Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

燈焰


灯焰

see styles
dēng yàn
    deng1 yan4
teng yen
 tōen
burning lamp

燎原

see styles
liáo yuán
    liao2 yuan2
liao yüan
 ryougen / ryogen
    りょうげん
to start a prairie fire
agricultural burning; setting a field ablaze

燒惱


烧恼

see styles
shāo nǎo
    shao1 nao3
shao nao
 shōnō
burning distress

燒木


烧木

see styles
shāo mù
    shao1 mu4
shao mu
 shōmoku
to burn wood

燒水


烧水

see styles
shāo shuǐ
    shao1 shui3
shao shui
to heat water; to boil water

燒焦


烧焦

see styles
shāo jiāo
    shao1 jiao1
shao chiao
to burn; to scorch; burned; burning; scorched; charred

燒結


烧结

see styles
shāo jié
    shao1 jie2
shao chieh
to sinter; to agglomerate ore by burning

燒胎


烧胎

see styles
shāo tāi
    shao1 tai1
shao t`ai
    shao tai
burnout; peel out

燒荒


烧荒

see styles
shāo huāng
    shao1 huang1
shao huang
to clear waste land or forest by burning; slash-and-burn (agriculture)

燙平


烫平

see styles
tàng píng
    tang4 ping2
t`ang p`ing
    tang ping
to press (clothes); to iron out (wrinkles)

燻蒸


熏蒸

see styles
xūn zhēng
    xun1 zheng1
hsün cheng
 kunjou / kunjo
    くんじょう
(of sultry weather) to be stifling; (TCM) to treat a disease with fumes generated by burning medicinal herbs or with steam generated by boiling herbs; to fumigate
(n,vs,adj-no) fumigation; smoking (out)

燼滅

see styles
 jinmetsu
    じんめつ
(noun/participle) (1) completely destroying (esp. by fire); burning to ashes; (noun/participle) (2) becoming extinct; disappearing

爆出

see styles
bào chū
    bao4 chu1
pao ch`u
    pao chu
to burst out; to appear unexpectedly; to break (media story)

爆痘

see styles
bào dòu
    bao4 dou4
pao tou
to break out with acne

爆發


爆发

see styles
bào fā
    bao4 fa1
pao fa
to break out; to erupt; to explode; to burst out

爆笑

see styles
bào xiào
    bao4 xiao4
pao hsiao
 bakushou / bakusho
    ばくしょう
to burst out laughing; hilarious; burst of laughter
(n,vs,vi) (1) roar of laughter (from multiple people); burst of laughter; uproarious laughter; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) laughing hard (of a single person)

爆艙


爆舱

see styles
bào cāng
    bao4 cang1
pao ts`ang
    pao tsang
to run out of cargo space (on a ship or plane)

爆誕

see styles
 bakutan
    ばくたん
(noun/participle) (slang) sudden emergence; sudden formation; coming out of nowhere; bursting onto the scene

爛死

see styles
 ranshi
    らんし
burning to death

爪土

see styles
zhǎo tǔ
    zhao3 tu3
chao t`u
    chao tu
 sōdo
(爪上土) The quantity of earth one can put on a toe-nail, i. e. in proportion to the whole earth in the world, such is the rareness of being reborn as a human being; or, according to the Nirvana Sutra 33, of attaining nirvana.

片す

see styles
 katasu
    かたす
(transitive verb) (1) (ktb:) to move; to put elsewhere; (transitive verb) (2) to tidy; to put in order

牙虫

see styles
 gamushi; gamushi
    がむし; ガムシ
(kana only) water scavenger beetles (Hydrophilidae family)

牛車


牛车

see styles
niú chē
    niu2 che1
niu ch`e
    niu che
 gyuusha; gissha; ushiguruma / gyusha; gissha; ushiguruma
    ぎゅうしゃ; ぎっしゃ; うしぐるま
(hist) ox carriage (for Heian-era nobles); oxcart
Bullock cart, the 自牛車 white bullock cart as the one universal vehicle of salvation, v. 火宅.

物色

see styles
wù sè
    wu4 se4
wu se
 busshoku
    ぶっしょく
to look for; to seek out; to choose
(noun, transitive verb) looking for (a suitable thing or person); searching for; hunting out; picking out; shopping around for; searching (a place); ransacking

牽引


牵引

see styles
qiān yǐn
    qian1 yin3
ch`ien yin
    chien yin
 kenin
    けんいん
to pull; to draw (a cart); to tow
(noun/participle) (1) traction; towing; hauling; pulling; drawing; (2) driving (economic growth, etc.)
to pull

狂い

see styles
 kurui
    くるい
(1) madness; insanity; (2) irregularity; deviation; being out of order; (n-suf,n) (3) (usu. pronounced ぐるい as a suffix) fanaticism; fanatic; enthusiast; nut

狂う

see styles
 kuruu / kuru
    くるう
(v5u,vi) (1) to go mad; to lose one's mind; to go crazy; to go insane; (v5u,vi) (2) to get out of order; to go amiss; to malfunction; to become imprecise; (v5u,vi) (3) to go wrong (of a plan or expectation, etc.); to fall through; to get mixed up; (v5u,vi) (4) to go crazy (over someone or something); to get enthusiastic; to go wild

狠勁


狠劲

see styles
hěn jìn
    hen3 jin4
hen chin
to exert all one's force; all-out effort; CL:股[gu3]

猛漲


猛涨

see styles
měng zhǎng
    meng3 zhang3
meng chang
(of water) to soar; (of prices) to skyrocket

猜中

see styles
cāi zhòng
    cai1 zhong4
ts`ai chung
    tsai chung
to guess correctly; to figure out the right answer

猪口

see styles
 inoguchi
    いのぐち
(1) (kana only) (See おちょこ) sake cup; (2) small deep porcelain bowl for serving food; (surname) Inoguchi

猪垣

see styles
 inokake
    いのかけ
(1) branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer; (2) abatis; (place-name) Inokake

獎杯


奖杯

see styles
jiǎng bēi
    jiang3 bei1
chiang pei
trophy cup

獲悉


获悉

see styles
huò xī
    huo4 xi1
huo hsi
to learn of something; to find out; to get news

獻醜


献丑

see styles
xiàn chǒu
    xian4 chou3
hsien ch`ou
    hsien chou
(used self-deprecatingly, e.g. when asked to sing a song) to put one's artistic incompetence on display

玄冥

see styles
 genmei / genme
    げんめい
(rare) ancient Chinese god of the north (or rain, water, etc.)

玄奘

see styles
xuán zàng
    xuan2 zang4
hsüan tsang
 genjou / genjo
    げんじょう
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645
(given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664)
Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year.

玉杯

see styles
 gyokuhai
    ぎょくはい
jade cup

王明

see styles
wáng míng
    wang2 ming2
wang ming
 takaaki / takaki
    たかあき
Wang Ming (1904-1974), Soviet-trained Chinese communist, Comintern and Soviet stooge and left adventurist in the 1930s, fell out with Mao and moved to Soviet Union from 1956
(personal name) Takaaki

王英

see styles
wáng yīng
    wang2 ying1
wang ying
Wang Ying (character in the "Water Margin")

玩兒


玩儿

see styles
wán r
    wan2 r5
wan r
to play; to have fun; to hang out

玩轉


玩转

see styles
wán zhuàn
    wan2 zhuan4
wan chuan
to know all the ins and outs of something; to get to know (a place) inside out

現る

see styles
 arawaru
    あらわる
(v2r-s,vi) (1) (archaism) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) (archaism) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

理水

see styles
lǐ shuǐ
    li3 shui3
li shui
 masami
    まさみ
(female given name) Masami
principle-water

理順


理顺

see styles
lǐ shùn
    li3 shun4
li shun
 risun
    りすん
to straighten out; to sort out; to organize
(female given name) Risun

琤瑽


琤𪻐

see styles
chēng cōng
    cheng1 cong1
ch`eng ts`ung
    cheng tsung
(literary) (onom.) tinkling of jade pendants; plashing of flowing water; musical notes of a zither

甕菜


瓮菜

see styles
wèng cài
    weng4 cai4
weng ts`ai
    weng tsai
 yousai / yosai
    ようさい
variant of 蕹菜[weng4 cai4]
(kana only) water spinach (Ipomoea aquatica); river spinach; swamp morning glory; water convolvulus; Chinese spinach; Chinese Watercress; Chinese convolvulus; swamp cabbage; kangkong; (kana only) swamp morning glory (Ipomoea aquatica); water spinach; kangkong

甘井

see styles
 amai
    あまい
(rare) well with good-tasting water; (surname) Amai

生木

see styles
 naruki
    なるき
(1) live tree; (2) green wood; unseasoned wood; (surname) Naruki

生水

see styles
shēng shuǐ
    sheng1 shui3
sheng shui
 shouzu / shozu
    しょうず
unboiled water
unboiled water; (place-name) Shouzu

生疏

see styles
shēng shū
    sheng1 shu1
sheng shu
unfamiliar; strange; out of practice; not accustomed

生貝

see styles
 ikegai
    いけがい
(1) (See 水貝) sliced abalone served in cold water; (2) raw shellfish; (surname) Ikegai

生路

see styles
shēng lù
    sheng1 lu4
sheng lu
 iro
    いろ
a way to make a living; a way to survive; a way out of a predicament
(female given name) Iro

産出

see styles
 sanshutsu
    さんしゅつ
(noun, transitive verb) production; output; turning out

用光

see styles
yòng guāng
    yong4 guang1
yung kuang
out of (supply); spent; exhausted (used up); depleted

用壞


用坏

see styles
yòng huài
    yong4 huai4
yung huai
to wear out (tools)

用意

see styles
yòng yì
    yong4 yi4
yung i
 youi / yoi
    ようい
intention; purpose
(noun, transitive verb) preparation; arrangements; provision; getting ready; laying out (e.g. a meal)

用木

see styles
 youki / yoki
    ようき
timber; lumber; wood; (surname) Yōki

用水

see styles
 yousui / yosui
    ようすい
irrigation water; water for fire; city water; cistern water; (surname) Yōsui

甩乾


甩干

see styles
shuǎi gān
    shuai3 gan1
shuai kan
to remove excess moisture by spinning; to put (clothes) through the spin cycle; to spin-dry

甩鍾


甩钟

see styles
shuǎi zhōng
    shuai3 zhong1
shuai chung
dice cup

田薯

see styles
 densho; densho
    でんしょ; デンショ
(kana only) (rare) (See 大薯) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam

田鼈

see styles
 tagame
    たがめ
(kana only) Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)

甲午

see styles
jiǎ wǔ
    jia3 wu3
chia wu
 kougo / kogo
    こうご
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
(See 干支・1) Wood Horse (31st term of the sexagenary cycle, e.g. 1954, 2014, 2074); (given name) Kōgo

甲子

see styles
jiǎ zǐ
    jia3 zi3
chia tzu
 takako
    たかこ
first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]); the sixty-year cycle
(See 干支・1) Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044); (female given name) Takako

甲寅

see styles
jiǎ yín
    jia3 yin2
chia yin
 kinoetora; kouin / kinoetora; koin
    きのえとら; こういん
51st year A3 of the 60 year cycle, e.g. 1974 or 2034
(See 干支・1) Wood Tiger (51st term of the sexagenary cycle, e.g. 1914, 1974, 2034)

甲戌

see styles
jiǎ xū
    jia3 xu1
chia hsü
 kinoeinu; koujutsu / kinoenu; kojutsu
    きのえいぬ; こうじゅつ
eleventh year A11 of the 60 year cycle, e.g. 1994 or 2054
(See 干支・1) Wood Dog (11th term of the sexagenary cycle, e.g. 1934, 1994, 2054)

甲申

see styles
jiǎ shēn
    jia3 shen1
chia shen
 kinoesaru; koushin / kinoesaru; koshin
    きのえさる; こうしん
21st year A9 of the 60 year cycle, e.g. 2004 or 2064
(See 干支・1) Wood Monkey (21st term of the sexagenary cycle, e.g. 1944, 2004, 2064)

甲辰

see styles
jiǎ chén
    jia3 chen2
chia ch`en
    chia chen
 kinoetatsu; koushin / kinoetatsu; koshin
    きのえたつ; こうしん
41st year A5 of the 60 year cycle, e.g. 1964 or 2024
(See 干支・1) Wood Dragon (41st term of the sexagenary cycle, e.g. 1964, 2024, 2084)

甲醇

see styles
jiǎ chún
    jia3 chun2
chia ch`un
    chia chun
methyl alcohol; methanol CH3OH; wood alcohol; wood spirit

申し

see styles
 moushi / moshi
    もうし
(interjection) (archaism) excuse me! (when calling out to someone)

画す

see styles
 kakusu
    かくす
(transitive verb) (1) to draw (a line); (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (3) to plan

界內


界内

see styles
jien ei
    jien4 ei4
jien ei
 kainai
Within the region, limited, within the confines of the 三界, i. e. the three regions of desire, form, and formlessness, and not reaching out to the infinite.

界標


界标

see styles
jiè biāo
    jie4 biao1
chieh piao
 kaihyou / kaihyo
    かいひょう
landmark
boundary mark (on land or water)

畑焼

see styles
 hatayaki
    はたやき
burning stubble and dry grass

留宿

see styles
liú sù
    liu2 su4
liu su
to put up a guest; to stay overnight

留底

see styles
liú dǐ
    liu2 di3
liu ti
to keep a copy; copy kept for archiving; to put aside a portion (of a money sum)

留木

see styles
 tameki
    ためき
(1) fragrant wood; (2) wooden peg; toggle; (surname) Tameki

留步

see styles
liú bù
    liu2 bu4
liu pu
(said by departing guest) no need to see me out

留湯

see styles
 tomeyu
    とめゆ
(1) one's own bath; (2) (reusing) yesterday's bath water; (3) monthly pass for a public bath

留飯


留饭

see styles
liú fàn
    liu2 fan4
liu fan
to put some food aside for sb; to invite sb to stay for a meal; invitation to dinner

略す

see styles
 ryakusu
    りゃくす
(transitive verb) (1) to abbreviate; to abridge; to shorten; (transitive verb) (2) to omit; to leave out; (transitive verb) (3) to take; to capture; to steal

略去

see styles
lüè qù
    lu:e4 qu4
lu:e ch`ü
    lu:e chü
to omit; to delete; to leave out; to neglect; to skip over

略舉


略举

see styles
lüè jǔ
    lu:e4 ju3
lu:e chü
some cases picked out as example; to highlight

畫水


划水

see styles
huà shuǐ
    hua4 shui3
hua shui
 gasui
Liked drawing a line across water, which leaves no trace, unlike畫石 sculpture in stone, which remains.

畫石


划石

see styles
huà shí
    hua4 shi2
hua shih
 gashaku
A painting of a rock: though the water of the water-color rapidly disappears, the painting remains.

當心


当心

see styles
dāng xīn
    dang1 xin1
tang hsin
to take care; to look out
See: 当心

疎外

see styles
 sogai
    そがい
(noun/participle) estrangement; neglect; alienation; casting out

疎開

see styles
 sokai
    そかい
(n,vs,vt,vi) (1) evacuation (to the country); (n,vs,vt,vi) (2) spreading out (troops); deployment; dispersal

疏挖

see styles
shū wā
    shu1 wa1
shu wa
to dredge; to dig out (a channel)

疏闊


疏阔

see styles
shū kuò
    shu1 kuo4
shu k`uo
    shu kuo
inaccurate; slipshod; poorly thought-out; distant; vague; long-separated; broadly scattered

痛失

see styles
tòng shī
    tong4 shi1
t`ung shih
    tung shih
to suffer the painful loss of (a loved one etc); to miss out on (an opportunity); to fail to gain (victory etc)

痛罵


痛骂

see styles
tòng mà
    tong4 ma4
t`ung ma
    tung ma
 tsuuba / tsuba
    つうば
to bawl out; to reprimand severely
(noun, transitive verb) abuse; invective; denunciation; sharp criticism

痴水

see styles
chī shuǐ
    chi1 shui3
ch`ih shui
    chih shui
The turbid waters of ignorance; also to drink the water of delusion.

痴猴

see styles
chī hóu
    chi1 hou2
ch`ih hou
    chih hou
The deluded monkey seizing the reflection of the moon in the water, e.g. unenlightened men who take the seeming for the real.

癤子


疖子

see styles
jiē zi
    jie1 zi5
chieh tzu
(medicine) boil; furuncle; knot (in wood)

癸丑

see styles
guǐ chǒu
    gui3 chou3
kuei ch`ou
    kuei chou
 mizunotoushi; kichuu / mizunotoshi; kichu
    みずのとうし; きちゅう
fiftieth year J2 of the 60 year cycle, e.g. 1973 or 2033
(See 干支・1) Water Ox (50th term of the sexagenary cycle, e.g. 1913, 1973, 2033)

癸亥

see styles
guǐ hài
    gui3 hai4
kuei hai
 mizunotoi; kigai
    みずのとい; きがい
sixtieth year J12 of the 60 year cycle, e.g. 1983 or 2043
(See 干支・1) Water Boar (60th term of the sexagenary cycle, e.g. 1923, 1983, 2043)

癸巳

see styles
guǐ sì
    gui3 si4
kuei ssu
 kishi
    きし
thirtieth year J6 of the 60 year cycle, e.g. 2013 or 2073
(See 干支・1) Water Snake (30th term of the sexagenary cycle, e.g. 1953, 2013, 2073); (place-name) Kishi

癸未

see styles
guǐ wèi
    gui3 wei4
kuei wei
 mizunotohitsuji; kibi
    みずのとひつじ; きび
twentieth year J8 of the 60 year cycle, e.g. 2003 or 2063
(See 干支・1) Water Sheep (20th term of the sexagenary cycle, e.g. 1943, 2003, 2063)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary