I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 15486 total results for your K search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
chokusenshuu / chokusenshu ちょくせんしゅう |
(hist) imperially commissioned poetry anthology |
Variations: |
kachimi かちみ |
sign of victory |
Variations: |
chibaken ちばけん |
Chiba Prefecture (Kanto area) |
Variations: |
iyashimu いやしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to despise; to disdain; to scorn; to hold in contempt; to look down on |
Variations: |
shippoku しっぽく |
(1) (See 卓袱台) Chinese-style low dining table; (2) (abbreviation) (See 卓袱料理) Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table; (3) (ksb:) (often 志っぽく) (See お亀・おかめ・2) soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc. |
Variations: |
minamidare みなみだれ |
southward slope |
Variations: |
tansuukei / tansuke たんすうけい |
singular form (of a noun) |
Variations: |
tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (noun - becomes adjective with の) (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person |
Variations: |
tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(noun - becomes adjective with の) (1) {biol} single cell; (adj-no,n) (2) (colloquialism) simple-minded; one-track-minded |
Variations: |
udatsu うだつ |
(kana only) (See うだつが上がらない) short pillar set on a beam to support a ridgepole |
Variations: |
ingashi いんがし |
(photographic) printing paper |
Variations: |
rantouba / rantoba らんとうば |
cemetery |
Variations: |
ranshou / ransho らんしょう |
{ent} ootheca; egg case |
Variations: |
mairasu; mairasu(sk) まいらす; まゐらす(sk) |
(v2s-s,vt) (1) (humble language) (archaism) (See 差し上げる・2) to present; to offer; to advise; to recommend (to a superior); (aux-v,v2s-s,vt) (2) (humble language) (archaism) (attached to the -masu stem of a verb) (See 申し上げる・2) to do |
Variations: |
kuchipaku; ropaku(sk) くちパク; ロパク(sk) |
(See パクパク・1) lip-syncing; lip-synching |
Variations: |
furukitsune; furugitsune ふるきつね; ふるぎつね |
old fox; old-timer; schemer |
Variations: |
migikiki みぎきき |
(noun - becomes adjective with の) (See 左利き・1) right-handedness; right-handed person; right-hander |
Variations: |
kanawanu かなわぬ |
(can act as adjective) impossible (dream, wish, etc.); unfulfillable; unrequited (love); hopeless |
Variations: |
aikidou / aikido あいきどう |
{MA} aikido |
Variations: |
gasshuukoku / gasshukoku がっしゅうこく |
(1) federation; federal state; (2) (abbreviation) (See アメリカ合衆国) United States of America |
Variations: |
onaidoshi おないどし |
(noun - becomes adjective with の) the same age |
Variations: |
meitengai / metengai めいてんがい |
street of well-known stores |
Variations: |
misodaru みそだる |
miso barrel |
Variations: |
misoni みそに |
(noun - becomes adjective with の) {food} food cooked in miso; cooking in miso |
Variations: |
harubin; harupin ハルビン; ハルピン |
(kana only) Harbin (China) |
Variations: |
shoukai / shokai しょうかい |
(n,vs,vt,vi) patrol (with ships or aircraft); patrolling |
Variations: |
honyuuji / honyuji ほにゅうじ |
(rare) infant at the breast; suckling baby |
Variations: |
honyuuki / honyuki ほにゅうき |
baby's bottle |
Variations: |
honyuuki / honyuki ほにゅうき |
lactation period |
Variations: |
honyuukou / honyuko ほにゅうこう |
(See 哺乳類・ほにゅうるい) Mammalia |
Variations: |
honyuurui / honyurui ほにゅうるい |
mammal; mammalian |
Variations: |
zengosaku ぜんごさく |
remedial measure; relief measure; corrective measure; countermeasure; remedy |
Variations: |
ugai うがい |
(n,vs,vi) (kana only) (See 含嗽) gargling; rinsing one's mouth |
Variations: |
choushou / chosho ちょうしょう |
(noun, transitive verb) scornful laughter; ridicule; derision; sneer |
Variations: |
funkakou / funkako ふんかこう |
(volcanic) crater |
Variations: |
kushami(p); kusame(rk); kussame(rk); kushami くしゃみ(P); くさめ(rk); くっさめ(rk); クシャミ |
(n,vs,vi) (1) (kana only) sneeze; sneezing; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death |
Variations: |
hayashikata はやしかた |
(noh) musician; orchestra leader |
Variations: |
shikakukei; shikakkei / shikakuke; shikakke しかくけい; しかっけい |
{geom} quadrilateral; quadrangle; tetragon |
Variations: |
atsuroki あつろき |
(rare) (See フィルタープレス) filter press |
Variations: |
atsuroki あつろき |
filter press |
Variations: |
jibeta じべた |
(colloquialism) (See 地面・1) ground; (bare) earth |
Variations: |
katahenkan かたへんかん |
{comp} type conversion |
Variations: |
saitamaken さいたまけん |
Saitama Prefecture (Kanto area) |
Variations: |
uzutakaku うずたかく |
(adverb) (kana only) (See 堆い) piled up high; in a heap |
Variations: |
koraeru; kotaeru(堪eru) こらえる; こたえる(堪える) |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 耐える・たえる・1) to bear; to stand; to endure; to put up with; (transitive verb) (2) (kana only) to restrain; to control; to keep a check on; (transitive verb) (3) (kana only) to forgive; to put up with; to pardon |
Variations: |
kaimetsuteki かいめつてき |
(adjectival noun) devastating; catastrophic; crushing |
Variations: |
natsukaze なつかぜ |
(See 風邪) summer cold (illness); summer flu |
Variations: |
tamonten たもんてん |
{Buddh} Vaisravana (one of the Four Heavenly Kings) |
Variations: |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) calling at night (of a bird, etc.); nocturnal song |
Variations: |
ooraka おおらか |
(adjectival noun) (1) (kana only) placid; composed; serene; calm; (adjectival noun) (2) (kana only) big-hearted; broad-minded; magnanimous; generous |
Variations: |
daihachiguruma だいはちぐるま |
large two-wheeled wagon |
Variations: |
ooitaken おおいたけん |
Ōita Prefecture (Kyūshū) |
Variations: |
oodokoro; oodoko おおどころ; おおどこ |
wealthy family; important person; bigwig |
Variations: |
oojotai おおじょたい |
(1) large household; large family; (2) large group (of people); big organization; (3) great wealth |
Variations: |
futotta ふとった |
(can act as adjective) plump; fat; chubby; stout |
Variations: |
usemono うせもの |
lost article |
Variations: |
kiguusei / kiguse きぐうせい |
{comp} (See パリティ) parity |
Variations: |
kisekiteki きせきてき |
(adjectival noun) miraculous |
Variations: |
naraken ならけん |
Nara Prefecture (Kinki area) |
Variations: |
okunoin おくのいん |
{Buddh} inner sanctuary; inner shrine; sanctum sanctorum; holy of holies; place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc. |
Variations: |
onnakke おんなっけ |
female presence |
Variations: |
onnabenshi おんなべんし |
(hist) (See 弁士・2) female narrator in a silent movie theatre |
Variations: |
joseito / joseto じょせいと |
girl student; schoolgirl |
Variations: |
joseito / joseto じょせいと |
girl student; schoolgirl |
Variations: |
onnageisha / onnagesha おんなげいしゃ |
(See 男芸者) female entertainer; geisha |
Variations: |
sukipi; sukipi; chukipi(sk) すきピ; スキピ; ちゅきぴ(sk) |
(feminine speech) (slang) (one's) crush; (one's) love interest; person one is romantically interested in |
Variations: |
baramon; baramon; buraaman(sk) / baramon; baramon; buraman(sk) バラモン; ばらもん; ブラーマン(sk) |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (occ. ブラーマン) Brahmin (highest caste in Hinduism; traditional occupation of priesthood) (san: brāhmana); (noun - becomes adjective with の) (2) Brahmanism; priest of Brahmanism |
Variations: |
chakushutsushi(嫡出子); tekishutsushi ちゃくしゅつし(嫡出子); てきしゅつし |
legitimate child |
Variations: |
koyasugai; koyasugai こやすがい; コヤスガイ |
(kana only) (See 宝貝,八丈宝貝) cowrie (esp. the chocolate cowrie, Mauritia mauritiana); cowry |
Variations: |
gakushahada がくしゃはだ |
(noun - becomes adjective with の) scholarly bent of mind |
Variations: |
anzenben あんぜんべん |
safety valve |
Variations: |
jitsudousha / jitsudosha じつどうしゃ |
vehicle (car, motorcycle, etc.) with an engine that runs |
Variations: |
jissensha じっせんしゃ |
practitioner |
Variations: |
miyagiken みやぎけん |
Miyagi Prefecture (Tōhoku area) |
Variations: |
miyazakiken みやざきけん |
Miyazaki Prefecture (Kyūshū) |
Variations: |
kikouchi / kikochi きこうち |
port of call |
Variations: |
toyamaken とやまけん |
Toyama Prefecture (Hokuriku area) |
Variations: |
kangori かんごり |
cold-water ablutions performed in winter |
Variations: |
kantsubaki かんつばき |
camellia-like plant native to China |
Variations: |
neiru / neru ねいる |
(v5r,vi) (1) to fall asleep; (v5r,vi) (2) to sleep soundly; (v5r,vi) (3) to become dull; to lose vigour; to slacken |
Variations: |
chouai / choai ちょうあい |
(noun, transitive verb) favor; favour; affection |
Variations: |
taishite たいして |
(expression) (See に対して) for; in regard to; per |
Variations: |
tsuimahi ついまひ |
{med} paraplegia |
Variations: |
koyami; oyami こやみ; おやみ |
lull (e.g. in the rain); break |
Variations: |
ama(p); ama(sk) あま(P); アマ(sk) |
(1) Buddhist nun; (2) Catholic nun; sister; (3) (derogatory term) (dated) (kana only) (usu. written as アマ; also as 阿魔) bitch; (4) (slang) (abbr. of 尼崎) Amagasaki (city in Hyogo Prefecture); (5) (net-sl) Amazon (online retailer) |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
Variations: |
tososan とそさん |
(See 屠蘇) spices used in toso (spiced sake) |
Variations: |
yamakke やまっけ |
speculative spirit |
Variations: |
yamawake やまわけ |
(noun, transitive verb) equal division (of profits, prize money, etc.); equal split |
Variations: |
yamaguchiken やまぐちけん |
Yamaguchi Prefecture (Chūgoku area) |
Variations: |
yamagataken やまがたけん |
Yamagata Prefecture (Tōhoku area) |
Variations: |
yamanashiken やまなしけん |
Yamanashi Prefecture (Chūbu area) |
Variations: |
yamazoi やまぞい |
(adj-no,n) (running) along a mountain; along (a chain of) mountains |
Variations: |
gifuken ぎふけん |
Gifu Prefecture (Chūbu area) |
Variations: |
okayamaken おかやまけん |
Okayama Prefecture (Chūgoku area) |
Variations: |
iwateken いわてけん |
Iwate Prefecture (Tōhoku area) |
Variations: |
ganshou / gansho がんしょう |
(See マグマ) magma |
Variations: |
shimaneken しまねけん |
Shimane Prefecture (Chūgoku area) |
Variations: |
tomoe ともえ |
tomoe; heraldic design composed of two or more interlocked comma-shaped figures |
Variations: |
tomoesen ともえせん |
(1) dogfight; (2) {sumo} play-off with 3 wrestlers participating |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.