Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
楢山南中 see styles |
narayamaminaminaka ならやまみなみなか |
(place-name) Narayamaminaminaka |
楢山南新 see styles |
narayamaminamishin ならやまみなみしん |
(place-name) Narayamaminamishin |
楢山城南 see styles |
narayamajounan / narayamajonan ならやまじょうなん |
(place-name) Narayamajōnan |
楢山大元 see styles |
narayamaoomoto ならやまおおもと |
(place-name) Narayamaoomoto |
楢山太田 see styles |
narayamaoota ならやまおおた |
(place-name) Narayamaoota |
楢山本町 see styles |
narayamahonchou / narayamahoncho ならやまほんちょう |
(place-name) Narayamahonchō |
楢山登町 see styles |
narayamanoborimachi ならやまのぼりまち |
(place-name) Narayamanoborimachi |
楢山石塚 see styles |
narayamaishizuka ならやまいしづか |
(place-name) Narayamaishizuka |
楢山節考 see styles |
narayamabushikou / narayamabushiko ならやまぶしこう |
(work) Narayama Bushikō - The Ballad of Narayama (1954 novel by Fukazawa Shichirō, 1983 film by Imamura Shōhei); (wk) Narayama Bushikō - The Ballad of Narayama (1954 novel by Fukazawa Shichirō, 1983 film by Imamura Shōhei) |
楢山金照 see styles |
narayamakinshou / narayamakinsho ならやまきんしょう |
(place-name) Narayamakinshou |
榊原康政 see styles |
sakakibarayasumasa さかきばらやすまさ |
(person) Sakakibara Yasumasa |
榊原洋一 see styles |
sakakiharayouichi / sakakiharayoichi さかきはらよういち |
(person) Sakakihara Yōichi (1951-) |
榊原良子 see styles |
sakakibarayoshiko さかきばらよしこ |
(person) Sakakibara Yoshiko (1956.5.31-) |
権太倉山 see styles |
gontakurayama ごんたくらやま |
(personal name) Gontakurayama |
横前倉山 see styles |
yokomaekurayama よこまえくらやま |
(personal name) Yokomaekurayama |
樫原山路 see styles |
katagiharayamaji かたぎはらやまじ |
(place-name) Katagiharayamaji |
橫躺豎臥 横躺竖卧 see styles |
héng tǎng shù wò heng2 tang3 shu4 wo4 heng t`ang shu wo heng tang shu wo |
to lie down all over the place; exhausted and in disarray |
欲天五婬 欲天五淫 see styles |
yù tiān wǔ yín yu4 tian1 wu3 yin2 yü t`ien wu yin yü tien wu yin yokuten goin |
The five methods of sexual intercourse in the heavens of desire; in the heaven of the Four Great Kings and in Trayastriṃśas the method is the same as on earth; in the Yamadevaloka a mere embrace is sufficient; in the Tuṣita heaven, holding hands; in the Nirmāṇarati heaven, mutual smiles; in the other heavens of Transformation, regarding each other. |
正面倉山 see styles |
shoumenkurayama / shomenkurayama しょうめんくらやま |
(personal name) Shoumenkurayama |
武州原谷 see styles |
bushuuharaya / bushuharaya ぶしゅうはらや |
(personal name) Bushuuharaya |
武蔵村山 see styles |
musashimurayama むさしむらやま |
(place-name) Musashimurayama |
段原山崎 see styles |
danbarayamazaki だんばらやまざき |
(place-name) Danbarayamazaki |
殺人光線 see styles |
satsujinkousen / satsujinkosen さつじんこうせん |
death ray |
比津羅山 see styles |
hizurayama ひづらやま |
(personal name) Hizurayama |
比麻良山 see styles |
himarayama ひまらやま |
(place-name) Himarayama |
水しぶき see styles |
mizushibuki みずしぶき |
sheet of spray |
水切り籠 see styles |
mizukirikago みずきりかご |
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket |
水磨溝區 水磨沟区 see styles |
shuǐ mò gōu qū shui3 mo4 gou1 qu1 shui mo kou ch`ü shui mo kou chü |
Shuimogou district (Uighur: Shuymogu Rayoni) of Urumqi city 烏魯木齊市|乌鲁木齐市[Wu1 lu3 mu4 qi2 Shi4], Xinjiang |
江尻白山 see styles |
ejirishirayama えじりしらやま |
(place-name) Ejirishirayama |
江波皿山 see styles |
ebasarayama えばさらやま |
(place-name) Ebasarayama |
池原毅和 see styles |
ikeharayoshikazu いけはらよしかず |
(person) Ikehara Yoshikazu |
池原義郎 see styles |
ikeharayoshirou / ikeharayoshiro いけはらよしろう |
(person) Ikehara Yoshirou (1928.3.25-) |
沖原佳典 see styles |
okiharayoshinori おきはらよしのり |
(person) Okihara Yoshinori (1973-) |
沙依巴克 see styles |
shā yī bā kè sha1 yi1 ba1 ke4 sha i pa k`o sha i pa ko |
Saybagh district (Uighur: Saybagh Rayoni) of Urumqi city 烏魯木齊市|乌鲁木齐市[Wu1 lu3 mu4 qi2 Shi4], Xinjiang |
沢村有生 see styles |
sawamurayumi さわむらゆみ |
(person) Sawamura Yumi |
河原八島 see styles |
kawarayashima かわらやしま |
(place-name) Kawarayashima |
河原屋敷 see styles |
kawarayashiki かわらやしき |
(place-name) Kawarayashiki |
河原山川 see styles |
kawarayamagawa かわらやまがわ |
(place-name) Kawarayamagawa |
河原谷内 see styles |
kawarayachi かわらやち |
(place-name) Kawarayachi |
河村善益 see styles |
kawamurayoshimasu かわむらよします |
(person) Kawamura Yoshimasu |
河村由美 see styles |
kawamurayumi かわむらゆみ |
(person) Kawamura Yumi (1987.9.8-) |
河村良彦 see styles |
kawamurayoshihiko かわむらよしひこ |
(person) Kawamura Yoshihiko |
河村要助 see styles |
kawamurayousuke / kawamurayosuke かわむらようすけ |
(person) Kawamura Yōsuke (1944.4.28-) |
油山牧場 see styles |
aburayamabokujou / aburayamabokujo あぶらやまぼくじょう |
(place-name) Aburayamabokujō |
油山観音 see styles |
aburayamakannon あぶらやまかんのん |
(place-name) Aburayamakannon |
沼ノ原山 see styles |
numanoharayama ぬまのはらやま |
(personal name) Numanoharayama |
波しぶき see styles |
namishibuki なみしぶき |
sea spray; spindrift |
波利質羅 波利质罗 see styles |
bō lì zhí luó bo1 li4 zhi2 luo2 po li chih lo harishira |
(波利質多羅), 波疑質姤; 波利樹 paricitra, a tree in the trāyastriṃśas heavens which fills the heavens with fragrance; also Pārijāta, a tree in Indra's heaven, one of the five trees of paradise, the coral-tree, erythina indica. |
波樓沙迦 波楼沙迦 see styles |
bō lóu shā jiā bo1 lou2 sha1 jia1 po lou sha chia Harōshaka |
Paruṣaka, a park in the trāyastriṃśas heaven. |
波羅由他 波罗由他 see styles |
bō luó yóu tā bo1 luo2 you2 ta1 po lo yu t`a po lo yu ta harayuta |
(Skt. prayuta)? |
泥盧鉢羅 泥卢钵罗 see styles |
ní lú bō luó ni2 lu2 bo1 luo2 ni lu po lo deirohara |
nīla-utpala; the blue lotus, portrayed in the hand of Mañjuśrī. |
津々羅山 see styles |
tsuzurayama つづらやま |
(personal name) Tsuzurayama |
津原泰水 see styles |
tsuharayasumi つはらやすみ |
(person) Tsuhara Yasumi (1964.9.4-) |
流宕忘反 see styles |
liú dàng wàng fǎn liu2 dang4 wang4 fan3 liu tang wang fan |
to stray and forget to return |
浜村米蔵 see styles |
hamamurayonezou / hamamurayonezo はまむらよねぞう |
(person) Hamamura Yonezou |
浦安南町 see styles |
urayasuminamimachi うらやすみなみまち |
(place-name) Urayasuminamimachi |
浦安本町 see styles |
urayasuhonmachi うらやすほんまち |
(place-name) Urayasuhonmachi |
浦安西町 see styles |
urayasunishimachi うらやすにしまち |
(place-name) Urayasunishimachi |
浦山ダム see styles |
urayamadamu うらやまダム |
(place-name) Urayama Dam |
浦山一悟 see styles |
urayamaichigo うらやまいちご |
(person) Urayama Ichigo (1978.3.27-) |
浦山口駅 see styles |
urayamaguchieki うらやまぐちえき |
(st) Urayamaguchi Station |
浦山古墳 see styles |
urayamakofun うらやまこふん |
(place-name) Urayama Tumulus |
浦山川橋 see styles |
urayamagawabashi うらやまがわばし |
(place-name) Urayamagawabashi |
浦山桐郎 see styles |
urayamakirirou / urayamakiriro うらやまきりろう |
(person) Urayama Kirirou |
浦山開作 see styles |
urayamakaisaku うらやまかいさく |
(place-name) Urayamakaisaku |
浦谷地山 see styles |
urayachiyama うらやちやま |
(personal name) Urayachiyama |
混迷状態 see styles |
konmeijoutai / konmejotai こんめいじょうたい |
chaotic state; turmoil; disarray; labyrinth |
清原康正 see styles |
kiyoharayasumasa きよはらやすまさ |
(person) Kiyohara Yasumasa |
清原頼業 see styles |
kiyowarayorinari きよわらよりなり |
(person) Kiyowara Yorinari |
湯涌荒屋 see styles |
yuwakuaraya ゆわくあらや |
(place-name) Yuwakuaraya |
満願成就 see styles |
manganjouju / manganjoju まんがんじょうじゅ |
(noun/participle) fulfilment of a vow; one's earnest prayer being answered |
滝が倉山 see styles |
takigakurayama たきがくらやま |
(place-name) Takigakurayama |
滝ヶ平山 see styles |
takigahirayama たきがひらやま |
(place-name) Takigahirayama |
滝ケ洞山 see styles |
takigahorayama たきがほらやま |
(personal name) Takigahorayama |
滝ノ原山 see styles |
takinoharayama たきのはらやま |
(personal name) Takinoharayama |
漆原良夫 see styles |
urushibarayoshio うるしばらよしお |
(person) Urushibara Yoshio (1944.11.18-) |
漫無邊際 漫无边际 see styles |
màn wú biān jì man4 wu2 bian1 ji4 man wu pien chi |
extremely vast; boundless; limitless; digressing; discursive; going off on tangents; straying far off topic |
澄原佑佳 see styles |
sumiharayuka すみはらゆか |
(person) Sumihara Yuka (1980.1.31-) |
澤村康恵 see styles |
sawamurayasue さわむらやすえ |
(person) Sawamura Yasue |
澤村文子 see styles |
sawamuraayako / sawamurayako さわむらあやこ |
(person) Sawamura Ayako |
澤村由蔵 see styles |
sawamurayoshizou / sawamurayoshizo さわむらよしぞう |
(person) Sawamura Yoshizou |
濃グレー see styles |
nouguree / noguree のうグレー |
dark gray; dark grey |
濃淡画像 see styles |
noutangazou / notangazo のうたんがぞう |
grayscale image; greyscale image |
濱村芳宏 see styles |
hamamurayoshihiro はまむらよしひろ |
(person) Hamamura Yoshihiro (1966.8.24-) |
瀬ノ原山 see styles |
senoharayama せのはらやま |
(personal name) Senoharayama |
瀬戸倉山 see styles |
setokurayama せとくらやま |
(place-name) Setokurayama |
瀬戸平山 see styles |
setobirayama せとびらやま |
(personal name) Setobirayama |
瀬戸新屋 see styles |
setoaraya せとあらや |
(place-name) Setoaraya |
灰不喇唧 see styles |
huī bù lǎ jī hui1 bu4 la3 ji1 hui pu la chi |
dull gray; gray and loathsome |
灰不溜丟 灰不溜丢 see styles |
huī bu liū diū hui1 bu5 liu1 diu1 hui pu liu tiu |
gloomy and dull (idiom); boring and gray; unpleasantly murky |
灰色地帶 灰色地带 see styles |
huī sè dì dài hui1 se4 di4 dai4 hui se ti tai |
gray area |
灰色海豹 see styles |
haiiroazarashi; haiiroazarashi / hairoazarashi; hairoazarashi はいいろあざらし; ハイイロアザラシ |
(kana only) gray seal (Halichoerus grypus); grey seal |
灰落とし see styles |
haiotoshi はいおとし |
ash tray; ash pit |
焚香敬神 see styles |
fén xiāng jìng shén fen2 xiang1 jing4 shen2 fen hsiang ching shen |
to burn incense in prayer to a God |
照々坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
照照坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
熊尾寺山 see styles |
kumaoderayama くまおでらやま |
(personal name) Kumaoderayama |
片原横町 see styles |
kataharayokomachi かたはらよこまち |
(place-name) Kataharayokomachi |
片平保彦 see styles |
katahirayasuhiko かたひらやすひこ |
(person) Katahira Yasuhiko (1963.6.9-) |
特性X線 see styles |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ray" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.