There are 4102 total results for your Ichi-Go Ichi-E search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
山本淳一 see styles |
yamamotojunichi やまもとじゅんいち |
(person) Yamamoto Jun'ichi (1972.2.28-) |
山本進一 see styles |
yamamotoshinichi やまもとしんいち |
(person) Yamamoto Shin'ichi |
山本順一 see styles |
yamamotojunichi やまもとじゅんいち |
(person) Yamamoto Jun'ichi |
山田真一 see styles |
yamadashinichi やまだしんいち |
(person) Yamada Shin'ichi |
山窮水盡 山穷水尽 see styles |
shān qióng shuǐ jìn shan1 qiong2 shui3 jin4 shan ch`iung shui chin shan chiung shui chin |
mountain and river exhausted (idiom); at the end of the line; nowhere to go |
岡本健一 see styles |
okamotokenichi おかもとけんいち |
(person) Okamoto Ken'ichi (1969.5.21-) |
岡本賢一 see styles |
okamotokenichi おかもとけんいち |
(person) Okamoto Ken'ichi |
岡田准一 see styles |
okadajunichi おかだじゅんいち |
(person) Okada Jun'ichi (1980.11.18-) |
岡田新一 see styles |
okadashinichi おかだしんいち |
(person) Okada Shin'ichi |
岡目八目 see styles |
okamehachimoku おかめはちもく |
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead |
岩上順一 see styles |
iwagamijunichi いわがみじゅんいち |
(person) Iwagami Jun'ichi |
岩垂純一 see styles |
iwadarejunichi いわだれじゅんいち |
(person) Iwadare Jun'ichi |
岩城見一 see styles |
iwakikenichi いわきけんいち |
(person) Iwaki Ken'ichi |
岩崎俊一 see styles |
iwasakishunichi いわさきしゅんいち |
(person) Iwasaki Shun'ichi |
岩本賢一 see styles |
iwamotokenichi いわもとけんいち |
(person) Iwamoto Ken'ichi |
岩田信市 see styles |
iwatashinichi いわたしんいち |
(person) Iwata Shin'ichi |
峰岸慎一 see styles |
minegishishinichi みねぎししんいち |
(person) Minegishi Shin'ichi (1937.8.28-) |
川上源一 see styles |
kawakamigenichi かわかみげんいち |
(person) Kawakami Gen'ichi (1912.1.30-2002.5.25) |
川合俊一 see styles |
kawaishunichi かわいしゅんいち |
(person) Kawai Shun'ichi (1963.2.3-) |
川名慎一 see styles |
kawanashinichi かわなしんいち |
(person) Kawana Shin'ichi |
川満信一 see styles |
kawamitsushinichi かわみつしんいち |
(person) Kawamitsu Shin'ichi |
工巧業處 工巧业处 see styles |
gōng qiǎo yè chù gong1 qiao3 ye4 chu4 kung ch`iao yeh ch`u kung chiao yeh chu kugyō gō jo |
occupations including the practical arts |
差し越す see styles |
sashikosu さしこす |
(v5s,vi) to go out of turn; to send |
巻を追う see styles |
kanoou / kanoo かんをおう |
(exp,v5u) to read volume by volume; to go on reading |
市川伸一 see styles |
ichikawashinichi いちかわしんいち |
(person) Ichikawa Shin'ichi |
市川森一 see styles |
ichikawashinichi いちかわしんいち |
(person) Ichikawa Shin'ichi (1941.4-) |
帆足新一 see styles |
hoashishinichi ほあししんいち |
(person) Hoashi Shin'ichi (1952.3.9-) |
師出無名 师出无名 see styles |
shī chū wú míng shi1 chu1 wu2 ming2 shih ch`u wu ming shih chu wu ming |
lit. to go to war without just cause (idiom); to act without justification |
帰りがけ see styles |
kaerigake かえりがけ |
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back |
帰りしな see styles |
kaerishina かえりしな |
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home |
帰り掛け see styles |
kaerigake かえりがけ |
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back |
平步青雲 平步青云 see styles |
píng bù qīng yún ping2 bu4 qing1 yun2 p`ing pu ch`ing yün ping pu ching yün |
to rapidly go up in the world; meteoric rise (of a career, social position etc) |
平田純一 see styles |
hiratajunichi ひらたじゅんいち |
(person) Hirata Jun'ichi |
平野真一 see styles |
hiranoshinichi ひらのしんいち |
(person) Hirano Shin'ichi |
年を跨ぐ see styles |
toshiomatagu としをまたぐ |
(exp,v5g) to extend from one year to the next; to go to the next year |
年少気鋭 see styles |
nenshoukiei / nenshokie ねんしょうきえい |
(noun - becomes adjective with の) being young and spirited; being young and full of go |
広上淳一 see styles |
hirokamijunichi ひろかみじゅんいち |
(person) Hirokami Jun'ichi (1958.5-) |
広沢賢一 see styles |
hirosawakenichi ひろさわけんいち |
(person) Hirosawa Ken'ichi (1919.3.15-2003.2.15) |
広瀬真一 see styles |
hiroseshinichi ひろせしんいち |
(person) Hirose Shin'ichi (1913.1.25-) |
床につく see styles |
tokonitsuku とこにつく |
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up |
床に就く see styles |
tokonitsuku とこにつく |
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up |
度を越す see styles |
dookosu どをこす |
(exp,v5s) (See 度を過ごす) to go too far |
引き返す see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
引っ返す see styles |
hikkaesu ひっかえす |
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps |
引線穿針 引线穿针 see styles |
yǐn xiàn chuān zhēn yin3 xian4 chuan1 zhen1 yin hsien ch`uan chen yin hsien chuan chen |
to thread a needle; (fig.) to act as a go-between |
引而不發 引而不发 see styles |
yǐn ér bù fā yin3 er2 bu4 fa1 yin erh pu fa |
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action; to go through the motions; to practice; a trial run |
後がない see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後が無い see styles |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
後不起前 后不起前 see styles |
hòu bù qǐ qián hou4 bu4 qi3 qian2 hou pu ch`i ch`ien hou pu chi chien go fuki zen |
the latter does not give rise to the former |
後五百歳 后五百歳 see styles |
hòu wǔ bǎi suì hou4 wu3 bai3 sui4 hou wu pai sui go gohyakusai |
following five hundred years |
後土御門 see styles |
gotsuchimikado ごつちみかど |
(person) Go Tsuchimikado |
後果自負 后果自负 see styles |
hòu guǒ zì fù hou4 guo3 zi4 fu4 hou kuo tzu fu |
to take responsibility for the consequences of risky behavior; to have only oneself to blame if things go badly |
後藤純一 see styles |
gotoujunichi / gotojunichi ごとうじゅんいち |
(person) Gotou Jun'ichi (?-2000.6.28) |
後西天皇 see styles |
gosaitennou / gosaitenno ごさいてんのう |
(person) Emperor Go-Sai; Go-Sai Tenno (1633-1654 CE, reigning: 1643-1654 CE) |
後閑信一 see styles |
gokanshinichi ごかんしんいち |
(person) Gokan Shin'ichi (1970.5.2-) |
徐行戦術 see styles |
jokousenjutsu / jokosenjutsu じょこうせんじゅつ |
go-slow tactics (of Japanese railway workers) |
從牛出乳 从牛出乳 see styles |
cóng niú chū rǔ cong2 niu2 chu1 ru3 ts`ung niu ch`u ju tsung niu chu ju jū go shutsu nyū |
from the cow comes milk |
御入り候 see styles |
onirisourou / onirisoro おんいりそうろう |
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be |
御出掛け see styles |
odekake おでかけ |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip |
循規蹈矩 循规蹈矩 see styles |
xún guī dǎo jǔ xun2 gui1 dao3 ju3 hsün kuei tao chü |
to follow the compass and go with the set square (idiom); to follow the rules inflexibly; to act according to convention |
徳田謙一 see styles |
tokudakenichi とくだけんいち |
(person) Tokuda Ken'ichi |
志太勤一 see styles |
shidakinichi しだきんいち |
(person) Shida Kin'ichi (1957.9.5-) |
志民賢市 see styles |
shitamikenichi したみけんいち |
(person) Shitami Ken'ichi |
快馬加鞭 快马加鞭 see styles |
kuài mǎ jiā biān kuai4 ma3 jia1 bian1 k`uai ma chia pien kuai ma chia pien |
to spur the horse to full speed (idiom); to go as fast as possible |
怠業戦術 see styles |
taigyousenjutsu / taigyosenjutsu たいぎょうせんじゅつ |
slowdown strategy; go-slow tactics (of workers in a labor dispute) |
悪くなる see styles |
warukunaru わるくなる |
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish |
悪人正機 see styles |
akuninshouki / akuninshoki あくにんしょうき |
(expression) (yoji) The evil persons are the right object of Amida's salvation; The evil persons have the unique opportunity to go to heaven |
感生之業 感生之业 see styles |
gǎn shēng zhī yè gan3 sheng1 zhi1 ye4 kan sheng chih yeh kanshō no gō |
karma (activity) that brings about rebirth |
或於一時 或于一时 see styles |
huò yú yī shí huo4 yu2 yi1 shi2 huo yü i shih waku o ichi ji |
sometimes |
手ばなす see styles |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working |
手合い割 see styles |
teaiwari てあいわり |
handicap (go, shogi) |
手合割り see styles |
teaiwari てあいわり |
handicap (go, shogi) |
手塚伸一 see styles |
tezukashinichi てづかしんいち |
(person) Tezuka Shin'ichi |
手止まり see styles |
tedomari てどまり |
last play (go, othello); last move |
打ちこむ see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打ち掛け see styles |
uchikake うちかけ |
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go) |
打ち込む see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打道回府 see styles |
dǎ dào huí fǔ da3 dao4 hui2 fu3 ta tao hui fu |
to go home (in a ceremonial procession); to return home |
持ち上る see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
持上がる see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
指を離す see styles |
yubiohanasu ゆびをはなす |
(exp,v5s) to let go |
挨家挨戶 挨家挨户 see styles |
āi jiā āi hù ai1 jia1 ai1 hu4 ai chia ai hu |
to go from house to house |
挨餓受凍 挨饿受冻 see styles |
ái è - shòu dòng ai2 e4 - shou4 dong4 ai o - shou tung |
(idiom) to go cold and hungry |
推本溯源 see styles |
tuī běn sù yuán tui1 ben3 su4 yuan2 t`ui pen su yüan tui pen su yüan |
to go back to the source |
推陳佈新 推陈布新 see styles |
tuī chén bù xīn tui1 chen2 bu4 xin1 t`ui ch`en pu hsin tui chen pu hsin |
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate; to go beyond old ideas; advancing all the time |
摸爬滾打 摸爬滚打 see styles |
mō pá gǔn dǎ mo1 pa2 gun3 da3 mo p`a kun ta mo pa kun ta |
to go through challenging experiences; to become seasoned (in one's profession etc) |
撃ち抜く see styles |
uchinuku うちぬく |
(transitive verb) to shoot through (a door, the heart, etc.); to go through |
攻め合い see styles |
semeai せめあい |
attacking each other; capturing race (e.g. in go); mutual attack |
敷衍了事 see styles |
fū yǎn liǎo shì fu1 yan3 liao3 shi4 fu yen liao shih |
(idiom) to do things half-heartedly; to merely go through the motions |
文不加點 文不加点 see styles |
wén bù jiā diǎn wen2 bu4 jia1 dian3 wen pu chia tien |
to write a flawless essay in one go (idiom); to be quick-witted and skilled at writing compositions |
斎藤文一 see styles |
saitoubunichi / saitobunichi さいとうぶんいち |
(person) Saitou Bun'ichi |
斎藤晋一 see styles |
saitoushinichi / saitoshinichi さいとうしんいち |
(person) Saitou Shin'ichi (1913.8.29-1985.10.6) |
斎藤真一 see styles |
saitoushinichi / saitoshinichi さいとうしんいち |
(person) Saitou Shin'ichi (1922.7.6-1994.9.18) (1930.6.8-1997.9.13) |
新名順一 see styles |
shinmyoujunichi / shinmyojunichi しんみょうじゅんいち |
(person) Shinmyou Jun'ichi |
新田純一 see styles |
nittajunichi にったじゅんいち |
(person) Nitta Jun'ichi (1963.5.8-) |
斷斷續續 断断续续 see styles |
duàn duàn xù xù duan4 duan4 xu4 xu4 tuan tuan hsü hsü |
intermittent; off and on; discontinuous; stop-go; stammering; disjointed; inarticulate |
於一時間 于一时间 see styles |
yú yī shí jiān yu2 yi1 shi2 jian1 yü i shih chien o ichi jiken |
at a certain time |
旋轉木馬 旋转木马 see styles |
xuán zhuǎn mù mǎ xuan2 zhuan3 mu4 ma3 hsüan chuan mu ma |
merry-go-round; carousel |
日下潤一 see styles |
kusakajunichi くさかじゅんいち |
(person) Kusaka Jun'ichi |
日本棋院 see styles |
nihonkiin / nihonkin にほんきいん |
(org) Nihon Kiin (national go organization of Japan); (o) Nihon Kiin (national go organization of Japan) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ichi-Go Ichi-E" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.