I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

氏子総代

see styles
 ujikosoudai / ujikosodai
    うじこそうだい
{Shinto} parishioner representative

水いらず

see styles
 mizuirazu
    みずいらず
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present

水入らず

see styles
 mizuirazu
    みずいらず
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present

水天德佛

see styles
shuǐ tiān dé fó
    shui3 tian1 de2 fo2
shui t`ien te fo
    shui tien te fo
 Suiten tokubutsu
The 743 rd Buddha of the present universe.

決戦投票

see styles
 kessentouhyou / kessentohyo
    けっせんとうひょう
(irregular kanji usage) final vote; run-off ballot

決選投票

see styles
 kessentouhyou / kessentohyo
    けっせんとうひょう
final vote; run-off ballot

法定強姦

see styles
 houteigoukan / hotegokan
    ほうていごうかん
{law} statutory rape; sexual activity with a minor under the age of consent

法曼荼羅

see styles
 houmandara / homandara
    ほうまんだら
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) dharma mandala (in Shingon); mandala were each deity is represented by its seed syllable in Sanskrit

法案提出

see styles
 houanteishutsu / hoanteshutsu
    ほうあんていしゅつ
presentation of a draft bill (to parliament, diet, etc.)

法界一相

see styles
fǎ jiè yī xiàng
    fa3 jie4 yi1 xiang4
fa chieh i hsiang
 hokkai issō
The essential unity of the phenomenal realm.

法身體性


法身体性

see styles
fǎ shēn tǐ xìng
    fa3 shen1 ti3 xing4
fa shen t`i hsing
    fa shen ti hsing
 hōshin taishō
The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya.

波利婆沙

see styles
bō lì pó shā
    bo1 li4 po2 sha1
po li p`o sha
    po li po sha
 haribasha
parivāsa, sent to a separate abode, isolation for improper conduct.

洋上投票

see styles
 youjoutouhyou / yojotohyo
    ようじょうとうひょう
on-the-sea ballot (votes cast in a federal election by ships' crewmen and sent by fax)

洗たく機

see styles
 sentakuki
    せんたくき
washing machine (laundry)

洗濯のり

see styles
 sentakunori
    せんたくのり
laundry starch

洗濯挟み

see styles
 sentakubasami
    せんたくばさみ
clothespin; clothes peg

洗濯石鹸

see styles
 sentakusekken
    せんたくせっけん
laundry soap; detergent

洗濯表示

see styles
 sentakuhyouji / sentakuhyoji
    せんたくひょうじ
care label (e.g. giving washing, etc. instructions)

活き作り

see styles
 ikizukuri
    いきづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

活き造り

see styles
 ikizukuri
    いきづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

活け作り

see styles
 ikezukuri
    いけづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

活け造り

see styles
 ikezukuri
    いけづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

活字世論

see styles
 katsujiseron
    かつじせろん
public opinion (sentiment) as reflected in the print media

海老反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

温泉玉子

see styles
 onsentamago
    おんせんたまご
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

準強姦罪

see styles
 jungoukanzai / jungokanzai
    じゅんごうかんざい
{law} (crime of) incapacitated rape; crime of sexual assault against someone who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist

溶岩尖塔

see styles
 yougansentou / yogansento
    ようがんせんとう
(rare) lava spine

滿口答應


满口答应

see styles
mǎn kǒu dā ying
    man3 kou3 da1 ying5
man k`ou ta ying
    man kou ta ying
to readily consent

演示文稿

see styles
yǎn shì wén gǎo
    yan3 shi4 wen2 gao3
yen shih wen kao
(PPT etc) presentation

漢字表記

see styles
 kanjihyouki / kanjihyoki
    かんじひょうき
kanji representation; representation in Chinese characters; way of writing (a word) in kanji

漫不經心


漫不经心

see styles
màn bù jīng xīn
    man4 bu4 jing1 xin1
man pu ching hsin
careless; heedless; absent-minded; indifferent

漫山遍野

see styles
màn shān biàn yě
    man4 shan1 bian4 ye3
man shan pien yeh
lit. covering the mountains and the plains (idiom); fig. as far as the eye can see; covering everything; omnipresent

烏瑟膩沙


乌瑟腻沙

see styles
wū sè nì shā
    wu1 se4 ni4 sha1
wu se ni sha
 ushitsunisha
(烏瑟) uṣṇīṣa, a turban, diadem, distinguishing mark; intp. as 佛頂 the crown of the Buddha's head; and 肉髻 fleshy tuft or coif, one of the thirty-two lakṣaṇāni of a Buddha, generally represented as a protuberance on the frontal crown. Also M046663瑟膩沙; 烏失尼沙; 鬱瑟膩沙 (or 嗢瑟膩沙).

無所不在


无所不在

see styles
wú suǒ bù zài
    wu2 suo3 bu4 zai4
wu so pu tsai
omnipresent

無病呻吟


无病呻吟

see styles
wú bìng shēn yín
    wu2 bing4 shen1 yin2
wu ping shen yin
(idiom) to moan and groan despite not being sick; to feign illness; to complain without cause; (of writing) to indulge in confected sentimentality

無線タグ

see styles
 musentagu
    むせんタグ
(See ICタグ) RFID tag

無線綴じ

see styles
 musentoji
    むせんとじ
{print} unsewn binding

無線通信

see styles
 musentsuushin / musentsushin
    むせんつうしん
radio communication

然う然う

see styles
 sousou / soso
    そうそう
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed

然したる

see styles
 sashitaru
    さしたる
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) (any) particular; special; material; perceptible; noticeable

物がある

see styles
 monogaaru / monogaru
    ものがある
(exp,v5r-i) (kana only) (sentence-ending expressing judgement) to be the case that

物ならず

see styles
 mononarazu
    ものならず
(expression) (archaism) presenting no difficulty; not being a problem

現代生活

see styles
 gendaiseikatsu / gendaisekatsu
    げんだいせいかつ
contemporary life; present-day life

現代科学

see styles
 gendaikagaku
    げんだいかがく
present-day science; modern science

現代英語

see styles
 gendaieigo / gendaiego
    げんだいえいご
contemporary English; present-day English; current English

現在の所

see styles
 genzainotokoro
    げんざいのところ
(exp,adv) at the present time; as of now; at this time

現在位置

see styles
 genzaiichi / genzaichi
    げんざいいち
(one's) current position; current location; present position

現在価値

see styles
 genzaikachi
    げんざいかち
(noun - becomes adjective with の) present value

現在分詞


现在分词

see styles
xiàn zài fēn cí
    xian4 zai4 fen1 ci2
hsien tsai fen tz`u
    hsien tsai fen tzu
 genzaibunshi
    げんざいぶんし
present participle (in English grammar)
{gramm} present participle

現在完了

see styles
 genzaikanryou / genzaikanryo
    げんざいかんりょう
{gramm} present perfect tense

現在戸籍

see styles
 genzaikoseki
    げんざいこせき
(See 改製原戸籍,戸籍・1) present family register

現在時制

see styles
 genzaijisei / genzaijise
    げんざいじせい
(noun - becomes adjective with の) {gramm} present; present tense

現在時刻

see styles
 genzaijikoku
    げんざいじこく
present time; now

現在賢劫


现在贤劫

see styles
xiàn zài xián jié
    xian4 zai4 xian2 jie2
hsien tsai hsien chieh
 genzai kenkō
The present bhadrakalpa.

現況有姿

see styles
 genkyouyuushi / genkyoyushi
    げんきょうゆうし
(See 現状有姿) as is; in (its) present state; in (its) present condition

現状否定

see styles
 genjouhitei / genjohite
    げんじょうひてい
refusal to accept the present situation; denial of the existing situation; negation of the status quo

現状打破

see styles
 genjoudaha / genjodaha
    げんじょうだは
(yoji) abandonment of the status quo; destroying the status quo; overthrowing the present situation

現状把握

see styles
 genjouhaaku / genjohaku
    げんじょうはあく
grasping the present situation; having an accurate grasp of the situation

現状有姿

see styles
 genjouyuushi / genjoyushi
    げんじょうゆうし
as is; in (its) present state; in (its) present condition

現状渡し

see styles
 genjouwatashi / genjowatashi
    げんじょうわたし
handing something over in its present state; selling as-is (esp. second-hand goods)

現生利益


现生利益

see styles
xiàn shēng lì yì
    xian4 sheng1 li4 yi4
hsien sheng li i
 genshō rieki
Benefits in the present life (from serving Buddha).

現行法規

see styles
 genkouhouki / genkohoki
    げんこうほうき
existing laws; regulations now (at present) in force

理屈詞窮


理屈词穷

see styles
lǐ qū cí qióng
    li3 qu1 ci2 qiong2
li ch`ü tz`u ch`iung
    li chü tzu chiung
lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add (idiom); fig. unable to provide a convincing argument to support one's position; to not have a leg to stand on

甘い小説

see styles
 amaishousetsu / amaishosetsu
    あまいしょうせつ
(exp,n) sentimental novel

甘たるい

see styles
 amatarui
    あまたるい
(adjective) (1) sentimental; mushy; (2) sugary; saccharine; sickly-sweet

生き作り

see styles
 ikizukuri
    いきづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

生け作り

see styles
 ikezukuri
    いけづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

生け造り

see styles
 ikezukuri
    いけづくり
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike

甲硫氨酸

see styles
jiǎ liú ān suān
    jia3 liu2 an1 suan1
chia liu an suan
methionine (Met), an essential amino acid

畢業證書


毕业证书

see styles
bì yè zhèng shū
    bi4 ye4 zheng4 shu1
pi yeh cheng shu
(PRC) (since 1985) graduation certificate, which certifies that the student has graduated, but not necessarily met all requirements to be awarded a degree certificate 學位證書|学位证书[xue2 wei4 zheng4 shu1]; (1981-1985) graduation certificate, which certified that the student graduated, and, if it included a final sentence indicating a degree type, also certified that the student met all the requirements for a degree

異亮氨酸


异亮氨酸

see styles
yì liàng ān suān
    yi4 liang4 an1 suan1
i liang an suan
isoleucine (Ile), an essential amino acid

異曲同工


异曲同工

see styles
yì qǔ tóng gōng
    yi4 qu3 tong2 gong1
i ch`ü t`ung kung
    i chü tung kung
 ikyokudoukou / ikyokudoko
    いきょくどうこう
different tunes played with equal skill (idiom); different methods leading to the same result; different approach but equally satisfactory outcome
(yoji) (See 同工異曲・どうこういきょく) different in appearance but essentially the same in content; equal in skills or workmanship but different in style or artistic flavor; the same for all practical purposes

異議份子


异议分子

see styles
yì yì fèn zǐ
    yi4 yi4 fen4 zi3
i i fen tzu
dissidents; dissenting faction

白一羯磨

see styles
bái yī jié mó
    bai2 yi1 jie2 mo2
pai i chieh mo
 byakuichi konma
(or 白二羯磨) jñaptidvitīyā karma-vācanā; to discuss with and explain to the body of monks the proposals or work to be undertaken; 白四羯磨 is to consult with them on matters of grave moment and obtain their complete assent.

白紙還元

see styles
 hakushikangen
    はくしかんげん
(noun/participle) being returned (sent back) to the drawing board

監外執行


监外执行

see styles
jiān wài zhí xíng
    jian1 wai4 zhi2 xing2
chien wai chih hsing
to serve (a sentence) outside prison (law)

直到現在


直到现在

see styles
zhí dào xiàn zài
    zhi2 dao4 xian4 zai4
chih tao hsien tsai
even now; until now; right up to the present

相対ずく

see styles
 aitaizuku
    あいたいずく
mutual consent

相対づく

see styles
 aitaizuku
    あいたいづく
mutual consent

相対尽く

see styles
 aitaizuku
    あいたいづく
mutual consent

眞如實相


眞如实相

see styles
zhēn rú shí xiàng
    zhen1 ru2 shi2 xiang4
chen ju shih hsiang
 shinnyo jissō
The essential characteristic or mark (lakṣaṇa) of the bhūtatathatā i.e. reality. 眞如 is bhūtatathatā from the point of view of the void, attributeless absolute; 實相 is bhūtatathatā from the point of view of phenomena.

眞妄二心

see styles
zhēn wàng èr xīn
    zhen1 wang4 er4 xin1
chen wang erh hsin
 shinmō nishin
The true and false minds i.e. (1) The true bhūtatathatā mind, defined as the ninth or amalavijñāna. (2) The false or illusion mind as represented by the eight vijñānas, 八識.

知々夫国

see styles
 chichibunokuni
    ちちぶのくに
(hist) Chichibu (former province located in present-day Saitama Prefecture)

知恵の輪

see styles
 chienowa
    ちえのわ
(exp,n) disentanglement puzzle; wire puzzle

知情同意

see styles
zhī qíng tóng yì
    zhi1 qing2 tong2 yi4
chih ch`ing t`ung i
    chih ching tung i
informed consent

知識表現

see styles
 chishikihyougen / chishikihyogen
    ちしきひょうげん
knowledge representation

知識青年


知识青年

see styles
zhī shi qīng nián
    zhi1 shi5 qing1 nian2
chih shih ch`ing nien
    chih shih ching nien
educated youth; young intellectual; (historical) urban youth with formal education who were sent to rural areas for re-education and labor during the Cultural Revolution (1960s–70s)

確定判決

see styles
 kakuteihanketsu / kakutehanketsu
    かくていはんけつ
{law} final sentence

磨穿鉄硯

see styles
 masentekken
    ませんてっけん
(yoji) showing unyielding diligence in one's studies; wearing a hole through one's metal inkstone from constant studying

神不守舍

see styles
shén bù shǒu shè
    shen2 bu4 shou3 she4
shen pu shou she
(idiom) absentminded; dazed; distracted

神思恍惚

see styles
shén sī huǎng hū
    shen2 si1 huang3 hu1
shen ssu huang hu
abstracted; absent-minded; in a trance

福祉商法

see styles
 fukushishouhou / fukushishoho
    ふくししょうほう
unscrupulous business practices based on an appeal to one's social conscience; sales methods in which someone falsely claims to represent a charitable organization

秘密録音

see styles
 himitsurokuon
    ひみつろくおん
(noun/participle) recording audio without consent; secret recording

秣底補羅


秣底补罗

see styles
mò dǐ bǔ luó
    mo4 di3 bu3 luo2
mo ti pu lo
 Mateihora
Matipura, an 'ancient kingdom (and city) the kings of which in A.D. 600 belonged to the Śūdra caste, the home of many famous priests. The present Rohilcund (Rohilkhand) between the Ganges and Rāmagaṅgā.'

稍あって

see styles
 yayaatte / yayatte
    ややあって
(expression) (kana only) a little while later; for a little while; some time later; for some time; presently

立ち会う

see styles
 tachiau
    たちあう
(v5u,vi) to be present; to be witness to

立て版古

see styles
 tatebanko
    たてばんこ
papercraft sculpture representing a scene akin to a painting

立会分娩

see styles
 tachiaibunben
    たちあいぶんべん
(med) childbirth with father of child present; delivery with husband present

立回り先

see styles
 tachimawarisaki
    たちまわりさき
whereabouts; present location

竸伽河門


竸伽河门

see styles
jìng qié hé mén
    jing4 qie2 he2 men2
ching ch`ieh ho men
    ching chieh ho men
 Kyōgaka mon
Gaṅgādvāra, the gate of the Ganges. "A famous devālaya, the object of pilgrimages, the present Hurdwar," or Haridwar. Eitel.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary