Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3563 total results for your Lor search. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

摩醯徑伐羅


摩醯径伐罗

see styles
mó xì jìng fá luó
    mo2 xi4 jing4 fa2 luo2
mo hsi ching fa lo
 Makeikeibara
魔醯首羅; 魔醯 Maheśvara. Explained by 大自在天 great sovereign deva, 天王 king of devas. Śiva, lord of one great chiliocosm, a deity with eight arms, three eyes, riding on a white bull. Xuanzang says specially worshipped in the Panjab. It is a term also for certain bodhisattvas and certain heavens.

摺り込み染

see styles
 surikomizome
    すりこみぞめ
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner

Variations:
散華
散花

 sange
    さんげ
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death

Variations:
文彩
文采

 bunsai
    ぶんさい
(1) literary embellishment; figure of speech; rhetorical flourish; (2) beautiful coloring

月野うさぎ

see styles
 tsukinousagi / tsukinosagi
    つきのうさぎ
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character)

有機塩溶媒

see styles
 yuukienyoubai / yukienyobai
    ゆうきえんようばい
organochloride solvent

有機塩素系

see styles
 yuukiensokei / yukiensoke
    ゆうきえんそけい
(n,adj-f) organochlorine

Variations:
木蓮
木蘭

 mokuren; mokuren
    もくれん; モクレン
(kana only) lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora)

東洋雛蝙蝠

see styles
 touyouhinakoumori; touyouhinakoumori / toyohinakomori; toyohinakomori
    とうようひなこうもり; トウヨウヒナコウモリ
(kana only) Asian particolored bat (Vespertilio sinensis)

果物時計草

see styles
 kudamonotokeisou; kudamonotokeisou / kudamonotokeso; kudamonotokeso
    クダモノトケイソウ; くだものとけいそう
(rare) (See パッションフルーツ) passion fruit (Passiflora edulis); passionfruit

染め分ける

see styles
 somewakeru
    そめわける
(transitive verb) to dye in different colors (colours)

Variations:
柴染
桾染

 fushizome
    ふしぞめ
(hist) (traditional Japanese color name) brushwood color

Variations:
栄華
栄花

 eiga / ega
    えいが
prosperity; glory; splendour; splendor; majesty; luxury

格爾夫波特


格尔夫波特

see styles
gé ěr fū bō tè
    ge2 er3 fu1 bo1 te4
ko erh fu po t`e
    ko erh fu po te
Gulf Port (Florida or Mississippi)

次亜塩素酸

see styles
 jiaensosan
    じあえんそさん
{chem} hypochlorous acid

殊域周咨錄


殊域周咨录

see styles
shū yù zhōu zī lù
    shu1 yu4 zhou1 zi1 lu4
shu yü chou tzu lu
Ming dynasty record (1574) of exploration and foreign relations

水彩絵の具

see styles
 suisaienogu
    すいさいえのぐ
(exp,n) {art} watercolors; watercolours; watercolor paint; watercolour paint

水彩色鉛筆

see styles
 suisaiiroenpitsu / suisairoenpitsu
    すいさいいろえんぴつ
{art} watercolor pencils; water-soluble pencils

Variations:
涅色
皁色

 kuriiro / kuriro
    くりいろ
black; color of sediment in a still pond

淡黃腰柳鶯


淡黄腰柳莺

see styles
dàn huáng yāo liǔ yīng
    dan4 huang2 yao1 liu3 ying1
tan huang yao liu ying
(bird species of China) lemon-rumped warbler (Phylloscopus chloronotus)

滑々饅頭蟹

see styles
 subesubemanjuugani; subesubemanjuugani / subesubemanjugani; subesubemanjugani
    すべすべまんじゅうがに; スベスベマンジュウガニ
(kana only) floral egg crab (Atergatis floridus); shawl crab; brown egg crab

演色評価数

see styles
 enshokuhyoukasuu / enshokuhyokasu
    えんしょくひょうかすう
(See 演色性) colour rendering index (color)

澳洲小鸚鵡


澳洲小鹦鹉

see styles
ào zhōu xiǎo yīng wǔ
    ao4 zhou1 xiao3 ying1 wu3
ao chou hsiao ying wu
lorikeet

Variations:
炎色
焔色

 enshoku
    えんしょく
flame (color, colour); flame scarlet; bright reddish; orange

焼け野の鴉

see styles
 yakenonokarasu
    やけののからす
(expression) (idiom) (something originally dark in color appearing even darker) blacker than black

Variations:
爛漫
爛熳

 ranman
    らんまん
(adj-t,adv-to) glorious; luxuriant; splendid; in full bloom; in full glory

