There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tobitatsu とびたつ |
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off |
Variations: |
bakasakagen ばかさかげん |
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity |
Variations: |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
Variations: |
majogari まじょがり |
(1) (hist) witch hunt (persecution of people accused of witchcraft); (2) witch hunt (persecution of people considered a danger to society) |
Variations: |
aidoringusutoppu; aidoringu sutoppu アイドリングストップ; アイドリング・ストップ |
turning off a vehicle engine when stopped (wasei: idling stop) |
Variations: |
imeejitoreeningu; imeeji toreeningu イメージトレーニング; イメージ・トレーニング |
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run |
Variations: |
ekonomikkuanimaru; ekonomikku animaru エコノミックアニマル; エコノミック・アニマル |
(derogatory term) (term orig. used in South and Southeast Asia in the 1960's and 70's in ref. to the Japanese) economic animal; person or people who only strive for profit |
Variations: |
omachikane おまちかね |
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for |
Variations: |
kosobayui; kosobai; kochobai; koshobai こそばゆい; こそばい; こちょばい; こしょばい |
(adjective) (1) ticklish; (adjective) (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise) |
Variations: |
komiageru こみあげる |
(v1,vi) (1) to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one; (v1,vi) (2) to feel nauseated; to feel sick |
Variations: |
shiikurettoshuuzu; shiikuretto shuuzu / shikurettoshuzu; shikuretto shuzu シークレットシューズ; シークレット・シューズ |
shoes with thick soles to make one look taller (wasei: secret shoes) |
Variations: |
jiinto; jiinto; jinto; jinto; jiinto / jinto; jinto; jinto; jinto; jinto ジーンと; じーんと; ジンと; じんと; じいんと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (being moved) deeply; (feeling) profoundly; (going) straight to one's heart; (moved) to tears; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) going numb; stinging (pain) |
Variations: |
jiinto; jiinto; jinto; jiinto; jinto / jinto; jinto; jinto; jinto; jinto じいんと; ジーンと; ジンと; じーんと; じんと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (adverb) (2) heartrending; touching the heart |
Variations: |
shikkusukuurushoukougun / shikkusukurushokogun シックスクールしょうこうぐん |
{med} sick school syndrome; medical symptoms that occur when inside a school (due to building materials, cleaning chemicals, etc.) |
Variations: |
shirubaaharasumento; shirubaa harasumento / shirubaharasumento; shiruba harasumento シルバーハラスメント; シルバー・ハラスメント |
(See 高齢者虐待) abuse of elderly people (wasei: silver harassment) |
Variations: |
che(p); chii; che; chii; chi; chi / che(p); chi; che; chi; chi; chi チェッ(P); ちぇっ; チェ; ちぇ; チッ; ちっ |
(interjection) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (sound of clicking one's tongue to express frustration, disappointment, etc.) tsk; tut; shoot; darn; dang; (interjection) (2) (チッ, ちっ only) (onomatopoeic or mimetic word) chirp; tweet |
Variations: |
chainiizutaipei; chainiizu taipei / chainizutaipe; chainizu taipe チャイニーズタイペイ; チャイニーズ・タイペイ |
Chinese Taipei; name used by the Republic of China (Taiwan) when participating in international competitions |
Variations: |
douwasure / dowasure どうわすれ |
(n,vs,vt,vi) (rare) (See ど忘れ) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
Variations: |
hai(p); haai(sk); haaーi(sk) / hai(p); hai(sk); haーi(sk) はい(P); はーい(sk); はーーい(sk) |
(interjection) (1) (polite language) yes; that is correct; (interjection) (2) understood; I see; OK; okay; (interjection) (3) (as a response to a roll call) present; here; (interjection) (4) (colloquialism) (with rising intonation) pardon?; what's that?; come again?; (interjection) (5) (used when calling for someone's attention or when handing something to someone) now; here; here you go; (interjection) (6) giddy-up; giddap |
Variations: |
birudodongusuroman; birudodongusu roman ビルドゥングスロマン; ビルドゥングス・ロマン |
(See 教養小説・きょうようしょうせつ) Bildungsroman (ger:); novel about one's education, spiritual growth, etc.; coming-of-age story |
Variations: |
buchinuku ぶちぬく |
(transitive verb) (1) to pierce; to go through; to bore into; to dig through; (transitive verb) (2) to remove (partitions between rooms); to knock (e.g. two rooms) into one; (transitive verb) (3) to carry out (to completion) |
Variations: |
furootingubesuto; furootingu besuto フローティングベスト; フローティング・ベスト |
(See ライフジャケット) buoyancy vest (esp. one with many cargo pockets and used for fishing) (wasei: floating vest) |
Variations: |
mazaakonpurekkusu; mazaa konpurekkusu / mazakonpurekkusu; maza konpurekkusu マザーコンプレックス; マザー・コンプレックス |
(1) being a mama's boy (wasei: mother complex); having an (overly) strong attachment to one's mother; (2) (See エディプスコンプレックス) Oedipus complex; sexual attraction to one's mother |
Variations: |
mantsuumanressun; mantsuuman ressun / mantsumanressun; mantsuman ressun マンツーマンレッスン; マンツーマン・レッスン |
one-on-one lesson (wasei: man-to-man lesson); private lesson |
Variations: |
roodosaidoshoppu; roodosaido shoppu ロードサイドショップ; ロードサイド・ショップ |
(See ロードサイド店) roadside shop (esp. one outside a city center along a major road) |
Variations: |
wantaimupasuwaado; wantaimu pasuwaado / wantaimupasuwado; wantaimu pasuwado ワンタイムパスワード; ワンタイム・パスワード |
{comp} one-time password |
Variations: |
wantsuufinisshu; wantsuu finisshu / wantsufinisshu; wantsu finisshu ワンツーフィニッシュ; ワンツー・フィニッシュ |
{sports} one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second |
Variations: |
wanpuraisushoppu; wanpuraisu shoppu ワンプライスショップ; ワンプライス・ショップ |
one-price store; one-price shop |
Variations: |
wanpointoressun; wanpointo ressun ワンポイントレッスン; ワンポイント・レッスン |
(exp,n) short lesson dealing with one specific point (wasei: one-point lesson) |
Variations: |
wanbokkusukaa(p); wan bokkusu kaa / wanbokkusuka(p); wan bokkusu ka ワンボックスカー(P); ワン・ボックス・カー |
minivan (wasei: one box car); people-mover; 6-8 seat automobile with sliding door or doors |
Variations: |
wanmankontorooru; wanman kontorooru ワンマンコントロール; ワンマン・コントロール |
one-man control |
Variations: |
ichirentakushou / ichirentakusho いちれんたくしょう |
(yoji) sharing one's lot with another; being in the same boat |
Variations: |
ni(p); futa; fu; fuu / ni(p); futa; fu; fu に(P); ふた; ふ; ふう |
(numeric) (ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents) two; 2 |
Variations: |
jinzaibusoku じんざいぶそく |
shortage of talented people; shortfall in human resources |
Variations: |
jinzaikouryuu / jinzaikoryu じんざいこうりゅう |
personnel exchange; people-to-people exchange |
Variations: |
kyounohitohariasunotohari / kyonohitohariasunotohari きょうのひとはりあすのとはり |
(expression) (proverb) a stitch in time saves nine; one needle today, ten needles tomorrow |
Variations: |
shikirinaoshi しきりなおし |
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one |
Variations: |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
kizu(p); kizu きず(P); キズ |
(1) wound; injury; cut; gash; bruise; scratch; scrape; scar; (2) chip; crack; scratch; nick; (3) (See 玉に疵) flaw; defect; weakness; weak point; (4) stain (on one's reputation); disgrace; dishonor; dishonour; (5) (See 心の傷) (emotional) hurt; hurt feelings |
Variations: |
ireru いれる |
(transitive verb) (1) to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to install (e.g. software); to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. tattoo); (transitive verb) (2) to admit; to accept; to employ; to hire; (transitive verb) (3) (esp. 容れる) to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to; (transitive verb) (4) to include; (transitive verb) (5) to pay (one's rent, etc.); (transitive verb) (6) to cast (a vote); (transitive verb) (7) (See 淹れる) to make (tea, coffee, etc.); (transitive verb) (8) to turn on (a switch, etc.); (transitive verb) (9) to send (a fax); to call |
Variations: |
kottehashianniatawazu こってはしあんにあたわず |
(expression) (proverb) too much thinking gets you nowhere; excessive enthusiasm clouds one's judgment |
Variations: |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
Variations: |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell |
Variations: |
tsutomete つとめて |
(adverb) as much as possible; as far as possible; to the best of one's ability; diligently |
Variations: |
mottainai もったいない |
(adjective) (1) (kana only) wasteful; a waste; (adjective) (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (adjective) (3) (kana only) impious; profane; sacrilegious |
Variations: |
senzaiichiguu / senzaichigu せんざいいちぐう |
(adj-no,n) (yoji) once-in-a-lifetime (opportunity); golden (opportunity); one-in-a-million (chance) |
Variations: |
nanori なのり |
(1) giving one's name; self-introduction; (2) (hist) announcing one's name, rank, lineage, etc. (of a samurai on the battlefield); (3) (hist) name given to male members of the nobility and samurai class upon coming of age; (4) Japanese kanji reading used in names |
Variations: |
nanoru なのる |
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (v5r,vi,vt) (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (v5r,vi,vt) (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling |
Variations: |
iyagaoudemo / iyagaodemo いやがおうでも |
(expression) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
iyagaounimo / iyagaonimo いやがおうにも |
(expression) (non-standard variant of 否が応でも) (See 否が応でも) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
kamishimeru かみしめる |
(transitive verb) (1) to chew thoroughly; to bite (e.g. one's lip); (transitive verb) (2) to reflect upon; to digest |
Variations: |
noshikakaru のしかかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (kana only) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one |
Variations: |
sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare すきこそもののじょうずなれ |
(expression) (proverb) what one likes, one will do well; you become good at what you like doing |
Variations: |
yome よめ |
(1) bride; (2) (one's) daughter-in-law; (3) (ksb:) wife |
Variations: |
kodekoninaranuhototogisu こでこにならぬほととぎす |
(expression) (proverb) (rare) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child |
Variations: |
sukuu / suku すくう |
(v5u,vi) (1) to build a nest; to nest; (v5u,vi) (2) to hang out (of a bad group); to be based (in); to haunt; (v5u,vi) (3) to lodge (in one's mind; of an evil thought, delusion, etc.); to be planted; to luck (in one's heart) |
Variations: |
misedashi みせだし |
(See 仕込み・しこみ・4,舞子・まいこ) misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
Variations: |
kokorozashiarumonohakototsuininaru こころざしあるものはことついになる |
(exp,v5r) (proverb) (rare) where there's a will, there's a way; with ambition one can achieve anything |
Variations: |
aisozukashi あいそづかし |
no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
Variations: |
futokoroguai ふところぐあい |
one's financial situation; one's finances; state of one's purse |
Variations: |
warera われら |
(pronoun) (1) (form) we; us; (pronoun) (2) (poetic term) I; me; (pronoun) (3) (colloquialism) (used to address a group of one's equals or inferiors) you |
Variations: |
dakitomeru だきとめる |
(transitive verb) to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms |
Variations: |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
Variations: |
hiroiyomi ひろいよみ |
(noun, transitive verb) (1) reading only the important parts; reading here and there; skimming through; browsing; (noun, transitive verb) (2) reading word by word; reading only the parts one can understand |
Variations: |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other |
Variations: |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi,vt) (1) to turn one's head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
Variations: |
suru する |
(transitive verb) (1) to rub; to chafe; to strike (match); to file; to frost (glass); (transitive verb) (2) to squander (one's money); to run through (one's fortune); to lose money (e.g. by gambling) |
Variations: |
honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう |
(n,vs,vi) (yoji) putting the cart before the horse; mistaking the means for the end; getting one's priorities backwards |
Variations: |
annojou / annojo あんのじょう |
(exp,adv) just as one thought; as usual; sure enough |
Variations: |
annojou / annojo あんのじょう |
(adverb) (usu. in ref. to an undesirable outcome) as expected; just as one thought; as feared; sure enough |
Variations: |
hamigaki はみがき |
(n,vs,vi) (1) dental brushing; brushing one's teeth; (2) dentifrice; toothpaste; tooth powder |
Variations: |
shishitenochiyamu ししてのちやむ |
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead |
Variations: |
kuraberu くらべる |
(transitive verb) (1) to compare; to make a comparison (between); (transitive verb) (2) (occ. written as 競べる) to compete (on); to measure (one's strength, ability, etc. against another's) |
Variations: |
nakikurasu なきくらす |
(v5s,vt,vi) to spend one's days in tears; to weep day and night; to live in sorrow |
Variations: |
tsubamegaeshi つばめがえし |
(1) quickly reversed cut (sword technique); (2) {MA} swallow counter (judo technique); swallow flight reversal; (3) {mahj} swapping one's hand with the bottom row of the nearest wall (cheating technique); (4) {mahj} completing a hand with an opponent's discarded riichi tile |
Variations: |
katahizaotsuku かたひざをつく |
(exp,v5k) to kneel down on one knee; to genuflect |
Variations: |
monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu ものもいいようでかどがたつ |
(exp,v5t) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; people may be offended (or not) by the way you speak |
Variations: |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking so highly of someone that you are blind to their faults; thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
Variations: |
aizuchi(p); aizuchi(相槌, 相鎚, 合槌, 合鎚)(ik) あいづち(P); あいずち(相槌, 相鎚, 合槌, 合鎚)(ik) |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) (See 向こう鎚・1) two smiths hammering at an object in turn |
Variations: |
magokorookomete まごころをこめて |
(exp,adv) wholeheartedly; with all one's heart; cordially; sincerely |
Variations: |
komoru こもる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray |
Variations: |
shiboriageru しぼりあげる |
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain) |
Variations: |
nawabari なわばり |
(1) stretching a rope around; roping off; cordoning off; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; jurisdiction; sphere of influence; (3) {zool} territory (of an animal) |
Variations: |
muragaru むらがる |
(v5r,vi) to swarm; to gather |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
Variations: |
sunekajiri(脛齧ri, sune齧ri, 脛噛ri); sunekajiri(sune齧ri, sune噛ri) すねかじり(脛齧り, すね齧り, 脛噛り); スネかじり(スネ齧り, スネ噛り) |
(kana only) sponging (e.g. off one's parents); sponger |
Variations: |
jigajisan じがじさん |
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
Variations: |
unchikuokatamukeru うんちくをかたむける |
(exp,v1) to draw upon one's profound knowledge |
Variations: |
toranoko(虎no子, torano子, 虎no仔); toranoko(torano子, torano仔) とらのこ(虎の子, とらの子, 虎の仔); トラのこ(トラの子, トラの仔) |
(exp,n) (1) tiger cub; (exp,n) (2) (idiom) one's treasure; precious savings |
Variations: |
ikidomari(p); yukidomari いきどまり(P); ゆきどまり |
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go |
Variations: |
darehitoritoshite だれひとりとして |
(expression) (with negative verb) (See として・3) (not) a single person; (no) one |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
Variations: |
ashimoto あしもと |
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
mioteisuru / miotesuru みをていする |
(exp,vs-s) (1) (usu. as 身を挺して) to risk one's life (to do); to put one's life on the line; (exp,vs-s) (2) (usu. as 身を挺して) to step forward (to do); to give one's all |
Variations: |
satogaeri さとがえり |
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (orig. of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant) |
Variations: |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (v5r,vi) (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (v5r,vi) (3) {sumo} to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.