I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...240241242243244245246247248249250...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無相福田衣


无相福田衣

see styles
wú xiàng fú tián yī
    wu2 xiang4 fu2 tian2 yi1
wu hsiang fu t`ien i
    wu hsiang fu tien i
 musō fukuden e
The garment of nothingness for cultivating the field of blessing, i.e. the robe, which separates the monk from earthly contamination.

無補特伽羅


无补特伽罗

see styles
wú bǔ tè qié luó
    wu2 bu3 te4 qie2 luo2
wu pu t`e ch`ieh lo
    wu pu te chieh lo
 mu futogara
no personal identity

無闇やたら

see styles
 muyamiyatara
    むやみやたら
(ateji / phonetic) (adj-na,n,n-adv,adv-to) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (2) (kana only) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

焦点ガラス

see styles
 shoutengarasu / shotengarasu
    しょうてんガラス
(See ピントグラス・2) focusing screen

然うしたら

see styles
 soushitara; soshitara / soshitara; soshitara
    そうしたら; そしたら
(conjunction) (kana only) (See それなら) then; and then; and; if so; because then; if that's the case

然しながら

see styles
 shikashinagara
    しかしながら
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless

然もあらん

see styles
 samoaran
    さもあらん
(expression) (kana only) (See さもありなん) it's probably so; it stands to reason

然らしめる

see styles
 shikarashimeru
    しからしめる
(Ichidan verb) (archaism) to put into a state; to bring about result

然らずとも

see styles
 sarazutomo
    さらずとも
(conjunction) (kana only) even if that isn't the case; even though that isn't the case

然らずんば

see styles
 shikarazunba
    しからずんば
(conjunction) (kana only) if not so

然りながら

see styles
 sarinagara
    さりながら
(conjunction) (kana only) nevertheless; still; however; yet

然る事乍ら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

焼きはらう

see styles
 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

焼け野の鴉

see styles
 yakenonokarasu
    やけののからす
(expression) (idiom) (something originally dark in color appearing even darker) blacker than black

焼山此原町

see styles
 yakeyamakonoharachou / yakeyamakonoharacho
    やけやまこのはらちょう
(place-name) Yakeyamakonoharachō

父親らしい

see styles
 chichioyarashii / chichioyarashi
    ちちおやらしい
(adjective) fatherly; paternal

片っ端から

see styles
 katappashikara
    かたっぱしから
(adverb) absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another; successively

片原一色町

see styles
 kataharaisshikichou / kataharaisshikicho
    かたはらいっしきちょう
(place-name) Kataharaisshikichō

片原中島町

see styles
 kataharanakajimamachi
    かたはらなかじままち
(place-name) Kataharanakajimamachi

片田原隧道

see styles
 katatabarazuidou / katatabarazuido
    かたたばらずいどう
(place-name) Katatabarazuidō

版を改める

see styles
 hanoaratameru
    はんをあらためる
(exp,v1) to revise an edition

牛の角文字

see styles
 ushinotsunomoji
    うしのつのもじ
(archaism) hiragana character "i"; hiragana character "hi"

牛角娑羅林


牛角娑罗林

see styles
niú jué suō luó lín
    niu2 jue2 suo1 luo2 lin2
niu chüeh so lo lin
 Gokaku sara rin
Ox-horns śāla grove, said to be a couple of śāla or teak trees shaped like ox-horns, which grew near Kuśinagara, under which the Buddha preached the Nirvana Sutra. He is reported to have entered nirvana in a grove of eight śāla trees standing in pairs.

Variations:
牝瓦
女瓦

 megawara
    めがわら
concave tile

Variations:
牡瓦
男瓦

 ogawara
    おがわら
(See 丸瓦) convex roof tile

牧之原学園

see styles
 makinoharagakuen
    まきのはらがくえん
(place-name) Makinoharagakuen

牧原由貴子

see styles
 makiharayukiko
    まきはらゆきこ
(person) Makihara Yukiko (1978.2.3-)

物笑いの種

see styles
 monowarainotane
    ものわらいのたね
(exp,n) laughingstock; object of ridicule

物部麁鹿火

see styles
 mononobenoarakabi
    もののべのあらかび
(personal name) Mononobenoarakabi

特徴づける

see styles
 tokuchouzukeru / tokuchozukeru
    とくちょうづける
(Ichidan verb) to make characteristic; to characterize

特徴付ける

see styles
 tokuchouzukeru / tokuchozukeru
    とくちょうづける
(Ichidan verb) to make characteristic; to characterize

特性多項式

see styles
 tokuseitakoushiki / tokusetakoshiki
    とくせいたこうしき
{math} characteristic polynomial

特殊文字語

see styles
 tokushumojigo
    とくしゅもじご
{comp} special-character word

特色づける

see styles
 tokushokuzukeru
    とくしょくづける
(transitive verb) to distinguish; to mark; to differentiate; to characterize

特色付ける

see styles
 tokushokuzukeru
    とくしょくづける
(transitive verb) to distinguish; to mark; to differentiate; to characterize

犠牲を払う

see styles
 giseioharau / giseoharau
    ぎせいをはらう
(exp,v5u) to make sacrifices for; to pay dearly for

狐崎中荒田

see styles
 kitsunezakinakaarata / kitsunezakinakarata
    きつねざきなかあらた
(place-name) Kitsunezakinakaarata

独立宣言書

see styles
 dokuritsusengensho
    どくりつせんげんしょ
(See 独立宣言・どくりつせんげん) Declaration of Independence (the document)

猫じゃらし

see styles
 nekojarashi; nekojarashi
    ねこじゃらし; ネコジャラシ
(1) (See エノコログサ) green foxtail (Setaria viridis); green bristlegrass; (2) cat teaser (cat toy); kitty teaser

猿の尻笑い

see styles
 sarunoshiriwarai
    さるのしりわらい
(exp,n) (idiom) the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks

Variations:
猿頬
猿頰

 saruboo
    さるぼお
(1) cheek pouch (monkey, squirrel, etc.); (2) iron mask that covers the chin and cheeks (worn by samurai); (3) (abbreviation) (See 猿頰貝) Anadara kagoshimensis (species of ark clam)

獅子唐辛子

see styles
 shishitougarashi / shishitogarashi
    ししとうがらし
shishito; small sweet green pepper

玉川町増原

see styles
 tamagawachoumashihara / tamagawachomashihara
    たまがわちょうましはら
(place-name) Tamagawachōmashihara

Variations:
玉蕗
球蕗

 tamabuki; tamabuki
    たまぶき; タマブキ
(kana only) Parasenecio farfarifolius var. bulbifer (variety of Indian plantain)

現われ出る

see styles
 arawarederu
    あらわれでる
(Ichidan verb) to appear

現圖曼陀羅


现图曼陀罗

see styles
xiàn tú màn tuó luó
    xian4 tu2 man4 tuo2 luo2
hsien t`u man t`o lo
    hsien tu man to lo
 genzu mandara
The two revealed or revealing maṇḍalas, the garbhadhātu and vajradhātu.

瑣羅亞斯德


琐罗亚斯德

see styles
suǒ luó yà sī dé
    suo3 luo2 ya4 si1 de2
so lo ya ssu te
Zoroaster, Zarathustra or Zarathushtra (c. 1200 BC), Persian prophet and founder of Zoroastrianism

瓜達拉哈拉


瓜达拉哈拉

see styles
guā dá lā hā lā
    gua1 da2 la1 ha1 la1
kua ta la ha la
Guadalajara

瓢箪から駒

see styles
 hyoutankarakoma / hyotankarakoma
    ひょうたんからこま
(expression) something very unexpected; something said as a joke actually happening; a horse comes from a gourd

甚兵ェ川原

see styles
 jinbeekawara
    じんべえかわら
(place-name) Jinbeekawara

生き別れる

see styles
 ikiwakareru
    いきわかれる
(v1,vi) to be parted from; to be separated

生き存える

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

生まれ乍ら

see styles
 umarenagara
    うまれながら
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn

生れながら

see styles
 umarenagara
    うまれながら
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn

生田原神社

see styles
 ikutaharajinja
    いくたはらじんじゃ
(place-name) Ikutahara Shrine

生長らえる

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

田ノ原冠山

see styles
 tanoharakanzan
    たのはらかんざん
(personal name) Tanoharakanzan

田の原山荘

see styles
 denoharasansou / denoharasanso
    でのはらさんそう
(place-name) Denoharasansō

田中東高原

see styles
 tanakahigashitakahara
    たなかひがしたかはら
(place-name) Tanakahigashitakahara

田中比左良

see styles
 tanakahisara
    たなかひさら
(person) Tanaka Hisara

田中西高原

see styles
 tanakanishitakahara
    たなかにしたかはら
(place-name) Tanakanishitakahara

田中高原町

see styles
 tanakatakaharachou / tanakatakaharacho
    たなかたかはらちょう
(place-name) Tanakatakaharachō

田代原牧場

see styles
 tashirobarabokujou / tashirobarabokujo
    たしろばらぼくじょう
(place-name) Tashirobarabokujō

田出之川原

see styles
 tadenokawara
    たでのかわら
(place-name) Tadenokawara

田原アルノ

see styles
 taharaaruno / tahararuno
    たはらアルノ
(person) Aruno Tahara (1949.3.23-; voice actor)

田原春日野

see styles
 tawarakasugano
    たわらかすがの
(place-name) Tawarakasugano

田原総一朗

see styles
 tawarasouichirou / tawarasoichiro
    たわらそういちろう
(person) Tawara Souichirō (1934.4.15-)

畏れながら

see styles
 osorenagara
    おそれながら
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect

異熟等五果


异熟等五果

see styles
yì shóu děng wǔ guǒ
    yi4 shou2 deng3 wu3 guo3
i shou teng wu kuo
 ijuku tō goka
The five fruits of karma; pañcaphalāni, or effects produced by one or more of the six hetus or causes. They are as follows: (1) 異熟果 vipāka-phala, heterogeneous effect produced by heterogeneous cause. (2) 等流果 niṣyanda-phala, uniformly continuous effect. (3) 士用果 puruṣakāra-phala, simultaneous effect produced by the sahabhū-hetu and the saṃprayukta-hetu; v. 六因. (4) 增上果 adhipati-phala, aggregate effect produced by the karma-hetu. (5) 離繫果 visaṃyoga-phala, emancipated effect produced by, the six causes.

當麻曼荼羅


当麻曼荼罗

see styles
dāng má màn tú luó
    dang1 ma2 man4 tu2 luo2
tang ma man t`u lo
    tang ma man tu lo
 Taima (no) mandara
Taima maṇḍala

疑似カラー

see styles
 gijikaraa / gijikara
    ぎじカラー
{comp} pseudo color

疑似コレラ

see styles
 gijikorera
    ぎじコレラ
para-cholera; suspected case of cholera

疾風知勁草


疾风知劲草

see styles
jí fēng zhī jìng cǎo
    ji2 feng1 zhi1 jing4 cao3
chi feng chih ching ts`ao
    chi feng chih ching tsao
lit. sturdy grass withstands high winds (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis

病は気から

see styles
 yamaihakikara
    やまいはきから
(expression) (proverb) sickness and health start with the mind

発送電分離

see styles
 hassoudenbunri / hassodenbunri
    はっそうでんぶんり
separation of electrical power production from power distribution and transmission

白ナンバー

see styles
 shironanbaa / shironanba
    しろナンバー
standard white registration plate with green characters (used for private cars)

白井河原橋

see styles
 shiraigawarabashi
    しらいがわらばし
(place-name) Shiraigawarabashi

Variations:
白州
白洲

 shirasu
    しらす
(1) white sandbar; white sandbank; (2) area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles; (3) gravel separating a noh stage from the audience; (4) (archaism) (See お白州) court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand

白木町井原

see styles
 shirakichouibara / shirakichoibara
    しらきちょういばら
(place-name) Shirakichōibara

白腹盗賊鴎

see styles
 shiroharatouzokukamome; shiroharatouzokukamome / shiroharatozokukamome; shiroharatozokukamome
    しろはらとうぞくかもめ; シロハラトウゾクカモメ
(kana only) long-tailed jaeger; long-tailed skua (Stercorarius longicaudus)

白花蒲公英

see styles
 shirobanatanpopo; shirobanatanpopo
    しろばなたんぽぽ; シロバナタンポポ
(kana only) Taraxacum albidum (species of white dandelion)

百合が原駅

see styles
 yurigaharaeki
    ゆりがはらえき
(st) Yurigahara Station

皇朝十二銭

see styles
 kouchoujuunisen / kochojunisen
    こうちょうじゅうにせん
twelve coinages minted in Japan during the Nara and Heian periods

盎窶利魔羅


盎窭利魔罗

see styles
àng jù lì mó luó
    ang4 ju4 li4 mo2 luo2
ang chü li mo lo
 ōkurimara
aṅgulimālīya; 指鬘 A wreath, or chaplet, of fingerbones; a Śivaitic sect which practised assassination as a religious act.

盧迦委斯諦


卢迦委斯谛

see styles
lú jiā wěi sī dì
    lu2 jia1 wei3 si1 di4
lu chia wei ssu ti
 rukaishitai
Lokeśvara-rāja, lord of the world, an epithet of Guanyin and others.

目を光らす

see styles
 meohikarasu
    めをひからす
(exp,v5s) to keep a watchful eye on

相も変らず

see styles
 aimokawarazu
    あいもかわらず
(n,adv) as ever (often derog.); as usual; the same

相も変らぬ

see styles
 aimokawaranu
    あいもかわらぬ
(adv,n) as ever; as usual; the same

相原コージ

see styles
 aiharakooji
    あいはらコージ
(person) Koji Aihara (1963.5.3-; manga artist)

相原左義長

see styles
 aiharasagichou / aiharasagicho
    あいはらさぎちょう
(person) Aihara Sagichō

相原排水路

see styles
 aiharahaisuiro
    あいはらはいすいろ
(place-name) Aiharahaisuiro

相原求一郎

see styles
 aiharakyuuichirou / aiharakyuichiro
    あいはらきゅういちろう
(person) Aihara Kyūichirō

相原真理子

see styles
 aiharamariko
    あいはらまりこ
(person) Aihara Mariko (1947.2.22-)

相変わらず

see styles
 aikawarazu
    あいかわらず
(adv,adj-no) as ever; as usual; the same; still

相楽のり子

see styles
 sagaranoriko
    さがらのりこ
(person) Sagara Noriko (1982.3.3-)

相模原公園

see styles
 sagamiharakouen / sagamiharakoen
    さがみはらこうえん
(place-name) Sagamihara Park

真っ向から

see styles
 makkoukara / makkokara
    まっこうから
(expression) head-on; to one's face; squarely; directly; flatly (e.g. refuse)

Variations:
真名
真字

 mana; manna; shinji(真字)
    まな; まんな; しんじ(真字)
(1) (See 仮名・かな) kanji (as opposed to kana); (2) (See 楷書) printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style; (3) (真名 only) real name

真戸原直人

see styles
 matoharanaoto
    まとはらなおと
(person) Matohara Naoto (1977.7.27-)

真木原魔也

see styles
 makiharamaya
    まきはらまや
(person) Makihara Maya

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...240241242243244245246247248249250...>

This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary