I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3238 total results for your 羽 search in the dictionary. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大外羽駅 see styles |
ootobaeki おおとばえき |
(st) Ootoba Station |
大羽和子 see styles |
oobakazuko おおばかずこ |
(person) Ooba Kazuko |
大羽根園 see styles |
oobaneen おおばねえん |
(personal name) Oobaneen |
大羽根山 see styles |
oohanesan おおはねさん |
(place-name) Oohanesan |
大羽根川 see styles |
oobanegawa おおばねがわ |
(place-name) Oobanegawa |
大羽毛池 see styles |
oougeike / oogeke おおうげいけ |
(place-name) Oougeike |
大羽谷津 see styles |
oohayatsu おおはやつ |
(place-name) Oohayatsu |
大鳥羽駅 see styles |
ootobaeki おおとばえき |
(st) Ootoba Station |
天の羽衣 see styles |
amanohagoromo あまのはごろも |
(exp,n) angel's feathered robe |
天羽恵梨 see styles |
amoueri / amoeri あもうえり |
(person) Amou Eri |
天羽明恵 see styles |
amouakie / amoakie あもうあきえ |
(person) Amou Akie |
天羽浩平 see styles |
amoukouhei / amokohe あもうこうへい |
(person) Amou Kōhei |
天羽直之 see styles |
amahanaoyuki あまはなおゆき |
(person) Amaha Naoyuki |
天羽英二 see styles |
amaueiji / amaueji あまうえいじ |
(person) Amau Eiji |
奥羽北線 see styles |
ouuhokusen / ouhokusen おううほくせん |
(personal name) Ouuhokusen |
奥羽南線 see styles |
ouunansen / ounansen おううなんせん |
(personal name) Ouunansen |
奥羽大学 see styles |
ouudaigaku / oudaigaku おううだいがく |
(org) Ohu University; (o) Ohu University |
奥羽山脈 see styles |
ouusanmyaku / ousanmyaku おううさんみゃく |
(personal name) Ouusanmyaku |
奥羽本線 see styles |
ouuhonsen / ouhonsen おううほんせん |
(place-name) Ouuhonsen |
女鳥羽川 see styles |
metobagawa めとばがわ |
(place-name) Metobagawa |
威鳳一羽 威凤一羽 see styles |
wēi fèng yī yǔ wei1 feng4 yi1 yu3 wei feng i yü |
lit. one phoenix feather; fig. a glimpse that reveals the whole |
安行出羽 see styles |
angyoudewa / angyodewa あんぎょうでわ |
(place-name) Angyoudewa |
宝石羽太 see styles |
housekihata; housekihata / hosekihata; hosekihata ほうせきはた; ホウセキハタ |
(kana only) brown-spotted grouper (Epinephelus chlorostigma) |
小羽根沢 see styles |
kobanezawa こばねざわ |
(place-name) Kobanezawa |
尾羽根川 see styles |
obanegawa おばねがわ |
(place-name) Obanegawa |
尾羽梨川 see styles |
obanashigawa おばなしがわ |
(place-name) Obanashigawa |
岐阜羽島 see styles |
gifuhashima ぎふはしま |
(place-name) Gifuhashima |
庄野羽山 see styles |
shounohayama / shonohayama しょうのはやま |
(place-name) Shounohayama |
後鳥羽院 see styles |
gotobain ごとばいん |
ex-Emperor Gotoba; (person) ex-Emperor Gotoba |
愛惜羽毛 爱惜羽毛 see styles |
ài xī yǔ máo ai4 xi1 yu3 mao2 ai hsi yü mao |
(idiom) to cherish one's reputation |
愛音羽麗 see styles |
aineharei / ainehare あいねはれい |
(person) Aine Harei |
手羽餃子 see styles |
tebagyooza てばギョーザ |
{food} (See ギョーザ) chicken wings filled with gyoza stuffing |
打割羽織 see styles |
bussakibaori ぶっさきばおり |
(irregular kanji usage) haori coat used by soldiers |
打裂羽織 see styles |
bussakibaori ぶっさきばおり |
haori coat used by soldiers |
揚羽擬き see styles |
agehamodoki あげはもどき |
(kana only) mock swallowtail butterfly moth (Epicopeia hainesii) |
新羽島駅 see styles |
shinhashimaeki しんはしまえき |
(st) Shinhashima Station |
新音羽橋 see styles |
shinotowabashi しんおとわばし |
(place-name) Shin'otowabashi |
新鶴羽駅 see styles |
shintsurubaeki しんつるばえき |
(st) Shintsuruba Station |
日羽谷川 see styles |
hiwadanigawa ひわだにがわ |
(place-name) Hiwadanigawa |
時雨音羽 see styles |
shigureotoha しぐれおとは |
(person) Shigure Otoha (1899.3.19-1980.7.25) |
更紗羽太 see styles |
sarasahata; sarasahata さらさはた; サラサハタ |
(kana only) humpback grouper (Chromileptes altivelis); panther grouper |
有里羽朱 see styles |
yuriusu ゆりうす |
(female given name) Yuriusu |
朝羽大橋 see styles |
asahaoohashi あさはおおはし |
(place-name) Asahaoohashi |
東両羽町 see styles |
higashiryouuchou / higashiryoucho ひがしりょううちょう |
(place-name) Higashiryōuchō |
東小羽山 see styles |
higashiobayama ひがしおばやま |
(place-name) Higashiobayama |
東羽倉崎 see styles |
higashihagurazaki ひがしはぐらざき |
(place-name) Higashihagurazaki |
東羽田町 see styles |
higashihatamachi ひがしはたまち |
(place-name) Higashihatamachi |
東羽衣駅 see styles |
higashihagoromoeki ひがしはごろもえき |
(st) Higashihagoromo Station |
東遅羽口 see styles |
higashiosowaguchi ひがしおそわぐち |
(place-name) Higashiosowaguchi |
東音羽町 see styles |
higashiotowachou / higashiotowacho ひがしおとわちょう |
(place-name) Higashiotowachō |
松倉羽鶴 see styles |
matsukurahazuru まつくらはづる |
(person) Matsukura Hazuru |
柏崎刈羽 see styles |
bǎi qí yì yǔ bai3 qi2 yi4 yu3 pai ch`i i yü pai chi i yü kashisakikariwa かしさきかりわ |
Kashiwasaki Kariwa, site of Japanese nuclear power plant near Niigata 新潟 (company) Kashiwazaki Kariwa; (c) Kashiwazaki Kariwa |
栗羽美来 see styles |
kuryuumiku / kuryumiku くりゅうみく |
(person) Kuryū Miku (1982.1.15-) |
梨木羽場 see styles |
nashinokihaba なしのきはば |
(place-name) Nashinokihaba |
梶ノ羽鼻 see styles |
kajinohabana かじのはばな |
(personal name) Kajinohabana |
椋木美羽 see styles |
mukunokimiwa むくのきみわ |
(person) Mukunoki Miwa (1976.9.21-) |
武島羽衣 see styles |
takeshimahagoromo たけしまはごろも |
(person) Takeshima Hagoromo (1872.12.3-1967.2.3) |
Variations: |
keba けば |
(1) fluff; fuzz; nap; (2) hachures; hatching |
毛羽だつ see styles |
kebadatsu けばだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to become fluffy |
毛羽立つ see styles |
kebadatsu けばだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to become fluffy |
津軽羽黒 see styles |
tsugaruhaguro つがるはぐろ |
(place-name) Tsugaruhaguro |
津門呉羽 see styles |
tsutokureha つとくれは |
(place-name) Tsutokureha |
津門綾羽 see styles |
tsutoayaha つとあやは |
(place-name) Tsutoayaha |
浅羽一色 see styles |
asabaishiki あさばいしき |
(place-name) Asabaishiki |
浅羽莢子 see styles |
asabasayako あさばさやこ |
(person) Asaba Sayako |
浅羽通明 see styles |
asabamichiaki あさばみちあき |
(person) Asaba Michiaki (1959.3.4-) |
浅野羽根 see styles |
asanohane あさのはね |
(place-name) Asanohane |
淺羽滿夫 see styles |
asabamitsuo あさばみつお |
(person) Asaba Mitsuo |
濡れ羽色 see styles |
nurebairo ぬればいろ |
jet black |
灰羽連盟 see styles |
haibanerenmei / haibanerenme はいばねれんめい |
(work) Haibane Renmei (2002 anime series); (wk) Haibane Renmei (2002 anime series) |
猿羽根峠 see styles |
sabanetouge / sabanetoge さばねとうげ |
(place-name) Sabanetōge |
瑠璃立羽 see styles |
ruritateha; ruritateha るりたては; ルリタテハ |
(kana only) blue admiral (species of nymphalid butterfly, Kaniska canace) |
瑠璃羽太 see styles |
rurihata; rurihata るりはた; ルリハタ |
(kana only) gold-ribbon grouper (species of fish, Aulacocephalus temmincki) |
田中美羽 see styles |
tanakamiha たなかみは |
(person) Tanaka Miha (1963.3.30-2004.5.28) |
田羽根川 see styles |
tabanegawa たばねがわ |
(place-name) Tabanegawa |
白羽ゆり see styles |
shirahaneyuri しらはねゆり |
(person) Shiraha Neyuri |
白羽根町 see styles |
shirahanechou / shirahanecho しらはねちょう |
(place-name) Shirahanechō |
白羽玲子 see styles |
shirahareiko / shirahareko しらはれいこ |
(person) Shiraha Reiko (1978.7.16-) |
白羽神社 see styles |
shirohajinja しろはじんじゃ |
(place-name) Shiroha Shrine |
福羽泰紀 see styles |
fukuhayasunori ふくはやすのり |
(person) Fukuha Yasunori |
福羽逸人 see styles |
fukubahayato ふくばはやと |
(person) Fukuba Hayato (1856.12.13-1921.5.19) |
積羽沈舟 see styles |
sekiuchinshuu / sekiuchinshu せきうちんしゅう |
(yoji) small things in sufficient quantity can have a large influence; a large pile of feathers sinks a ship |
竹島羽衣 see styles |
takeshimahagoromo たけしまはごろも |
(person) Takeshima Hagoromo |
紋付羽織 see styles |
montsukihaori もんつきはおり |
(See 羽織) haori coat decorated with one's family crest |
紋羽二重 see styles |
monhabutae もんはぶたえ |
crest-decorated habutae (silk fabric used as a cloth for lining high-quality kimono); figured habutae |
絵羽模様 see styles |
ebamoyou / ebamoyo えばもよう |
single pattern on the entirety of a garment |
絵羽羽織 see styles |
ebabaori; ebahaori えばばおり; えばはおり |
figured haori (coat) |
翅羽未成 see styles |
chì yǔ wèi chéng chi4 yu3 wei4 cheng2 ch`ih yü wei ch`eng chih yü wei cheng shiu mijō |
undeveloped wings |
若羽太夫 see styles |
wakabadayuu / wakabadayu わかばだゆう |
(given name) Wakabadayū |
薄羽蜉蝣 see styles |
usubakagerou; usubakagerou / usubakagero; usubakagero うすばかげろう; ウスバカゲロウ |
(kana only) ant lion (esp. species Hagenomyia micans) |
薔薇羽太 see styles |
barahata; barahata ばらはた; バラハタ |
(kana only) yellow-edged lyretail (Variola louti); lyretail grouper; coronation cod |
蝉の羽月 see styles |
seminohazuki せみのはづき |
(rare) (See 水無月・1) sixth lunar month |
衝羽根樫 see styles |
tsukubanegashi; tsukubanegashi つくばねがし; ツクバネガシ |
(kana only) Quercus sessilifolia (species of oak) |
衝羽根草 see styles |
tsukubanesou; tsukubanesou / tsukubaneso; tsukubaneso つくばねそう; ツクバネソウ |
(kana only) Paris tetraphylla (flowering plant closely related to herb Paris) |
西大外羽 see styles |
nishiootoba にしおおとば |
(place-name) Nishiootoba |
西羽生駅 see styles |
nishihanyuueki / nishihanyueki にしはにゅうえき |
(st) Nishihanyū Station |
西羽田町 see styles |
nishihadachou / nishihadacho にしはだちょう |
(place-name) Nishihadachō |
西羽賀橋 see styles |
nishihagabashi にしはがばし |
(place-name) Nishihagabashi |
西遅羽口 see styles |
nishiosowaguchi にしおそわぐち |
(place-name) Nishiosowaguchi |
諭鶴羽山 see styles |
yuzuruhasan ゆづるはさん |
(personal name) Yuzuruhasan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "羽" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.