Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3078 total results for your Meon search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) (idiom) to outwit; to get the better of; to leave (an opponent) dumbfounded; to expose (someone's) nose |
Variations: |
endoosaa; endoosa / endoosa; endoosa エンドーサー; エンドーサ |
(See エンドース) endorser (esp. someone who endorses a brand) |
Variations: |
obikiyoseru おびきよせる |
(transitive verb) to lure (someone) toward one; to lure (into); to entice |
Variations: |
otaku おたく |
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pronoun) (4) (honorific or respectful language) (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) you |
お手数をおかけいたします see styles |
otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu おてすうをおかけいたします |
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone |
Variations: |
ketsugeonuku; shirigeonuku(尻毛o抜ku) けつげをぬく; しりげをぬく(尻毛を抜く) |
(exp,v5k) (idiom) (See 尻毛) to startle (someone); to make someone jump out of their skin; to take someone by surprise; to pull (someone's) butt hair |
Variations: |
sukanku(p); sukonku スカンク(P); スコンク |
(noun - becomes adjective with の) (1) (スカンク only) skunk (animal); (noun - becomes adjective with の) (2) (esp. スコンク) skunk (i.e. preventing someone from scoring entirely) |
Variations: |
hizaomajieru ひざをまじえる |
(exp,v1) to be sitting with amicably; to be close to someone |
Variations: |
furubokko; furu bokko フルボッコ; フル・ボッコ |
(noun/participle) (slang) (See ぼっこぼこ・1) completely beating someone up; being completely knocked down; thoroughly bashing someone |
Variations: |
beddoin; beddo in ベッドイン; ベッド・イン |
(noun/participle) going to bed (usu. with someone) (wasei: bed in) |
ミイラ取りがミイラになる see styles |
miiratorigamiiraninaru / miratorigamiraninaru ミイラとりがミイラになる |
(expression) (idiom) intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy |
Variations: |
marunage まるなげ |
(noun, transitive verb) (1) farming out (all of a construction project) to subcontractors; hundred-percent subcontracting; (noun, transitive verb) (2) leaving (a responsibility) entirely to someone else; offloading (a problem, work, etc.); wholesale delegation |
Variations: |
kanpai かんぱい |
(interjection) (1) cheers; bottoms-up; prosit; (n,vs,vi) (2) toast; drink (in honor or celebration of someone or something); (n,vs,vi) (3) drinking one's glass dry |
人のふんどしで相撲を取る see styles |
hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru ひとのふんどしですもうをとる |
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money |
Variations: |
makasu まかす |
(transitive verb) (oft. in the passive) (See 任せる・1) to entrust (to someone); to leave (in someone's hands) |
Variations: |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
Variations: |
sakini さきに |
(adverb) (1) previously; before; earlier; formerly; recently; (adverb) (2) first; before (something or someone else); ahead (of); earlier; (adverb) (3) beforehand; in advance; ahead of time |
Variations: |
kachiumaninoru かちうまにのる |
(exp,v5r) (idiom) to side with the winner; to ride (someone's) coattails; to get on the bandwagon |
Variations: |
uranau うらなう |
(transitive verb) (1) to tell someone's fortune; to divine (the future); (transitive verb) (2) to predict; to forecast |
Variations: |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
Variations: |
tataku たたく |
(transitive verb) (1) to strike; to hit; to beat; to knock; to pound; to bang; to slap; to spank; to tap; to pat; to clap (one's hands); to play (the drums); (transitive verb) (2) to attack; to bash; to criticize; to censure; to flame (on the Internet); (transitive verb) (3) to sound out (someone's views); (transitive verb) (4) to pound (meat or fish); to chop into small pieces; (transitive verb) (5) to beat down the price; (transitive verb) (6) (as ...口を叩く) to talk (big, bad, idly, etc.); (transitive verb) (7) {comp} to call; to invoke (e.g. a function) |
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い see styles |
bouzunikukeryakesamadenikui / bozunikukeryakesamadenikui ぼうずにくけりゃけさまでにくい |
(exp,adj-i) (proverb) if you dislike someone, you will end up hating everything he stands for; hate a priest, and you will hate his very vestments |
Variations: |
itaku いたく |
(noun, transitive verb) entrusting (something to a person); consignment (of goods); putting in someone's charge; trust; commission |
Variations: |
neru ねる |
(v1,vi) (1) (See 眠る・1) to sleep (lying down); (v1,vi) (2) to go to bed; to lie in bed; (v1,vi) (3) to lie down; (v1,vi) (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (v1,vi) (5) to lie flat (e.g. of hair); (v1,vi) (6) to lie idle (of funds, stock, etc.); (v1,vi) (7) to ferment (of soy sauce, miso, etc.) |
Variations: |
neru ねる |
(v1,vi) (1) (See 眠る・1) to sleep (lying down); (v1,vi) (2) to go to bed; to lie in bed; (v1,vi) (3) to lie down; (v1,vi) (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (v1,vi) (5) to lie flat (e.g. of hair); (v1,vi) (6) to lie idle (of funds, stock, etc.); (v1,vi) (7) to ferment (of soy sauce, miso, etc.) |
Variations: |
tomuraigassen とむらいがっせん |
fighting to avenge someone's death; battle of revenge |
Variations: |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give (someone) the flick; to send (something) flying; to hit (a person); to knock down |
Variations: |
kareshizura かれしづら |
(n,vs,vi) (someone) acting like a boyfriend even though not in a relationship |
Variations: |
atogatsukaeru あとがつかえる |
(exp,v1) (idiom) (See 閊える・つかえる・2) to make (someone) wait; to take more time (than anticipated) |
Variations: |
ushiroyubiosasu うしろゆびをさす |
(exp,v5s) (rare) to talk about someone behind their back; to backbite |
Variations: |
atogamanisuwaru あとがまにすわる |
(exp,v5r) (idiom) to succeed to someone's post; to take someone's place; to take over someone's position; to step into someone's shoes |
Variations: |
hohoemikaesu ほほえみかえす |
(Godan verb with "su" ending) to smile back (at a person); to answer someone's smile |
Variations: |
okoru(怒ru)(p); ikaru おこる(怒る)(P); いかる |
(v5r,vi) (1) to get angry; to get mad; (transitive verb) (2) (おこる only) to tell someone off; to scold; (v5r,vi) (3) (いかる only) to be angular; to be square |
Variations: |
tekagen てかげん |
(1) measuring by feel; adjusting by feel; doing by feel; knack; skill; (noun/participle) (2) adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.); making allowances; using discretion; going easy (on someone) |
Variations: |
katsugiageru かつぎあげる |
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (transitive verb) (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery) |
Variations: |
yusaburi ゆさぶり |
(1) shaking; jolting; (2) shaking up (e.g. one's adversary); flustering (someone) |
Variations: |
shochuuomimai / shochuomimai しょちゅうおみまい |
(See 暑中見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
暑中お見舞い申し上げます see styles |
shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu しょちゅうおみまいもうしあげます |
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season |
江戸のかたきを長崎で討つ see styles |
edonokatakionagasakideutsu えどのかたきをながさきでうつ |
(exp,v5t) (idiom) to hit somebody where they least expect it; to take revenge on someone in an unlikely place; to get revenge on someone in a different contest |
泣く子と地頭には勝てない see styles |
nakukotojitounihakatenai / nakukotojitonihakatenai なくことじとうにはかてない |
(exp,adj-i) (proverb) you cannot win against someone who doesn't listen to reason; you can't fight City Hall |
Variations: |
sumu すむ |
(v5m,vi) (1) to finish; to end; to be completed; (v5m,vi) (2) to merely result in something less severe than expected; (v5m,vi) (3) to feel at ease; (v5m,vi) (4) (in the negative) to feel unease or guilt for troubling someone; to be sorry |
Variations: |
sumu すむ |
(v5m,vi) (1) to finish; to end; to be completed; (v5m,vi) (2) to merely result in something less severe than expected; (v5m,vi) (3) to feel at ease; (v5m,vi) (4) (in the negative) to feel unease or guilt for troubling someone; to be sorry |
Variations: |
hiasobi ひあそび |
(n,vs,vi) (1) playing with fire; (n,vs,vi) (2) (idiom) doing something dangerous; playing with fire; (n,vs,vi) (3) playing around (with someone); flirting; having an affair |
Variations: |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (transitive verb) (2) to settle (problem); to clear (dispute); (transitive verb) (3) to finish; to bring something to an end; (transitive verb) (4) (sometimes 嫁ける) to marry off (e.g. a daughter); (transitive verb) (5) to do away with someone; to bump someone off |
Variations: |
nerau ねらう |
(transitive verb) (1) to aim at (with a weapon, etc.); (transitive verb) (2) to be after (something or someone); to have an eye on; to plan to make one's own; (transitive verb) (3) to aim for; to set up as a goal |
Variations: |
nekokawaigari ねこかわいがり |
(noun, transitive verb) (idiom) (endlessly) doting (on someone); (constantly) petting (someone) as if they were a pet |
Variations: |
sogai そがい |
(noun, transitive verb) alienation; estrangement; leaving (someone) out; casting out; cutting off; avoiding; giving the cold shoulder |
Variations: |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(exp,n) (idiom) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
目の中に入れても痛くない see styles |
menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai めのなかにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye |
Variations: |
jikadanpan; jikidanpan じかだんぱん; じきだんぱん |
(n,vs,vi) direct talks; direct negotiations; talking to someone in person |
Variations: |
kudaku くだく |
(transitive verb) (1) to break (into pieces); to smash; to crush; to shatter; to grind (into powder); to pound; (transitive verb) (2) to shatter (someone's hopes, confidence, etc.); to crush; to frustrate; (transitive verb) (3) to simplify; to make easy to understand |
Variations: |
saikun さいくん |
(1) (familiar language) (when speaking with a close friend) one's wife; (2) wife (of someone below the speaker in rank) |
Variations: |
ennitsunagaru えんにつながる |
(exp,v5r) to be related to someone by blood |
Variations: |
oitekebori おいてけぼり |
(See 置いてきぼり・おいてきぼり) leaving someone behind; abandoning someone; marooning someone |
Variations: |
kikoeyogashi きこえよがし |
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them |
Variations: |
hijideppou; hijiteppou / hijideppo; hijiteppo ひじでっぽう; ひじてっぽう |
(1) elbowing (someone); (2) rejection; rebuff |
Variations: |
ibukurootsukamu いぶくろをつかむ |
(exp,v5m) to attract someone with food |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(noun, transitive verb) attending a funeral procession; seeing off the deceased; burial of someone's remains; observing a burial |
Variations: |
ikiawaseru; yukiawaseru いきあわせる; ゆきあわせる |
(v1,vi) to happen upon (someone or something); to happen to meet |
Variations: |
hyoushou / hyosho ひょうしょう |
(noun, transitive verb) (official) commendation; public recognition (of someone's achievements, good deeds, etc.); awarding; honouring |
Variations: |
fukurodataki ふくろだたき |
(1) beating someone up by ganging up on them; (2) facing a barrage of criticism |
Variations: |
erikubiotsukamu えりくびをつかむ |
(exp,v5m) to seize (someone) by the collar; to grab (someone) by the scruff of the neck; to collar (someone) |
Variations: |
ooikabusaru; oikabusaru おおいかぶさる; おいかぶさる |
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (v5r,vi) (2) to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.) |
Variations: |
michigau みちがう |
(transitive verb) (See 見違える) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize |
Variations: |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
Variations: |
shinruizukiai しんるいづきあい |
(1) associating with relatives; keeping in touch with relatives; (2) associating with someone as if they were family; family-like relationship |
Variations: |
yomu よむ |
(transitive verb) (1) to read; (transitive verb) (2) to recite (e.g. a sutra); to chant; (transitive verb) (3) to predict; to guess; to forecast; to read (someone's thoughts); to see (e.g. into someone's heart); to divine; (transitive verb) (4) to decipher; (transitive verb) (5) (now mostly used in idioms) (See さばを読む) to count; to estimate; (transitive verb) (6) (also written as 訓む) (See 訓む) to read (a kanji) with its native Japanese reading |
Variations: |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) (incorr. var. of 足を掬う) (See 足をすくう・あしをすくう) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
semaru(p); seru(迫ru)(ok) せまる(P); せる(迫る)(ok) |
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to be imminent; (transitive verb) (2) to press (someone for something); to urge; to compel |
Variations: |
omomi おもみ |
(1) weight; (2) weight (e.g. of someone's words); burden; grandeur; dignity; (3) importance; significance |
Variations: |
kanazuchi(p); kanazuchi かなづち(P); カナヅチ |
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; complete beginner at swimming; someone who sinks like a stone |
Variations: |
kage かげ |
(1) shade; shadow; (2) behind (something); other side; back; (3) the background; behind the scenes; behind someone's back; (4) gloom (in someone's expression, nature, etc.); darkness |
Variations: |
itadaku いただく |
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something |
Variations: |
kazeoutsusu / kazeotsusu かぜをうつす |
(exp,v5s) to give a cold (to someone) |
Variations: |
iikusurininaru / ikusurininaru いいくすりになる |
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone |
Variations: |
itachinomichikiri いたちのみちきり |
(expression) (See いたちの道) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
Variations: |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) (polite language) (used to express gratitude to somebody who is about to do something for one) (See 世話になる) to be much obliged (to someone); to receive favor (favour); to be indebted; to be grateful |
Variations: |
oshare(p); oshare おしゃれ(P); オシャレ |
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) (See 洒落・しゃれ・2) smartly dressed; stylish; fashion-conscious; (2) (kana only) someone smartly dressed; (vs,vi) (3) (kana only) to dress up; to be fashionable |
Variations: |
omedoori おめどおり |
(n,vs,vi) audience (with someone of high standing) |
Variations: |
omishirioki おみしりおき |
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance |
Variations: |
omishirioki おみしりおき |
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance |
Variations: |
omitooshi おみとおし |
seeing through (a trick, someone's mind, etc.) |
Variations: |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home |
Variations: |
kauntaa(p); kaunta / kaunta(p); kaunta カウンター(P); カウンタ |
(1) counter; counting device; (2) (service) counter (at a bank, store, etc.); (3) counter (at a bar, cafe, etc.); bar; (4) {sports} counter-attack (in soccer); (5) {boxing} counter; counterpunch; (6) {internet} automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems) |
Variations: |
kurakkaa(p); kurakka / kurakka(p); kurakka クラッカー(P); クラッカ |
(1) {food} cracker; (2) party popper; cracker; (3) {comp} cracker (someone who circumvents software or security restrictions) |
Variations: |
kokitsukau こきつかう |
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around |
Variations: |
kochokocho; kochokocho こちょこちょ; コチョコチョ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tickling; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; hurriedly; fiddling (around); whispering (in someone's ear); (interjection) (3) (said while tickling) kitchy-koo; goochie-goo |
Variations: |
dosutoraiku; dosutoraiku どストライク; ドストライク |
(1) (colloquialism) (See ど・1,ストライク) smack in the middle; perfect strike; bullseye; (adjectival noun) (2) (colloquialism) perfect (for something or someone); just right; just the way one likes it |
Variations: |
donbiki; donbiki(sk) どんびき; ドンビキ(sk) |
(n,vs,vi) (1) being put off (by someone's words, behaviour, etc.); being taken aback; recoiling (in shock, disgust, etc.); cringing; being left speechless; (n,vs,vi) (2) {film;tv} zooming out or pulling the camera back to get a wider image |
Variations: |
nokemononisuru のけものにする |
(exp,vs-i) to exclude (someone); to shun; to ignore; to leave out; to ostracize |
Variations: |
hitokadonojinbutsu ひとかどのじんぶつ |
(exp,n) someone (important); person of importance |
Variations: |
hitokadononingen ひとかどのにんげん |
(exp,n) (See 一角の人物) someone (important); person of importance |
ひとのふんどしで相撲を取る see styles |
hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru ひとのふんどしですもうをとる |
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money |
Variations: |
bukkake ぶっかけ |
(1) (kana only) (See ぶっかけそば) dish made by pouring broth over something (esp. bukkake soba); (2) (kana only) (colloquialism) splashing on; splashing at; (3) (kana only) (slang) (vulgar) bukkake (ejaculation onto someone's face) |
Variations: |
buppanasu ぶっぱなす |
(transitive verb) to fire (a gun); to shoot; to let off; to loose off; to blow (someone) away |
Variations: |
yai; yaai; yai; yaai / yai; yai; yai; yai やい; やーい; ヤイ; ヤーイ |
(int,suf) (used when calling out to someone, somewhat aggressive) (See やいやい・2,よ・1) hey; hey you |
Variations: |
yarisugosu やりすごす |
(transitive verb) (1) to let something (or someone) go past; (transitive verb) (2) to do too much |
Variations: |
sankonorei / sankonore さんこのれい |
(exp,n) (idiom) (form) showing (someone) special courtesy (to persuade them to take a post) |
Variations: |
aruji あるじ |
(1) (主, 主人 only) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest |
Variations: |
hitodenikakaru ひとでにかかる |
(exp,v5r) (1) to be murdered; (exp,v5r) (2) to be aided by someone else; to be raised by someone else |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Meon" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.