Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3508 total results for your 3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

テレビ演説

see styles
 terebienzetsu
    テレビえんぜつ
televised speech; TV address

トーク番組

see styles
 tookubangumi
    トークばんぐみ
talk show

どんぴしゃ

see styles
 donpisha
    どんぴしゃ
(adj-na,adj-no,n) right on; dead on; fitting to a T; on the button; perfectly correct

とんぼ帰り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(irregular kanji usage) (noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

とんぼ返り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

ネットウヨ

see styles
 nettouyo / nettoyo
    ネットウヨ
(slang) (derogatory term) (abbreviation) online right-wingers

ネット右翼

see styles
 nettouyoku / nettoyoku
    ネットうよく
(slang) (derogatory term) online right-wingers

はかが行く

see styles
 hakagayuku
    はかがゆく
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance

バッチグー

see styles
 bacchiguu / bacchigu
    バッチグー
(interjection) just right!; excellent!

ハラショー

see styles
 harashoo
    ハラショー
(interjection) (1) good (rus: khorosho); wonderful; splendid; (interjection) (2) understood; got it; OK; all right

ぶち上げる

see styles
 buchiageru
    ぶちあげる
(transitive verb) to make a bold speech; to make a bold statement

ますです体

see styles
 masudesutai
    ますですたい
(kana only) (See ですます体) literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")

まっただ中

see styles
 mattadanaka
    まっただなか
right in the midst of; right at the height of

もって回る

see styles
 mottemawaru
    もってまわる
(exp,v5r) (1) to carry around; (2) to be roundabout (speech, actions, etc.); to be indirect

やり込める

see styles
 yarikomeru
    やりこめる
(transitive verb) to talk down; to corner someone in an argument

よもやま話

see styles
 yomoyamabanashi
    よもやまばなし
talk about various topics

一人ごちる

see styles
 hitorigochiru
    ひとりごちる
(irregular kanji usage) (Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter

一切如來寶


一切如来宝

see styles
yī qiè rú lái bǎo
    yi1 qie4 ru2 lai2 bao3
i ch`ieh ju lai pao
    i chieh ju lai pao
 issai nyorai hō
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right.

一山当てる

see styles
 hitoyamaateru / hitoyamateru
    ひとやまあてる
(exp,v1) to be right on target; to strike it rich

一手販売権

see styles
 ittehanbaiken
    いってはんばいけん
exclusive-distributorship; exclusive selling right

一糸乱れず

see styles
 isshimidarezu
    いっしみだれず
(expression) in perfect order

一身専属権

see styles
 isshinsenzokuken
    いっしんせんぞくけん
{law} non-transferable personal right; inalienable rights

万全を期す

see styles
 banzenokisu
    ばんぜんをきす
(exp,v5s) to make absolutely sure (that all is right); to use every means; to take all possible measures

三能三不能

see styles
sān néng sān bù néng
    san1 neng2 san1 bu4 neng2
san neng san pu neng
 sannō sanfunō
The three things possible and impossible to a Buddha. He can (a) have perfect knowledge of all things; (b) know all the natures of all beings, and fathom the affairs of countless ages; (c) save countless beings. But he cannot (a) annihilate causality, i.e. karma; (b) save unconditionally; (c) end the realm of the living.

三藐三佛陀

see styles
sān miǎo sān fó tuó
    san1 miao3 san1 fo2 tuo2
san miao san fo t`o
    san miao san fo to
 sanmyaku sambudda
saṃyaksaṃbuddha 三耶三佛 (檀). The third of the ten titles of a Buddha, defined as 正徧知 (or 覺), or 正等覺 etc., one who has perfect universal knowledge or understanding; omniscient.

三藐三菩提

see styles
sān miǎo sān pú tí
    san1 miao3 san1 pu2 ti2
san miao san p`u t`i
    san miao san pu ti
 sammyaku sambodai
三貌糝帽地; 三耶三菩 saṃyak-saṃbodhi. Correct universal intelligence, 正徧知 (道). Correct equal or universal enlightenment (正等覺). Correct universal perfect enlightenment (正等正覺). An epithet of every Buddha. The full term is anuttarā-saṃyak-saṃbodhi, perfect universal enlightenment, knowledge, or understanding; omniscience.

不以詞害誌


不以词害志

see styles
bù yǐ cí hài zhì
    bu4 yi3 ci2 hai4 zhi4
pu i tz`u hai chih
    pu i tzu hai chih
don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say

不以辭害志


不以辞害志

see styles
bù yǐ cí hài zhì
    bu4 yi3 ci2 hai4 zhi4
pu i tz`u hai chih
    pu i tzu hai chih
don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say

不取正覺願


不取正觉愿

see styles
bù qǔ zhèng jué yuàn
    bu4 qu3 zheng4 jue2 yuan4
pu ch`ü cheng chüeh yüan
    pu chü cheng chüeh yüan
 fushu shōgaku gan
Amitābha's vow of not taking up his Buddhahood till each of his forty-eight vows is fulfilled, an affix to each of the vows.

不可越守護


不可越守护

see styles
bù kě yuè shǒu hù
    bu4 ke3 yue4 shou3 hu4
pu k`o yüeh shou hu
    pu ko yüeh shou hu
 fukaotsu shugo
Two guardians of the Law on the right of Mañjuśrī in the Garbhadhātu maṇḍala, named 難持 and 難勝.

不逮捕特權


不逮捕特权

see styles
bù dài bǔ tè quán
    bu4 dai4 bu3 te4 quan2
pu tai pu t`e ch`üan
    pu tai pu te chüan
the right of immunity from arrest afforded by the Taiwan ROC Constitution, for the duration of meetings, unless caught actually committing a crime, to members of the National Assembly, the Legislative Yuan, or a supervisory committee

並べ立てる

see styles
 narabetateru
    ならべたてる
(transitive verb) (1) to place in a row; to line up; (transitive verb) (2) to list; to enumerate; (transitive verb) (3) to talk a lot of nonsense; to tell a lot of lies

Variations:
乙矢
弟矢

 otoya
    おとや
(See 甲矢) arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)

二十五圓通


二十五圆通

see styles
èr shí wǔ yuán tōng
    er4 shi2 wu3 yuan2 tong1
erh shih wu yüan t`ung
    erh shih wu yüan tung
 nijūgo enzū
The twenty-five kinds of perfect understanding of the truth; they refer to the 六塵, 六根, 六識, and 七大; disciples of the Buddha are said each to have acquired a special knowledge of one of these twenty-five and to have been recognized as its authority, e. g. Guanyin of the ear, Dignāga of sound, etc.

二百五十戒

see styles
èr bǎi wǔ shí jiè
    er4 bai3 wu3 shi2 jie4
erh pai wu shih chieh
 nihyaku gojik kai
The 250 commandments, or 具足戒 perfect or complete commandments, which are obligatory on monks and nuns. They are 四波羅夷 or 四根本極惡the four pārājika; 十三殘 thirteen saṅghāvaseṣa; 二不定法 two aniyata; 三十捨隨 thirty naiḥsargikāḥ-pāyattikāḥ; 九十波逸提ninety prāyaścittikāḥ; 四提舍尼four pratideśanīya; 百衆學 hundred śikṣākaraṇīya, and 七滅諍 seven kinds of vinaya for ending disputes.

五佛羯磨印

see styles
wǔ fó jié mó yìn
    wu3 fo2 jie2 mo2 yin4
wu fo chieh mo yin
 gobutsu konma in
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common.

井戸端会議

see styles
 idobatakaigi
    いどばたかいぎ
content-free chat; idle gossip; watercooler talk

Variations:
今々
今今

 imaima
    いまいま
right now

仰っしゃる

see styles
 ossharu
    おっしゃる
(v5aru,vt) (kana only) (honorific or respectful language) to say; to speak; to tell; to talk

Variations:
偏旁
扁旁

 henbou / henbo
    へんぼう
(1) left and right kanji radicals; (2) (colloquialism) (now used for 冠, 脚, etc. as well) kanji radical positions

働き通しで

see styles
 hatarakitooshide
    はたらきとおしで
(expression) working right on through

優先承購權


优先承购权

see styles
yōu xiān chéng gòu quán
    you1 xian1 cheng2 gou4 quan2
yu hsien ch`eng kou ch`üan
    yu hsien cheng kou chüan
prior purchase right; right of first refusal (ROFR); preemptive right to purchase

優先認股權


优先认股权

see styles
yōu xiān rèn gǔ quán
    you1 xian1 ren4 gu3 quan2
yu hsien jen ku ch`üan
    yu hsien jen ku chüan
preemptive right (in share issue)

元の木阿弥

see styles
 motonomokuami
    もとのもくあみ
(expression) ending up right back where one started

八九不離十


八九不离十

see styles
bā jiǔ bù lí shí
    ba1 jiu3 bu4 li2 shi2
pa chiu pu li shih
pretty close; very near; about right

公平審判權


公平审判权

see styles
gōng píng shěn pàn quán
    gong1 ping2 shen3 pan4 quan2
kung p`ing shen p`an ch`üan
    kung ping shen pan chüan
the right to a fair trial

Variations:
其々
其其

 soso
    そそ
(interjection) (1) (kana only) (archaism) (See 其れ其れ・それそれ・1) come on; hurry up; chop chop; (interjection) (2) (kana only) (archaism) (See 其れ其れ・それそれ・2) yeah; that's right; exactly

Variations:
冗語
剰語

 jougo / jogo
    じょうご
verbiage; wordiness; tautology; blabber; chatter; unnecessary talk

切捨て御免

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

Variations:
利き
効き

 kiki
    きき
(1) (効き often refers to medicine) effectiveness; efficacy; efficaciousness; (n-suf,n-pref) (2) (利き only) dominance (e.g. of left or right hand); (3) (利き only) (See 聞き・きき・3) tasting (alcohol, tea, etc.)

勝てば官軍

see styles
 katebakangun
    かてばかんぐん
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 勝てば官軍、負ければ賊軍) might is right; history is written by the victors

十八不共法

see styles
shí bā bù gòng fǎ
    shi2 ba1 bu4 gong4 fa3
shih pa pu kung fa
 jūhachi fugū hō
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26.

取りあえず

see styles
 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (2) (kana only) for now; for the time being

取り敢えず

see styles
 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (2) (kana only) for now; for the time being

口に上せる

see styles
 kuchininoboseru
    くちにのぼせる
(exp,v1) to talk about (something)

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

口をかける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口を掛ける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over

口を閉ざす

see styles
 kuchiotozasu
    くちをとざす
(exp,v5s) to keep one's mouth shut; to refuse to talk

Variations:
口説
口舌

 kuzetsu
    くぜつ
(1) lovers' tiff; quarrel between lovers; (2) chattering; idle talk

口説き落す

see styles
 kudokiotosu
    くどきおとす
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing

口車に乗る

see styles
 kuchigurumaninoru
    くちぐるまにのる
(exp,v5r) to fall for (someone's smooth talk); to be taken in (by honeyed words)

右から左へ

see styles
 migikarahidarihe
    みぎからひだりへ
(expression) (1) from right to left; in one ear and out the other; (expression) (2) nice and quick; with speed and address; without further ado

右クリック

see styles
 migikurikku
    みぎクリック
(noun, transitive verb) {comp} (See 左クリック) right-click

右ずれ断層

see styles
 migizuredansou / migizuredanso
    みぎずれだんそう
dextral fault; right-lateral fault

右スワイプ

see styles
 migisuwaipu
    みぎスワイプ
(n,vs,vt,vi) right swipe (on a touchscreen); swiping right

右に折れる

see styles
 miginioreru
    みぎにおれる
(exp,v1) (See 折れる・おれる・4) to turn to the right

右に曲がる

see styles
 miginimagaru
    みぎにまがる
(exp,v5r) to turn right; to turn to the right

右バッター

see styles
 migibattaa / migibatta
    みぎバッター
{baseb} (See 右打者) right-handed batter

右ハンドル

see styles
 migihandoru
    みぎハンドル
right hand drive (of cars, etc.)

右利きの人

see styles
 migikikinohito
    みぎききのひと
dextral; right-handed person; right-hander

右手の法則

see styles
 migitenohousoku / migitenohosoku
    みぎてのほうそく
(exp,n) (See フレミングの法則) (Fleming's) right-hand rule

右手座標系

see styles
 migitezahyoukei / migitezahyoke
    みぎてざひょうけい
{comp} right-handed coordinate system

右肩上がり

see styles
 migikataagari / migikatagari
    みぎかたあがり
(exp,adj-no) (See 右肩下がり) growing (graph rising to the right); increasing; soaring; expanding

右肩下がり

see styles
 migikatasagari
    みぎかたさがり
(exp,adj-no) (See 右肩上がり) decreasing (graph falling to the right); shrinking; declining

右脅師子臥


右胁师子臥

see styles
yòu xié shī zǐ wò
    you4 xie2 shi1 zi3 wo4
yu hsieh shih tzu wo
 ukyō shishi ga
lion's right side sleeping posture

向かって右

see styles
 mukattemigi
    むかってみぎ
(expression) on the right as one faces (it)

吹き散らす

see styles
 fukichirasu
    ふきちらす
(transitive verb) (1) to scatter; to blow about; (2) (archaism) to spread a rumor; to talk around

吹き飛ばす

see styles
 fukitobasu
    ふきとばす
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big

善悪の区別

see styles
 zenakunokubetsu
    ぜんあくのくべつ
(exp,n) distinction between right and wrong; distinction between good and bad

喋りまくる

see styles
 shaberimakuru
    しゃべりまくる
(exp,v5r) (kana only) to talk on and on; to talk one's head off

喝を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

営業トーク

see styles
 eigyoutooku / egyotooku
    えいぎょうトーク
(See 営業・2) sales talk

Variations:
囁き
私語

 sasayaki; tsutsuyaki(囁ki)(ok)
    ささやき; つつやき(囁き)(ok)
(kana only) whispering; whisper; secret talk; murmur

四つの自由

see styles
 yottsunojiyuu / yottsunojiyu
    よっつのじゆう
(exp,n) the Four Freedoms (as defined by Franklin D. Roosevelt: freedom of speech, freedom of worship, freedom from want, freedom from fear)

団体交渉権

see styles
 dantaikoushouken / dantaikoshoken
    だんたいこうしょうけん
right to collective bargaining

団体行動権

see styles
 dantaikoudouken / dantaikodoken
    だんたいこうどうけん
right to organize and bargain collectively (organise)

図星を指す

see styles
 zuboshiosasu
    ずぼしをさす
(exp,v5s) to hit the nail on the head; to guess exactly right

圓建立衆生


圆建立众生

see styles
yuán jiàn lì zhòng shēng
    yuan2 jian4 li4 zhong4 sheng1
yüan chien li chung sheng
 en kenryū shūjō
perfect in establishing sentient beings

圓明具德宗


圆明具德宗

see styles
yuán míng jù dé zōng
    yuan2 ming2 ju4 de2 zong1
yüan ming chü te tsung
 enmyō gutoku shū
all things exist in perfect harmony and mutual interrelation

圓滿修多羅


圆满修多罗

see styles
yuán mǎn xiū duō luó
    yuan2 man3 xiu1 duo1 luo2
yüan man hsiu to lo
 Enman shutara
Sūtra of the Perfect [Teaching]

圓自在莊嚴


圆自在庄严

see styles
yuán zì zài zhuāng yán
    yuan2 zi4 zai4 zhuang1 yan2
yüan tzu tsai chuang yen
 en jizai shōgon
perfect in the adornment of mastery

圓融相攝門


圆融相摄门

see styles
yuán róng xiāng shè mén
    yuan2 rong2 xiang1 she4 men2
yüan jung hsiang she men
 enyū sōshō mon
gate of perfect interpenetration and mutual inclusion

圓覺經大疏


圆觉经大疏

see styles
yuán jué jīng dà shū
    yuan2 jue2 jing1 da4 shu1
yüan chüeh ching ta shu
 Engakukyō daisho
Great Commentary on the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經直解


圆觉经直解

see styles
yuán jué jīng zhí jiě
    yuan2 jue2 jing1 zhi2 jie3
yüan chüeh ching chih chieh
 Engakukyō jikige
Direct Explanation of the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經要解


圆觉经要解

see styles
yuán jué jīng yào jiě
    yuan2 jue2 jing1 yao4 jie3
yüan chüeh ching yao chieh
 Engakukyō yōge
Understanding the Essentials of the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經近釋


圆觉经近释

see styles
yuán jué jīng jìn shì
    yuan2 jue2 jing1 jin4 shi4
yüan chüeh ching chin shih
 Engakukyō konshaku
A Close Exegesis of the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經連珠


圆觉经连珠

see styles
yuán jué jīng lián zhū
    yuan2 jue2 jing1 lian2 zhu1
yüan chüeh ching lien chu
 Engakukyō renshu
String of Jewels of the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經集註


圆觉经集注

see styles
yuán jué jīng jí zhù
    yuan2 jue2 jing1 ji2 zhu4
yüan chüeh ching chi chu
 Engakukyō shūchū
Collected Notes on the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經類解


圆觉经类解

see styles
yuán jué jīng lèi jiě
    yuan2 jue2 jing1 lei4 jie3
yüan chüeh ching lei chieh
 Engakukyō ruige
Various Understandings of the Sūtra of Perfect Enlightenment

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "3. Right Speech Right Talk - Perfect Speech" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary