rooted delusion; firm conviction (based on incorrect beliefs) False tenets, holding on to false views. |
妄語 妄语 see styles |
wàng yǔ wang4 yu3 wang yü mougo; bougo(rk) / mogo; bogo(rk) もうご; ぼうご(rk) |
to tell lies; to talk nonsense; lies; nonsense {Buddh} (See 妄語戒) falsehood (as one of the five sins in Buddhism); lie The commandment against lying. either as slander, or false boasting, or deception; for this the 智度論 gives ten evil results on reincarnation: (1) stinking breath; (2) good spirits avoid him, as also do men; (3) none believes him even when telling the truth; (4) wise men never admit him to their deliberations: etc. |
妄轉 妄转 see styles |
wàng zhuǎn wang4 zhuan3 wang chuan mōten |
deluded transformation |
妓夫 see styles |
gyuu; gifu / gyu; gifu ぎゅう; ぎふ |
(ぎゅう is also written with the ateji 牛) pimp; brothel tout |
妖邪 see styles |
yāo xié yao1 xie2 yao hsieh youja / yoja ようじゃ |
evil monster (noun - becomes adjective with の) (archaism) evil intent; malice |
妙味 see styles |
myoumi / myomi みょうみ |
(1) exquisiteness; charm; beauty; nice point; (2) advantage; profit; gain |
妙心 see styles |
miào xīn miao4 xin1 miao hsin myōshin |
The mind or heart wonderful and profound beyond human thought. According to Tiantai the 別教 limited this to the mind 眞心 of the Buddha, while the 圓教 universalized it to include the unenlightened heart 妄心 of all men. |
妙明 see styles |
miào míng miao4 ming2 miao ming taeaki たえあき |
(surname, given name) Taeaki Profoundly enlightened heart or mind, i.e. the knowledge of the finality of the stream of reincarnation. |
妙有 see styles |
miào yǒu miao4 you3 miao yu tayu たゆ |
(female given name) Tayu The absolute reality, the incomprehensible entity, as contrasted with the superficial reality of phenomena; supernatural existence. |
妙果 see styles |
miào guǒ miao4 guo3 miao kuo myōka |
Wonderful fruit, i.e. bodhi or enlightenment and nirvana. |
妙無 妙无 see styles |
miào wú miao4 wu2 miao wu myōmu |
asat, the mystery of non-existence. |
妙覺 妙觉 see styles |
miào jué miao4 jue2 miao chüeh myōgaku |
The wonderful enlightenment of Mahāyāna, or self-enlightenment to enlighten others. |
妙門 妙门 see styles |
miào mén miao4 men2 miao men myōmon |
The wonderful door of dharma; nirvana; the six Tiantai methods leading through meditation to enlightenment and the state of nirvana. |
妥帖 see styles |
tuǒ tiē tuo3 tie1 t`o t`ieh to tieh |
properly; satisfactorily; firmly; very fitting; appropriate; proper; to be in good order; also written 妥貼|妥贴[tuo3 tie1] |
妥貼 妥贴 see styles |
tuǒ tiē tuo3 tie1 t`o t`ieh to tieh |
properly; satisfactorily; firmly; very fitting; appropriate; proper; to be in good order; also written 妥帖 |
始士 see styles |
shǐ shì shi3 shi4 shih shih shishi |
An initiator; a Bodhisattva who stimulates beings to enlightenment. |
始点 see styles |
shiten してん |
point of departure; initial point; starting point |
始覺 始觉 see styles |
shǐ jué shi3 jue2 shih chüeh shigaku |
The initial functioning of mind or intelligence as a process of 'becoming', arising from 本覺 which is Mind or Intelligence, self-contained, unsullied, and considered as universal, the source of all enlightenment. The 'initial intelligence' or enlightenment arises from the inner influence 薰 of the Mind and from external teaching. In the 'original intelligence' are the four values adopted and made transcendent by the Nirvāṇa-sūtra, viz. 常, 樂, 我, 淨 Perpetuity, joy, personality, and purity; these are acquired through the 始覺 process of enlightenment. Cf. 起信論 Awakening of Faith. |
姑且 see styles |
gū qiě gu1 qie3 ku ch`ieh ku chieh |
for the time being; tentatively |
威す see styles |
odosu おどす |
(transitive verb) to threaten; to menace; to bully |
威喝 see styles |
ikatsu いかつ |
(noun, transitive verb) threatening |
威嚇 威吓 see styles |
wēi hè wei1 he4 wei ho ikaku いかく |
to threaten; to intimidate; to cow (noun, transitive verb) threat; intimidation; menace |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.