特別行政區


特别行政区

see styles
tè bié xíng zhèng qū
    te4 bie2 xing2 zheng4 qu1
t`e pieh hsing cheng ch`ü
    te pieh hsing cheng chü
special administrative region (SAR), of which there are two in the PRC: Hong Kong 香港 and Macau 澳門|澳门; refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government; refers to special zones in North Korea and Indonesia

王のように

see styles
 ounoyouni / onoyoni
    おうのように
(adverb) like a lord

町議会議員

see styles
 chougikaigiin / chogikaigin
    ちょうぎかいぎいん
town councillor; town council member

疑似カラー

see styles
 gijikaraa / gijikara
    ぎじカラー
{comp} pseudo color

白俄羅斯人


白俄罗斯人

see styles
bái é luó sī rén
    bai2 e2 luo2 si1 ren2
pai o lo ssu jen
Byelorussian (person)

盧迦委斯諦


卢迦委斯谛

see styles
lú jiā wěi sī dì
    lu2 jia1 wei3 si1 di4
lu chia wei ssu ti
 rukaishitai
Lokeśvara-rāja, lord of the world, an epithet of Guanyin and others.

直鼻猿亜目

see styles
 chokubienamoku
    ちょくびえんあもく
Haplorhini (primate suborder)

眼紋黃山雀


眼纹黄山雀

see styles
yǎn wén huáng shān què
    yan3 wen2 huang2 shan1 que4
yen wen huang shan ch`üeh
    yen wen huang shan chüeh
(bird species of China) Himalayan black-lored tit (Machlolophus xanthogenys)

Variations:
碇草
錨草

 ikarisou; ikarisou / ikariso; ikariso
    イカリソウ; いかりそう
(kana only) horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)

Variations:
礼賛
礼讃

 raisan
    らいさん
(noun, transitive verb) praise; worship; adoration; glorification

科羅拉多州


科罗拉多州

see styles
kē luó lā duō zhōu
    ke1 luo2 la1 duo1 zhou1
k`o lo la to chou
    ko lo la to chou
Colorado

精霊飛蝗擬

see styles
 shouryoubattamodoki / shoryobattamodoki
    しょうりょうばったもどき
(kana only) Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)

Variations:
糸威
糸縅

 itoodoshi
    いとおどし
(hist) binding of plates with colored laces (in traditional suits of armor)

紅金剛鸚哥

see styles
 benikongouinko; benikongouinko / benikongoinko; benikongoinko
    べにこんごういんこ; ベニコンゴウインコ
(kana only) green-winged macaw (Ara chloropterus); red-and-green macaw; scarlet macaw

組上り濃度

see styles
 kumiagarinoudo / kumiagarinodo
    くみあがりのうど
{comp} typographic color

綠腳山鷓鴣


绿脚山鹧鸪

see styles
lǜ jiǎo shān zhè gū
    lu:4 jiao3 shan1 zhe4 gu1
lü chiao shan che ku
(bird species of China) green-legged partridge (Arborophila chloropus)

綯い交ぜる

see styles
 naimazeru
    ないまぜる
(transitive verb) (1) to mix; to include; (transitive verb) (2) to entwine threads of various colours (colors)

緑藻植物門

see styles
 ryokusoushokubutsumon / ryokusoshokubutsumon
    りょくそうしょくぶつもん
Chlorophyta; division of green algae

Variations:
繧繝
暈繝

 ungen; ugen
    うんげん; うげん
ungen; method of dyeing in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense; used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods

聖主天中天


圣主天中天

see styles
shèng zhǔ tiān zhōng tiān
    sheng4 zhu3 tian1 zhong1 tian1
sheng chu t`ien chung t`ien
    sheng chu tien chung tien
 shōshuten chūten
The holy lord, deva of devas, i.e. Buddha; also 聖主師子 the holy lion-lord.

胃酸欠乏症

see styles
 isanketsuboushou / isanketsubosho
    いさんけつぼうしょう
gastric achlorhydria

脊柱前弯症

see styles
 sekichuuzenwanshou / sekichuzenwansho
    せきちゅうぜんわんしょう
lordosis

腸内細菌叢

see styles
 chounaisaikinsou / chonaisaikinso
    ちょうないさいきんそう
intestinal flora; enterobacterial flora

臺灣棕噪鶥


台湾棕噪鹛

see styles
tái wān zōng zào méi
    tai2 wan1 zong1 zao4 mei2
t`ai wan tsung tsao mei
    tai wan tsung tsao mei
(bird species of China) rusty laughingthrush (Pterorhinus poecilorhynchus)

Variations:
船人
舟人

 funabito
    ふなびと
sailor; boatman; passenger

Variations:
船宿
舟宿

 funayado
    ふなやど
shipping agent; boathouse; inn for sailors

Variations:
色チ
色ち

 irochi(色chi); irochi(色chi); irochi
    いろチ(色チ); いろち(色ち); イロチ
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (slang) (See 色違い) being of a different color

色とりどり

see styles
 irotoridori
    いろとりどり
(can be adjective with の) (1) multicolored; multicoloured; varicolored; varicoloured; (2) variety; miscellany

色取り取り

see styles
 irotoridori
    いろとりどり
(can be adjective with の) (1) multicolored; multicoloured; varicolored; varicoloured; (2) variety; miscellany

芋ジャージ

see styles
 imojaaji / imojaji
    いもジャージ
red-colored jersey (esp. school PE uniform)

花き研究所

see styles
 kakikenkyuujo / kakikenkyujo
    かきけんきゅうじょ
(org) National Institute of Floricultural Science; (o) National Institute of Floricultural Science

莧(oK)

 hiyu; hyou; hiyu / hiyu; hyo; hiyu
    ひゆ; ひょう; ヒユ
(kana only) Joseph's-coat (Amaranthus tricolor); tampala

落ちついた

see styles
 ochitsuita
    おちついた
(can act as adjective) (1) calm; composed; cool; (2) settled; fixed; established; (3) unobtrusive; quiet; subdued; low-key (color)

落ち着いた

see styles
 ochitsuita
    おちついた
(can act as adjective) (1) calm; composed; cool; (2) settled; fixed; established; (3) unobtrusive; quiet; subdued; low-key (color)

藍染め付け

see styles
 aisometsuke
    あいそめつけ
indigo-colored ceramics; indigo-patterned cloth

Variations:
藍蝋
藍蠟

 airou / airo
    あいろう
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.

虹彩異色症

see styles
 kousaiishokushou / kosaishokusho
    こうさいいしょくしょう
heterochromia iridis; eyes differing in colour (color)

Variations:
蜀黍
唐黍

 morokoshi; morokoshi
    もろこし; モロコシ
(kana only) sorghum (Sorghum bicolor); Indian millet

裁ち上がり

see styles
 tachiagari
    たちあがり
(tailor's) cutting; styling

複散形花序

see styles
 fukusankeikajo / fukusankekajo
    ふくさんけいかじょ
compound umbellate inflorescence; compound umbel

褐喉旋木雀

see styles
hè hóu xuán mù què
    he4 hou2 xuan2 mu4 que4
ho hou hsüan mu ch`üeh
    ho hou hsüan mu chüeh
(bird species of China) Sikkim treecreeper (Certhia discolor)

Variations:
詩藻
詞藻

 shisou / shiso
    しそう
florid expression; poetical talent

Variations:
諫死
諌死

 kanshi
    かんし
(noun, transitive verb) committing suicide (to remonstrate or dissuade one's lord); preparing to die in an effort to dissuade one's lord

輝やかしい

see styles
 kagayakashii / kagayakashi
    かがやかしい
(irregular okurigana usage) (adjective) brilliant; glorious; glittering; bright; splendid (e.g. achievement, success); promising (e.g. future)

Variations:
退色
褪色

 taishoku
    たいしょく
(n,vs,vi) fading; faded colour; faded color

過塩素酸塩

see styles
 kaensosanen
    かえんそさんえん
perchlorate

里希特霍芬

see styles
lǐ xī tè huò fēn
    li3 xi1 te4 huo4 fen1
li hsi t`e huo fen
    li hsi te huo fen
Ferdinand von Richthofen (1833-1905), German geologist and explorer who published a major foundational study of the geology of China in 1887 and first introduced the term Silk Road 絲綢之路|丝绸之路

重ねの色目

see styles
 kasanenoirome
    かさねのいろめ
combination of colors created by layering of garments (colours)

金頭縫葉鶯


金头缝叶莺

see styles
jīn tóu fèng yè yīng
    jin1 tou2 feng4 ye4 ying1
chin t`ou feng yeh ying
    chin tou feng yeh ying
(bird species of China) mountain tailorbird (Phyllergates cuculatus)

鑽石王老五


钻石王老五

see styles
zuàn shí wáng lǎo wǔ
    zuan4 shi2 wang2 lao3 wu3
tsuan shih wang lao wu
highly eligible bachelor; desirable male partner

長尾縫葉鶯


长尾缝叶莺

see styles
cháng wěi féng yè yīng
    chang2 wei3 feng2 ye4 ying1
ch`ang wei feng yeh ying
    chang wei feng yeh ying
(bird species of China) common tailorbird (Orthotomus sutorius)

Variations:
闊歩
濶歩

 kappo
    かっぽ
(noun/participle) (1) striding; swaggering; strutting; (noun/participle) (2) lording it over others; acting as though one owns the place; throwing one's weight around

Variations:
闕所
欠所

 kessho
    けっしょ
(1) gap; hole; (2) (hist) confiscation of property (Edo period); (3) (闕所 only) (hist) punishment involving exile and expropriation (Edo period); (4) (闕所 only) (hist) (orig. meaning) estate lacking a feudal lord (Kamakura and Muromachi periods)

Variations:
陰々
陰陰

 inin
    いんいん
(adj-t,adv-to) (form) dark and desolate; forlorn

Variations:
雌松
女松

 mematsu; mematsu
    めまつ; メマツ
(See 赤松) Japanese red pine (Pinus densiflora); Japanese umbrella pine; tanyosho pine

Variations:
雍菜
甕菜

 yousai; yousai / yosai; yosai
    ようさい; ヨウサイ
(kana only) swamp morning glory (Ipomoea aquatica); water spinach; river spinach; kangkong; Chinese spinach; Chinese Watercress; Chinese convolvulus; swamp cabbage

電子ブルー

see styles
 denshiburuu / denshiburu
    でんしブルー
electric blue (colour, color)

青天大老爺


青天大老爷

see styles
qīng tiān dà lǎo ye
    qing1 tian1 da4 lao3 ye5
ch`ing t`ien ta lao yeh
    ching tien ta lao yeh
my lord (respectful form of address for an official or a magistrate in imperial China)

青眼狗母魚

see styles
 aomeeso; aomeeso
    あおめえそ; アオメエソ
(kana only) Chlorophthalmus albatrossis (species of greeneye)

Variations:
青馬
白馬

 aouma / aoma
    あおうま
(1) dark-colored horse with a lustrous coat (coloured); (2) (See 白馬・はくば・1) white horse

頼うだお方

see styles
 tanoudaokata / tanodaokata
    たのうだおかた
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master

頼うだ御方

see styles
 tanoudaokata / tanodaokata
    たのうだおかた
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master

食塩相当量

see styles
 shokuensoutouryou / shokuensotoryo
    しょくえんそうとうりょう
salt equivalent; sodium chloride equivalent

馬可·波羅


马可·波罗

mǎ kě bō luó
    ma3 ke3 bo1 luo2
ma k`o po lo
    ma ko po lo
Marco Polo (1254–c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk road to China, author of Il Milione (Travels of Marco Polo)

高山金翅雀

see styles
gāo shān jīn chì què
    gao1 shan1 jin1 chi4 que4
kao shan chin ch`ih ch`üeh
    kao shan chin chih chüeh
(bird species of China) yellow-breasted greenfinch (Chloris spinoides)

Variations:
鴻業
洪業

 kougyou / kogyo
    こうぎょう
glorious achievement

Variations:
鸚哥
音呼

 inko; inko
    いんこ; インコ
(kana only) true parrot (esp. small parrots such as the parakeet, lory and conure)

麻雀クラブ

see styles
 maajankurabu / majankurabu
    マージャンクラブ
(See 雀荘) mahjong parlour; mahjong parlor

黃冠啄木鳥


黄冠啄木鸟

see styles
huáng guān zhuó mù niǎo
    huang2 guan1 zhuo2 mu4 niao3
huang kuan cho mu niao
(bird species of China) lesser yellownape (Picus chlorolophus)

黑喉縫葉鶯


黑喉缝叶莺

see styles
hēi hóu féng yè yīng
    hei1 hou2 feng2 ye4 ying1
hei hou feng yeh ying
(bird species of China) dark-necked tailorbird (Orthotomus atrogularis)

黑頭金翅雀


黑头金翅雀

see styles
hēi tóu jīn chì què
    hei1 tou2 jin1 chi4 que4
hei t`ou chin ch`ih ch`üeh
    hei tou chin chih chüeh
(bird species of China) black-headed greenfinch (Chloris ambigua)

アースカラー

see styles
 aasukaraa / asukara
    アースカラー
earth color; earth colour

アイボリー色

see styles
 aiboriiiro / aiboriiro
    アイボリーいろ
ivory (color)

アカモミタケ

see styles
 akamomitake
    アカモミタケ
Lactarius laeticolorus (edible species of lactarius mushroom)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Lor" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary