There are 3407 total results for your Man of Remarkable Character - Hero search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
文字データ see styles |
mojideeta もじデータ |
{comp} character data |
文字の高さ see styles |
mojinotakasa もじのたかさ |
{comp} height of character |
文字ピッチ see styles |
mojipicchi もじピッチ |
{comp} character pitch |
文字回転角 see styles |
mojikaitenkaku もじかいてんかく |
{comp} character orientation |
文字基準線 see styles |
mojikijunsen もじきじゅんせん |
{comp} character base line |
文字発生器 see styles |
mojihasseiki / mojihasseki もじはっせいき |
{comp} character generator |
文字符号系 see styles |
mojifugoukei / mojifugoke もじふごうけい |
character coding system |
日中韓統合 see styles |
nicchuukantougou / nicchukantogo にっちゅうかんとうごう |
CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification |
日本人離れ see styles |
nihonjinbanare にほんじんばなれ |
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character |
日本語文字 see styles |
nihongomoji にほんごもじ |
Japanese character |
時勢造英雄 时势造英雄 see styles |
shí shì zào yīng xióng shi2 shi4 zao4 ying1 xiong2 shih shih tsao ying hsiung |
Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero. |
書間違える see styles |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
月野うさぎ see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character) |
有覺分別相 有觉分别相 see styles |
yǒu jué fēn bié xiàng you3 jue2 fen1 bie2 xiang4 yu chüeh fen pieh hsiang ugaku funbetsu sō |
discursively imagined character |
本命チョコ see styles |
honmeichoko / honmechoko ほんめいチョコ |
(See 義理チョコ) chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment |
枕を交わす see styles |
makuraokawasu まくらをかわす |
(exp,v5s) to sleep together (for a man and a woman); to make love |
柄にもない see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にもなく see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
柄にも無い see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にも無く see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
Variations: |
ketsuji けつじ |
(1) (See 脱字) omission of a character; omitted character; blank type; (2) (hist) insertion of blank spaces before and after the names of dignitaries (as a sign of respect) |
欧数字集合 see styles |
ousuujishuugou / osujishugo おうすうじしゅうごう |
{comp} alphanumeric character set |
正義の味方 see styles |
seiginomikata / seginomikata せいぎのみかた |
(exp,n) champion of justice; knight in shining armor; crime avenger; hero; super hero |
死に損ない see styles |
shinizokonai しにぞこない |
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man |
波羅夷四喩 波罗夷四喩 see styles |
bō luó yí sì yú bo1 luo2 yi2 si4 yu2 po lo i ssu yü harai shiyu |
The four metaphors addressed by the Buddha to monks are: he who breaks the vow of chastity is as a needle without an eye, a dead man, a broken stone which cannot be united, a tree cut in two which cannot live. |
Variations: |
miru; suishou(水松); miru / miru; suisho(水松); miru みる; すいしょう(水松); ミル |
(kana only) stag seaweed (Codium fragile); green sea fingers; dead man's fingers; felty fingers; forked felt-alga; sponge seaweed; green sponge; green fleece; oyster thief |
満池谷墓地 see styles |
manikedanibochi まんいけだにぼち |
(place-name) Man'ikedani Cemetery |
漢は黙って see styles |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.) |
漢字文化圏 see styles |
kanjibunkaken かんじぶんかけん |
Chinese-character cultural sphere; Sinosphere; countries where Chinese characters are used or were historically used |
漢語大字典 汉语大字典 see styles |
hàn yǔ dà zì diǎn han4 yu3 da4 zi4 dian3 han yü ta tzu tien kangodaijiten かんごだいじてん |
Hanyu Da Zidian, one of the most comprehensive Chinese character dictionaries with 54,678 (and later 60,370) entries, first published between 1986-1990 (work) Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary); Grand Chinese Dictionary; (wk) Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary); Grand Chinese Dictionary |
潛力股男人 潜力股男人 see styles |
qián lì gǔ nán rén qian2 li4 gu3 nan2 ren2 ch`ien li ku nan jen chien li ku nan jen |
man with good prospects |
無くて七癖 see styles |
nakutenanakuse なくてななくせ |
(expression) Every man has his own peculiar habits |
無毒不丈夫 无毒不丈夫 see styles |
wú dú bù zhàng fu wu2 du2 bu4 zhang4 fu5 wu tu pu chang fu |
no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless. |
無覺分別相 无觉分别相 see styles |
wú jué fēn bié xiàng wu2 jue2 fen1 bie2 xiang4 wu chüeh fen pieh hsiang mugaku funbetsu sō |
non-discursively imagined character of existence |
牆倒眾人推 墙倒众人推 see styles |
qiáng dǎo zhòng rén tuī qiang2 dao3 zhong4 ren2 tui1 ch`iang tao chung jen t`ui chiang tao chung jen tui |
lit. when a wall is about to collapse, everybody gives it a shove (idiom); fig. everybody hits a man who is down |
牛の角文字 see styles |
ushinotsunomoji うしのつのもじ |
(archaism) hiragana character "i"; hiragana character "hi" |
特殊文字語 see styles |
tokushumojigo とくしゅもじご |
{comp} special-character word |
Variations: |
hihi; hihi ひひ; ヒヒ |
(1) (kana only) baboon; (2) (derogatory term) lecher; dirty old man; skirt-chaser |
Variations: |
onoko おのこ |
(archaism) (See 女の子・めのこ) man; boy |
男の中の男 see styles |
otokononakanootoko おとこのなかのおとこ |
(expression) man among men; manly man; alpha male |
男は黙って see styles |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.) |
男を見せる see styles |
otokoomiseru おとこをみせる |
(exp,v1) to show off one's manliness; to act like a (real) man |
Variations: |
isai いさい |
genius; prodigy; (person of) great talent; remarkable person |
疾風知勁草 疾风知劲草 see styles |
jí fēng zhī jìng cǎo ji2 feng1 zhi1 jing4 cao3 chi feng chih ching ts`ao chi feng chih ching tsao |
lit. sturdy grass withstands high winds (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis |
Variations: |
hakuchou; hakutei(白丁) / hakucho; hakute(白丁) はくちょう; はくてい(白丁) |
(1) (archaism) young man of conscription age who has not yet undergone military training; (2) (archaism) man with no title and no rank (under the ritsuryō system); commoner; (3) (はくちょう only) (archaism) (See 白張・1) servant dressed in a white uniform who carries objects for his master |
目ざましい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
目覚ましい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
相合い駕籠 see styles |
aiaikago あいあいかご |
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman) |
相因分別相 相因分别相 see styles |
xiàng yīn fēn bié xiāng xiang4 yin1 fen1 bie2 xiang1 hsiang yin fen pieh hsiang sōinfunbetsusō |
mutually caused imaginary character of existence |
Variations: |
chisha; chisa(ok) ちしゃ; ちさ(ok) |
(1) sage; wise man; wise person; man of wisdom; (2) {Buddh} (esp. 智者) buddha; bodhisattva; enlightened priest |
秋波を送る see styles |
shuuhaookuru / shuhaookuru しゅうはをおくる |
(exp,v5r) to cast amorous glances at a man (of a woman); to make eyes at; to give (someone) the eye; to make advances |
竹取の翁翁 see styles |
taketorinookina たけとりのおきな |
(personal name) Taketori-no-Okina (title character in the Tale of the Bamboo Cutter) |
筆劃檢字表 笔划检字表 see styles |
bǐ huà jiǎn zì biǎo bi3 hua4 jian3 zi4 biao3 pi hua chien tzu piao |
lookup table for Chinese character based on radical and stroke count |
細マッチョ see styles |
hosomaccho ほそマッチョ |
(colloquialism) thin man with well-defined musculature |
編碼字符集 编码字符集 see styles |
biān mǎ zì fú jí bian1 ma3 zi4 fu2 ji2 pien ma tzu fu chi |
coded character set |
編集用文字 see styles |
henshuuyoumoji / henshuyomoji へんしゅうようもじ |
{comp} editing character |
繰返し符号 see styles |
kurikaeshifugou / kurikaeshifugo くりかえしふごう |
repetition symbol; repetition of the previous character |
老牛吃嫩草 see styles |
lǎo niú chī nèn cǎo lao3 niu2 chi1 nen4 cao3 lao niu ch`ih nen ts`ao lao niu chih nen tsao |
lit. an old cow eats young grass (idiom); fig. a May-December relationship; a romance where the man is significantly older than the woman |
職人体の男 see styles |
shokuninteinootoko / shokunintenootoko しょくにんていのおとこ |
man dressed like an artisan; man of workmanlike appearance |
肌を合せる see styles |
hadaoawaseru はだをあわせる |
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth) |
肌を重ねる see styles |
hadaokasaneru はだをかさねる |
(exp,v1) to sleep together (e.g. man and a woman); to lie with each other |
腹心の部下 see styles |
fukushinnobuka ふくしんのぶか |
(exp,n) henchman; right-hand man; trusted confidant; inner circle |
般若波羅蜜 般若波罗蜜 see styles |
bō rě bō luó mì bo1 re3 bo1 luo2 mi4 po je po lo mi hannyaharamitsu はんにゃはらみつ |
{Buddh} prajna-paramita (perfection of wisdom) (般若波羅蜜多) prajñā-pāramitā, The acme of wisdom, enabling one to reach the other shore, i.e. wisdom for salvation; the highest of the six paramitas, the virtue of wisdom as the notes a knowledge of the illusory character of everything earthly, and destroys error, ignorance, prejudice, and heresy. For the sutra of this name see below. |
英数字集合 see styles |
eisuujishuugou / esujishugo えいすうじしゅうごう |
{comp} alphanumeric character set |
草食系男子 see styles |
soushokukeidanshi / soshokukedanshi そうしょくけいだんし |
(See 草食男子・そうしょくだんし) man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man |
Variations: |
kato かと |
(1) (See お玉杓子・2) tadpole; (2) (See 蝌蚪文字) ancient seal-script character |
Variations: |
gyouninben / gyoninben ぎょうにんべん |
kanji "going man" radical (radical 60) |
Variations: |
hyouchou / hyocho ひょうちょう |
(n,vs,vi) (1) outward sign; (noun, transitive verb) (2) symbol (of something abstract); emblem; (3) {biol} distinguishing mark; diagnostic character |
賢者タイム see styles |
kenjataimu けんじゃタイム |
(slang) (joc) post-coital clarity; period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly |
賢者モード see styles |
kenjamoodo けんじゃモード |
(slang) (joc) post-coital clarity; period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly |
身を任せる see styles |
miomakaseru みをまかせる |
(exp,v1) to give oneself to (esp. of a woman to a man); to surrender oneself to |
身元保証人 see styles |
mimotohoshounin / mimotohoshonin みもとほしょうにん |
(personal) guarantor; (personal) surety; person providing a character reference |
通用字符集 see styles |
tōng yòng zì fú jí tong1 yong4 zi4 fu2 ji2 t`ung yung tzu fu chi tung yung tzu fu chi |
universal character set UCS |
Variations: |
yuushi / yushi ゆうし |
(1) (archaism) elegant and refined man; (2) (archaism) wanderer; drifter |
邯鄲の歩み see styles |
kantannoayumi かんたんのあゆみ |
(expression) like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk |
部分文字列 see styles |
bubunmojiretsu ぶぶんもじれつ |
{comp} partial (character) string; substring |
金の世の中 see styles |
kanenoyononaka かねのよのなか |
(exp,n) (idiom) money rules the world; rich man's world |
鉄腕アトム see styles |
tetsuwanatomu てつわんアトム |
(char) Astro Boy (Japanese anime character); (ch) Astro Boy (Japanese anime character) |
隠れキャラ see styles |
kakurekyara かくれキャラ |
{vidg} secret character; hidden character |
雑魚キャラ see styles |
zakokyara; zakokyara ざこキャラ; ザコキャラ |
(1) background character (in a manga, anime, etc.); unimportant (usu. nameless) character; (2) {vidg} mob (non-player character); easily defeated enemy character; minor enemy character |
電気クラゲ see styles |
denkikurage でんきクラゲ |
(colloquialism) Portuguese man-of-war (Physalia physalis) |
非印刷文字 see styles |
hiinsatsumoji / hinsatsumoji ひいんさつもじ |
{comp} nonprinting character |
非図形文字 see styles |
hizukeimoji / hizukemoji ひずけいもじ |
{comp} nongraphic character |
非理法権天 see styles |
hirihoukenten / hirihokenten ひりほうけんてん |
(expression) (proverb) (banner used by 14th century samurai Kusunoki Masashige) right triumphs over wrong, law triumphs over right, power triumphs over law, heaven triumphs over power; no man can oppose the divine |
非空白文字 see styles |
hikuuhakumoji / hikuhakumoji ひくうはくもじ |
{comp} nonwhite character |
非表示文字 see styles |
hihyoujimoji / hihyojimoji ひひょうじもじ |
{comp} hidden character; non-printable character |
類聚名義抄 see styles |
ruijumyougishou / ruijumyogisho るいじゅみょうぎしょう |
(work) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period); (wk) Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period) |
騎虎の勢い see styles |
kikonoikioi きこのいきおい |
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger |
鰹の烏帽子 see styles |
katsuonoeboshi; katsuonoeboshi かつおのえぼし; カツオノエボシ |
(kana only) Portuguese man-of-war (Physalia physalis) |
鼻毛を読む see styles |
hanageoyomu はなげをよむ |
(exp,v5m) to lead (a man) around by the nose |
NAMBLA see styles |
nanbura ナンブラ |
(org) North American Man-Boy Love Association; NAMBLA; (o) North American Man-Boy Love Association; NAMBLA |
アイアンマン see styles |
aianman アイアンマン |
ironman (triathlon); (ch,wk) Iron Man (superhero, film) |
アイデアマン see styles |
aideaman アイデアマン |
idea man; ideas man; person of ideas |
アニメキャラ see styles |
animekyara アニメキャラ |
(abbreviation) (See アニメキャラクター) cartoon character; anime character |
アンパンマン see styles |
anpanman アンパンマン |
(personal name) Anpanman (Japanese anime character) |
ウルヴァリン see styles |
uruarin ウルヴァリン |
(1) (company) Wolverine; (2) (unclass) wolverine (X-Men comic character); (c) Wolverine; (personal name) wolverine (X-Men comic character) |
おじたりあん see styles |
ojitarian おじたりあん |
pushy, selfish old man |
おやじぎゃる see styles |
oyajigyaru おやじぎゃる |
(slang) young woman who acts like an old man |
Variations: |
oreryuu(ore流); oreryuu(俺流) / oreryu(ore流); oreryu(俺流) オレりゅう(オレ流); おれりゅう(俺流) |
one's own way (esp. of an assertive man); one's own approach |
お坊っちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Man of Remarkable Character - Hero" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.