There are 5282 total results for your Go-Dan 5th Degree Black Belt search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
請ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
諸差し see styles |
morozashi もろざし |
(irregular kanji usage) (sumo) deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt |
謝依旻 see styles |
shiiiimin / shiimin しぇいいみん |
(person) Hsieh Yi Min (1989.11.16-; professional go player) |
護根門 护根门 see styles |
hù gēn mén hu4 gen1 men2 hu ken men go konmon |
guarding the sense-gates |
豁出去 see styles |
huō chu qu huo1 chu5 qu5 huo ch`u ch`ü huo chu chü |
to throw caution to the wind; to press one's luck; to go for broke |
豆チ醤 see styles |
touchijan / tochijan トウチジャン |
(food term) (kana only) black bean sauce (chi:) |
豆豉醬 豆豉酱 see styles |
dòu chǐ jiàng dou4 chi3 jiang4 tou ch`ih chiang tou chih chiang |
black bean sauce |
豆鼓醤 see styles |
touchijan / tochijan トウチジャン touchiijan / tochijan トウチージャン |
(food term) (kana only) black bean sauce (chi:) |
Variations: |
gou / go ごう |
(abbreviation) (See 豪太剌利・オーストラリア) Australia |
貞操帯 see styles |
teisoutai / tesotai ていそうたい |
chastity belt |
貞操帶 贞操带 see styles |
zhēn cāo dài zhen1 cao1 dai4 chen ts`ao tai chen tsao tai |
chastity belt |
貢献度 see styles |
koukendo / kokendo こうけんど |
degree of contribution |
貢覺縣 贡觉县 see styles |
gòng jué xiàn gong4 jue2 xian4 kung chüeh hsien |
Gonjo county, Tibetan: Go 'jo rdzong, in Chamdo prefecture 昌都地區|昌都地区[Chang1 du1 di4 qu1], Tibet |
費周折 费周折 see styles |
fèi zhōu zhé fei4 zhou1 zhe2 fei chou che |
to spend (much) effort; to go through (a lot of) trouble |
賭け碁 see styles |
kakego かけご |
playing go for stakes |
赤梅檀 see styles |
chì méi tán chi4 mei2 tan2 ch`ih mei t`an chih mei tan shakubai dan |
A tree used for incense. |
赤肉團 赤肉团 see styles |
chì ròu tuán chi4 rou4 tuan2 ch`ih jou t`uan chih jou tuan shakuniku dan |
(赤肉) The red flesh (lump), the heart. |
赤黒木 see styles |
akakurogi あかくろぎ |
{comp} red-black tree; self-balancing binary search tree |
走らす see styles |
hashirasu はしらす |
(transitive verb) (1) (See 走らせる・1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
走形式 see styles |
zǒu xíng shì zou3 xing2 shi4 tsou hsing shih |
to go through the formalities |
走過場 走过场 see styles |
zǒu guò chǎng zou3 guo4 chang3 tsou kuo ch`ang tsou kuo chang |
to go through the motions |
趙善津 see styles |
chousonjin / chosonjin ちょうそんじん |
(person) Cho Son-jin (1970.4.18-; professional go player) |
路轉粉 路转粉 see styles |
lù zhuǎn fěn lu4 zhuan3 fen3 lu chuan fen |
(Internet slang) to go from being indifferent to being a big fan |
身仕舞 see styles |
mijimai みじまい |
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
身表業 身表业 see styles |
shēn biǎo yè shen1 biao3 ye4 shen piao yeh shinhyō gō |
manifest bodily karma |
身語心 身语心 see styles |
shēn yǔ xīn shen1 yu3 xin1 shen yü hsin shin go shin |
bodily action, speech, and thought |
身語業 身语业 see styles |
shēn yǔ yè shen1 yu3 ye4 shen yü yeh shingo gō |
activities of body and speech |
軍曹魚 军曹鱼 see styles |
jun cáo yú jun1 cao2 yu2 chün ts`ao yü chün tsao yü |
cobia or black kingfish (Rachycentron canadum) |
輪轉機 轮转机 see styles |
lún zhuǎn jī lun2 zhuan3 ji1 lun chuan chi |
merry-go-round |
輸送帶 输送带 see styles |
shū sòng dài shu1 song4 dai4 shu sung tai |
conveyor belt |
轉一趟 转一趟 see styles |
zhuàn yī tàng zhuan4 yi1 tang4 chuan i t`ang chuan i tang |
to go on a trip |
辣妹子 see styles |
là mèi zi la4 mei4 zi5 la mei tzu |
sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan) |
込出し see styles |
komidashi こみだし |
komi; extra points given to the white player as compensation for playing second (in go) |
迎える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
迦梨迦 see styles |
jiā lí jiā jia1 li2 jia1 chia li chia Karika |
(or 迦羅迦) Kālīyaka, a nāga inhabiting the Yamunā (Jumna), slain by Kṛṣṇa; intp. as a black dragon. Also Kālikā, a garment of diverse colours. |
迯がす see styles |
nigasu にがす |
(out-dated kanji) (transitive verb) to miss; to lose; to give away; to let go; to set free; to let get away |
追落し see styles |
oiotoshi おいおとし |
(1) chasing down; pushing down; deposing; ousting; (2) sacrificing to create a shortage of liberties, then capturing (in the game of go) |
逃がす see styles |
nigasu にがす |
(transitive verb) (1) to set free; to let go; to release; (transitive verb) (2) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; to fail to catch |
逆らう see styles |
sakarau さからう |
(v5u,vi) to go against; to oppose; to disobey; to defy |
逆上る see styles |
sakanoboru さかのぼる |
(out-dated kanji) (v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive |
透明度 see styles |
tòu míng dù tou4 ming2 du4 t`ou ming tu tou ming tu toumeido / tomedo とうめいど |
transparency; (policy of) openness transparency; degree of clearness |
這入る see styles |
hairu はいる |
(v5r,vi) (1) to enter; to go into; (2) to break into; (3) to join; to enroll; (4) to contain; to hold; to accommodate; (5) to have (an income of); (6) to get; to receive; to score |
造山帯 see styles |
zouzantai / zozantai ぞうざんたい |
orogenic belt; orogenic zone |
造山帶 造山带 see styles |
zào shān dài zao4 shan1 dai4 tsao shan tai |
orogenic belt (geology) |
連れる see styles |
tsureru つれる |
(transitive verb) to take (someone) with one; to bring along; to go with; to be accompanied by |
連立つ see styles |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together |
進一步 进一步 see styles |
jìn yī bù jin4 yi1 bu4 chin i pu |
to go a step further; (develop, understand, improve etc) more; further |
進学校 see styles |
shingakkou; shingakukou / shingakko; shingakuko しんがっこう; しんがくこう |
(1) school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities; school focused on preparing students to get into high-ranking universities; (2) (dated) school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college |
遊ばす see styles |
asobasu あそばす |
(transitive verb) (1) to let (someone) play; to keep (someone) amused; to entertain; (transitive verb) (2) to leave idle; to not make use of; to let go to waste; (transitive verb) (3) (honorific or respectful language) to do; (aux-v,v5s) (4) (honorific or respectful language) (as お...あそばす or ご...あそばす) (See ご免あそばせ) to do |
過ぎる see styles |
sugiru すぎる |
(v1,vi) (1) to pass through; to pass by; to go beyond; (v1,vi) (2) to pass (of time); to elapse; (v1,vi) (3) to have expired; to have ended; to be over; (v1,vi) (4) to exceed; to surpass; to be above; (v1,vi) (5) (as 〜に過ぎない, etc.) to be no more than ...; (v1,vi,suf) (6) (kana only) (often used after adj. stems or the -masu stems of verbs) to be excessive; to be too much; to be too ... |
過去業 过去业 see styles |
guō qù yè guo1 qu4 ye4 kuo ch`ü yeh kuo chü yeh kako gō |
past activities |
過行く see styles |
sugiyuku すぎゆく sugiiku / sugiku すぎいく |
(v5k-s,vi) to pass; to go past |
遣り手 see styles |
yarite やりて |
(1) doer; (2) giver; (3) skilled person; capable person; shrewd person; go-getter; hotshot; (4) brothel madam |
避風塘 避风塘 see styles |
bì fēng táng bi4 feng1 tang2 pi feng t`ang pi feng tang |
typhoon shelter (a cove where boats shelter from strong winds and rough seas, esp. in Hong Kong); (attributive) typhoon shelter-style, a cooking method associated with those who lived on boats in the coves, where crab, prawn or other meat is fried and flavored with spices and black beans |
邀える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
酢昆布 see styles |
sukonbu すこんぶ |
sour kombu prepared with black vinegar |
酸性度 see styles |
sanseido / sansedo さんせいど |
{chem} (degree of) acidity |
重ねる see styles |
kasaneru かさねる |
(transitive verb) (1) to pile up; to heap up; to stack up; to put on top of another; (transitive verb) (2) to repeat many times over; to go through repeatedly; to accumulate |
野干玉 see styles |
nubatama ぬばたま |
(noun - becomes adjective with の) pitch-black; darkness |
野放し see styles |
nobanashi のばなし |
(noun - becomes adjective with の) (1) pasturing (e.g. cattle); letting (an animal) run loose; (noun - becomes adjective with の) (2) letting (someone) do as they please; leaving (something) to take its own course; letting (an issue) go unchecked; leaving uncontrolled; leaving at large (e.g. a criminal) |
釣合う see styles |
tsuriau つりあう |
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match |
錯行列 错行列 see styles |
cuò háng liè cuo4 hang2 lie4 ts`o hang lieh tso hang lieh sakukōretsu |
to go in circular rows |
開綠燈 开绿灯 see styles |
kāi lǜ dēng kai1 lu:4 deng1 k`ai lü teng kai lü teng |
to give the green light; to give the go-ahead |
関連度 see styles |
kanrendo かんれんど |
degree of association; relevance ratio |
闇取引 see styles |
yamitorihiki やみとりひき |
(noun/participle) illegal or black-market transaction; secret deal |
闇商人 see styles |
yamishounin / yamishonin やみしょうにん |
black marketeer |
闇市場 see styles |
yamishijou / yamishijo やみしじょう |
black market |
闇物資 see styles |
yamibusshi やみぶっし |
black-market goods |
闇相場 see styles |
yamisouba / yamisoba やみそうば |
black-market price |
闇金融 see styles |
yamikinyuu / yamikinyu やみきんゆう |
black-market lending; illegal loan |
闕ける see styles |
kakeru かける |
(v1,vi) (1) to be chipped; to be damaged; to be broken; (2) to be lacking; to be missing; (3) to be insufficient; to be short; to be deficient; to be negligent toward; (4) (of the moon) to wane; to go into eclipse |
防火林 see styles |
boukarin / bokarin ぼうかりん |
belt of trees planted as a firebreak |
降りる see styles |
oriru おりる |
(v1,vi) (1) to descend (e.g. a mountain); to go down; to come down; (2) to alight (e.g. from bus); to get off; to disembark; to dismount; (3) to step down; to retire; to give up; to quit; (4) to be granted; to be issued; to be given; (5) to form (of frost, dew, mist, etc.); (6) to be passed (from the body; e.g. of a roundworm) |
降三世 see styles |
xiáng sān shì xiang2 san1 shi4 hsiang san shih gō sansei |
To subdue the three worlds, as conqueror of them, e.g. 降三世明王 Trailokya-vijaya-rāja, rāja subduing the three realms above, here, below, one of the five great 明王 q.v.; the one controlling the east; subduer of the three realms of desire, resentment, and stupidity; also of these three passions in past, present, future. There are other similar rājas. |
降兜率 see styles |
jiàng dōu shuài jiang4 dou1 shuai4 chiang tou shuai gō tosotsu |
descent from Tuṣita Heaven |
降立つ see styles |
oritatsu おりたつ |
(v5t,vi) (1) to go down and stand; (2) to alight; to get down |
陣触れ see styles |
jinbure じんぶれ |
(1) order to go into battle; (2) order given on the field of battle |
陰闇夜 阴闇夜 see styles |
yīn àn yè yin1 an4 ye4 yin an yeh onanya |
pitch-black night |
陳ねる see styles |
hineru; hineru ひねる; ヒネる |
(v1,vi) (1) (kana only) to age; to get old; to go stale; (v1,vi) (2) (kana only) to be too grown-up (for one's age); to be precocious; (v1,vi) (3) (kana only) (colloquialism) to become twisted; to become warped; to become perverse |
隨流事 随流事 see styles |
suí liú shì sui2 liu2 shi4 sui liu shih zuiru ji |
situations, events, etc., that go along with the flow of saṃsāra |
隨眠斷 随眠断 see styles |
suí mián duàn sui2 mian2 duan4 sui mien tuan zuimin dan |
elimination of latent afflictions |
雄蛭木 see styles |
ohirugi; ohirugi おひるぎ; オヒルギ |
(kana only) black mangrove (Bruguiera gymnorrhiza) |
集積度 see styles |
shuusekido / shusekido しゅうせきど |
degree of integration (e.g. components per chip) |
雙學位 双学位 see styles |
shuāng xué wèi shuang1 xue2 wei4 shuang hsüeh wei |
dual degree (academic) |
離れる see styles |
hanareru はなれる |
(v1,vi) (1) to be separated; to be apart; to be distant; (v1,vi) (2) to leave; to go away; (v1,vi) (3) to leave (a job, etc.); to quit; to give up; (v1,vi) (4) to lose connection with; to drift away from |
離繫斷 离系断 see styles |
lí xì duàn li2 xi4 duan4 li hsi tuan rike dan |
(afflictions) eliminated by freeing oneself from binding |
離間語 离间语 see styles |
lí jiān yǔ li2 jian1 yu3 li chien yü riken go |
Talk which causes estrangement between friends; alienating words; one of the ten wicked things. |
難しさ see styles |
muzukashisa むずかしさ |
(degree of) difficulty |
難易度 see styles |
nanido なんいど |
degree of difficulty; difficulty level |
雪と墨 see styles |
yukitosumi ゆきとすみ |
(expression) (idiom) diametric opposites; night and day; black and white; snow and ink |
雪仕度 see styles |
yukijitaku ゆきじたく |
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
雪支度 see styles |
yukijitaku ゆきじたく |
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
露出度 see styles |
roshutsudo ろしゅつど |
degree of exposure |
青信号 see styles |
aoshingou / aoshingo あおしんごう |
(1) green light (traffic); (2) (idiom) green light; go-ahead signal; permission to go ahead (with something) |
青黒い see styles |
aoguroi あおぐろい |
(adjective) black with hints of blue (as in a bruise); bluish black |
非有想 see styles |
fēi yǒu xiǎng fei1 you3 xiang3 fei yu hsiang |
The 定 or degree of meditation of this name leads to rebirth in the arūpa heaven; which is not entirely free from distress, of which it has 八苦 eight forms. |
靴の沓 see styles |
kanokutsu かのくつ |
black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress) |
順位戦 see styles |
junisen じゅんいせん |
rank-deciding competitions (e.g. in go or shogi) |
頑張れ see styles |
ganbare; ganbare がんばれ; ガンバレ |
(interjection) (kana only) (See 頑張る・1) hang in there; go for it; keep at it; do your best |
頞沙荼 see styles |
è shā tú e4 sha1 tu2 o sha t`u o sha tu |
Āṣādha, the first month of summer, 16th of 4th Chinese moon to 15th of 5th. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Go-Dan 5th Degree Black Belt" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.