I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5433 total results for your Dar search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
二次回路 see styles |
nijikairo にじかいろ |
secondary circuit |
二次妄想 see styles |
nijimousou / nijimoso にじもうそう |
{psy} secondary delusion |
二次感染 see styles |
nijikansen にじかんせん |
secondary infection |
二次成長 see styles |
nijiseichou / nijisecho にじせいちょう |
secondary growth |
二次文献 see styles |
nijibunken にじぶんけん |
{comp} secondary document |
二次災害 see styles |
nijisaigai にじさいがい |
secondary disaster |
二次生長 see styles |
nijiseichou / nijisecho にじせいちょう |
secondary growth |
二次粒子 see styles |
nijiryuushi / nijiryushi にじりゅうし |
{physics} secondary particle |
二次記憶 see styles |
nijikioku にじきおく |
secondary memory |
二次資料 see styles |
nijishiryou / nijishiryo にじしりょう |
{comp} secondary source |
二次障害 see styles |
nijishougai / nijishogai にじしょうがい |
{med} secondary disorder; secondary disease; secondary impairment |
二次電流 see styles |
nijidenryuu / nijidenryu にじでんりゅう |
secondary current |
二百十日 see styles |
nihyakutooka にひゃくとおか |
210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar); the storm day |
二重基準 see styles |
nijuukijun / nijukijun にじゅうきじゅん |
(See ダブルスタンダード) double standard |
二重標準 see styles |
nijuuhyoujun / nijuhyojun にじゅうひょうじゅん |
(rare) (See ダブルスタンダード) double standard |
二重規範 see styles |
nijuukihan / nijukihan にじゅうきはん |
(rare) (See ダブルスタンダード) double standard |
二重道徳 see styles |
nijuudoutoku / nijudotoku にじゅうどうとく |
double standard of morality |
五十音順 see styles |
gojuuonjun / gojuonjun ごじゅうおんじゅん |
(See 五十音,アイウエオ順) standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.) |
五扇提羅 五扇提罗 see styles |
wǔ shàn tí luó wu3 shan4 ti2 luo2 wu shan t`i lo wu shan ti lo go sendara |
idem 五闡提羅. |
五月雨岩 see styles |
samidareiwa / samidarewa さみだれいわ |
(place-name) Samidareiwa |
五月雨式 see styles |
samidareshiki さみだれしき |
(yoji) off and on manner; intermittent style; dragging on and on |
五月雨滝 see styles |
samidarenotaki さみだれのたき |
(place-name) Samidarenotaki |
五月雨雲 see styles |
samidaregumo さみだれぐも |
(archaism) cloud during rainy season |
五淨居天 五净居天 see styles |
wǔ jìng jū tiān wu3 jing4 ju1 tian1 wu ching chü t`ien wu ching chü tien go jō go ten |
五不還天 Cf. 色界. The five pure-dwelling heavens in the fourth dhyāna heaven, into which arhats are finally born: 無煩天 Avṛhās, the heaven free from all trouble; 無熱天 Atapās, of no heat or distress; 善現天 Sudṛsās, of beautiful presentation; 善見天 Sudarśanās, beautiful; and 色究竟天 Akaniṣṭhās, the highest heaven of the form-realm. |
人倫退廃 see styles |
jinrintaihai じんりんたいはい |
(yoji) decline (decay, corruption) of ethical standards |
人倫頽廃 see styles |
jinrintaihai じんりんたいはい |
(yoji) decline (decay, corruption) of ethical standards |
人心不古 see styles |
rén xīn bù gǔ ren2 xin1 bu4 gu3 jen hsin pu ku |
(idiom) moral standards are much lower now than in former times |
人類紀元 see styles |
jinruikigen じんるいきげん |
Holocene Era (calendar year numbering system); Human Era |
仏滅紀元 see styles |
butsumetsukigen ぶつめつきげん |
(See 仏暦) Buddhist calendar |
仕様作成 see styles |
shiyousakusei / shiyosakuse しようさくせい |
{comp} standards author; writer of standards |
仕舞うた see styles |
shimouta / shimota しもうた |
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞った see styles |
shimatta しまった |
(interjection) (kana only) (See 仕舞う・しまう・4) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
伊沙陀羅 伊沙陀罗 see styles |
yī shā tuó luó yi1 sha1 tuo2 luo2 i sha t`o lo i sha to lo Isadara |
Īṣādhara |
伊沙陁羅 伊沙陁罗 see styles |
yī shā tuó luó yi1 sha1 tuo2 luo2 i sha t`o lo i sha to lo Ishadara |
伊沙駄羅 Iiṣādhara. A chain of mountains, being the second of the seven concentric circles surrounding Sumeru; defined as 持軸 holding the axis, or axle, also as 車軸 the axletree, or 自在持 sovereign control. It is made of the seven precious things, and its sea, 42, 000 yojanas wide, is filled with fragrant flowers. |
伴田良輔 see styles |
handaryousuke / handaryosuke はんだりょうすけ |
(person) Handa Ryōsuke |
佉陀羅山 佉陀罗山 see styles |
qiā tuó luó shān qia1 tuo2 luo2 shan1 ch`ia t`o lo shan chia to lo shan Kadara sen |
Khadira Mountains |
位田隆一 see styles |
idaryuuichi / idaryuichi いだりゅういち |
(person) Ida Ryūichi |
佐田玲子 see styles |
sadareiko / sadareko さだれいこ |
(person) Sada Reiko (1957.5.7-) |
佳田玲奈 see styles |
yoshidareina / yoshidarena よしだれいな |
(person) Yoshida Reina (1976.12.18-) |
価値基準 see styles |
kachikijun かちきじゅん |
standard of value |
俄底浦斯 see styles |
é dǐ pǔ sī e2 di3 pu3 si1 o ti p`u ssu o ti pu ssu |
Oedipus, legendary king of Thebes who killed his father and married his mother |
倶毘陀羅 倶毘陀罗 see styles |
jù pí tuó luó ju4 pi2 tuo2 luo2 chü p`i t`o lo chü pi to lo kubidara |
kovidāra, 拘鞞陀羅 Bauhinia variegata; also one of the trees of paradise. M.W. Said to be the tree of the great playground (where the child Śākyamuni played). |
傳奇人物 传奇人物 see styles |
chuán qí rén wù chuan2 qi2 ren2 wu4 ch`uan ch`i jen wu chuan chi jen wu |
legendary person; legend (i.e. person) |
傾れ込む see styles |
nadarekomu なだれこむ |
(v5m,vi) to rush or crowd into; to surge into |
價值標準 价值标准 see styles |
jià zhí biāo zhǔn jia4 zhi2 biao1 zhun3 chia chih piao chun |
values; standards |
光學雷達 光学雷达 see styles |
guāng xué léi dá guang1 xue2 lei2 da2 kuang hsüeh lei ta |
lidar |
入重玄門 入重玄门 see styles |
rù zhòng xuán mén ru4 zhong4 xuan2 men2 ju chung hsüan men nyū jū genmon |
To enter again through the dark gate into mortality, e.g. as a bodhisattva does, even into the hells, to save the suffering. Another interpretation is the return of a bodhisattva to common life for further enlightenment. |
全角文字 see styles |
zenkakumoji ぜんかくもじ |
{comp} (See 半角文字) full-width character; regular character in the JIS, Unicode, etc. standards |
八丁みそ see styles |
hacchoumiso / hacchomiso はっちょうみそ |
(food term) haccho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture |
八丁味噌 see styles |
hacchoumiso / hacchomiso はっちょうみそ |
(food term) haccho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture |
八寒地獄 八寒地狱 see styles |
bā hán dì yù ba1 han2 di4 yu4 pa han ti yü hakkan jigoku |
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄. |
八月大名 see styles |
hachigatsudaimyou / hachigatsudaimyo はちがつだいみょう |
(expression) (yoji) the 8th month (of the lunar calendar) is the quietest for farmers |
八線左沢 see styles |
hassenhidarisawa はっせんひだりさわ |
(place-name) Hassenhidarisawa |
公序良俗 see styles |
koujoryouzoku / kojoryozoku こうじょりょうぞく |
(yoji) public order and morals; social standards; public policy |
共同責任 see styles |
kyoudousekinin / kyodosekinin きょうどうせきにん |
joint responsibility; solidarity |
内ダルマ see styles |
uchidaruma うちダルマ |
(place-name) Uchidaruma |
内田良子 see styles |
uchidaryouko / uchidaryoko うちだりょうこ |
(person) Uchida Ryōko |
内田良平 see styles |
uchidaryouhei / uchidaryohe うちだりょうへい |
(person) Uchida Ryōhei |
内田莉紗 see styles |
uchidarisa うちだりさ |
(person) Uchida Risa (1989.2.12-) |
内田魯庵 see styles |
uchidaroan うちだろあん |
(person) Uchida Roan |
内田龍司 see styles |
uchidaryuuji / uchidaryuji うちだりゅうじ |
(person) Uchida Ryūji |
冱えない see styles |
saenai さえない |
(exp,adj-i) (1) dark; dull; sullen; (2) unsatisfactory; dissatisfying; (3) unattractive; unappealing; (4) boring; uninteresting |
冴えない see styles |
saenai さえない |
(exp,adj-i) (1) dark; dull; sullen; (2) unsatisfactory; dissatisfying; (3) unattractive; unappealing; (4) boring; uninteresting |
分荼利花 see styles |
fēn tú lì huā fen1 tu2 li4 hua1 fen t`u li hua fen tu li hua fundari ke |
puṇḍarīka |
分荼利華 分荼利华 see styles |
fēn tú lì huā fen1 tu2 li4 hua1 fen t`u li hua fen tu li hua fundarika |
white lotus flower |
分荼利迦 see styles |
fēn tú lì jiā fen1 tu2 li4 jia1 fen t`u li chia fen tu li chia fundarika |
white lotus flower |
分陀利花 see styles |
fēn tuó lì huā fen1 tuo2 li4 hua1 fen t`o li hua fen to li hua fundari ke |
puṇḍarīka |
分陀利華 分陀利华 see styles |
fēn tuó lì huā fen1 tuo2 li4 hua1 fen t`o li hua fen to li hua fundari ke |
(Skt. puṇḍarīka) |
分陀利迦 see styles |
fēn tuó lì jiā fen1 tuo2 li4 jia1 fen t`o li chia fen to li chia fundarika |
(also see 分陀利) puṇḍarīka, 芬陀; 分荼利迦, 分荼利華, 奔荼利迦, 奔荼利華; 本拏哩迦; the 白蓮花 white lotus (in full bloom). It is also termed 百葉華 (or 八葉華) hundred (or eight) leaf flower. For Saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 妙法蓮華經. The eighth and coldest hell is called after this flower, because the cold lays bare the bones of the wicked, so that they resemble the whiteness of this lotus. It is also called 隨色花; when a bud, it is known as 屈摩羅; and when fading, as 迦摩羅. |
判断基準 see styles |
handankijun はんだんきじゅん |
evaluation criteria; evaluation standard |
判断規準 see styles |
handankijun はんだんきじゅん |
evaluation criteria; evaluation standard |
利かん気 see styles |
kikanki きかんき |
(adj-na,n,adj-no) daring; unyielding |
刺胞動物 刺胞动物 see styles |
cì bāo dòng wù ci4 bao1 dong4 wu4 tz`u pao tung wu tzu pao tung wu shihoudoubutsu / shihodobutsu しほうどうぶつ |
Cnidaria (animal phylum including jellyfish and sessile polyps) cnidarian (aquatic invertebrate of the phylum Cnidaria) |
前田六条 see styles |
maedarokujou / maedarokujo まえだろくじょう |
(place-name) Maedarokujō |
前田留菜 see styles |
maedaruna まえだるな |
(person) Maeda Runa |
前田遼一 see styles |
maedaryouichi / maedaryoichi まえだりょういち |
(person) Maeda Ryōichi (1981.10.9-) |
剥がし暦 see styles |
hagashigoyomi はがしごよみ |
calendar pad |
剽悍無比 see styles |
hyoukanmuhi / hyokanmuhi ひょうかんむひ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) as fierce and nimble as any; daring and agile without equal |
労働三法 see styles |
roudousanpou / rodosanpo ろうどうさんぽう |
the three major labor laws (trade union law, labor standards law, and labor relations adjustment law) |
労働基準 see styles |
roudoukijun / rodokijun ろうどうきじゅん |
(n,adj-f) labor standard; labor standards (e.g. bureau, law) |
勇猛果敢 see styles |
yuumoukakan / yumokakan ゆうもうかかん |
(noun or adjectival noun) (yoji) daring and resolute; having dauntless courage |
北京官話 see styles |
pekinkanwa ペキンかんわ |
(hist) Beijing dialect of Standard Chinese as spoken during the Qing dynasty |
北京時間 北京时间 see styles |
běi jīng shí jiān bei3 jing1 shi2 jian1 pei ching shih chien |
Beijing Time (BJT); China Standard Time (CST) |
北田瑠衣 see styles |
kitadarui きただるい |
(person) Kitada Rui (1981.12.25-) |
医療水準 see styles |
iryousuijun / iryosuijun いりょうすいじゅん |
standard of health care |
十二地支 see styles |
shí èr dì zhī shi2 er4 di4 zhi1 shih erh ti chih |
the 12 earthly branches 子[zi3], 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal numbers) |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
千間樽沢 see styles |
sengendaruzawa せんげんだるざわ |
(place-name) Sengendaruzawa |
半田良平 see styles |
handaryouhei / handaryohe はんだりょうへい |
(person) Handa Ryōhei |
協力一致 see styles |
kyouryokuicchi / kyoryokuicchi きょうりょくいっち |
(noun/participle) combined (concerted) efforts; solidarity; joining forces (with) |
協心戮力 see styles |
kyoushinrikuryoku / kyoshinrikuryoku きょうしんりくりょく |
(noun/participle) (yoji) combined (concerted) efforts; solidarity; joining forces (with) |
南京玉簾 see styles |
nankintamasudare ナンキンたますだれ |
street performance in which the performer transforms a specially-made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem |
単峰駱駝 see styles |
tanpourakuda / tanporakuda たんぽうらくだ |
Arabian camel; dromedary; one-hump camel |
単本位性 see styles |
tanhonisei / tanhonise たんほんいせい |
single standard; monometallism; monometalism |
卯の花月 see styles |
unohanazuki うのはなづき |
(exp,n) (See 卯月) fourth month of the lunar calendar |
原田里香 see styles |
haradarika はらだりか |
(person) Harada Rika (1971.8.24-) |
原田龍二 see styles |
haradaryuuji / haradaryuji はらだりゅうじ |
(person) Harada Ryūji (1970.10.26-) |
古爾邦節 古尔邦节 see styles |
gǔ ěr bāng jié gu3 er3 bang1 jie2 ku erh pang chieh |
(Islam) Eid al-Adha, the Festival of Sacrifice (Qurban), celebrated on the 10th day of Dhu al-Hijjah, the 12th month of the Islamic calendar |
可愛ゆい see styles |
kawayui かわゆい |
(ateji / phonetic) (out-dated or obsolete kana usage) (adjective) (1) (kana only) cute; adorable; charming; lovely; pretty; (2) (kana only) dear; precious; darling; pet; (3) (kana only) cute little; tiny |
吉田涙子 see styles |
yoshidaruiko よしだるいこ |
(person) Yoshida Ruiko (1971.5.8-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Dar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.