Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...240241242243244245246247248249250...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

縁起でもない

see styles
 engidemonai
    えんぎでもない
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky

Variations:
縫い代
縫代

 nuishiro
    ぬいしろ
margin for a seam; seam allowance

縫い代を割る

see styles
 nuishiroowaru
    ぬいしろをわる
(exp,v5r) to stop an inside seam rolling about; to press open a seam (and open the left and right sides out)

縫い合わせる

see styles
 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(Ichidan verb) to sew up; to sew together

Variations:
縫い糸
縫糸

 nuiito / nuito
    ぬいいと
sewing thread; suture

Variations:
縫い針
縫針

 nuibari
    ぬいばり
sewing needle

罪のないうそ

see styles
 tsuminonaiuso
    つみのないうそ
(expression) white lie; harmless lie; fib

Variations:
罫線
けい線

 keisen / kesen
    けいせん
(1) ruled line; rule; (2) (abbreviation) (See 罫線表・けいせんひょう) chart; (3) crease; score; (4) {comp} border

置いてきぼり

see styles
 oitekibori
    おいてきぼり
(See 置いてけぼり・おいてけぼり) leaving someone behind; abandoning someone; marooning someone

置いてけぼり

see styles
 oitekebori
    おいてけぼり
(expression) leaving somebody behind

羽振りがいい

see styles
 haburigaii / haburigai
    はぶりがいい
(exp,adj-ix) (See 羽振り・2) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well

羽振りがよい

see styles
 haburigayoi
    はぶりがよい
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well

羽振りが良い

see styles
 haburigayoi
    はぶりがよい
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well

羽振りのいい

see styles
 haburinoii / haburinoi
    はぶりのいい
(adj-ix) (See 羽振りが良い・はぶりがよい) powerful; influential; prosperous; popular

羽振りのよい

see styles
 haburinoyoi
    はぶりのよい
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular

羽振りの良い

see styles
 haburinoyoi
    はぶりのよい
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular

習い性となる

see styles
 naraiseitonaru / naraisetonaru
    ならいせいとなる
(expression) (idiom) Habit is a second nature

習い性と成る

see styles
 naraiseitonaru / naraisetonaru
    ならいせいとなる
(expression) (idiom) Habit is a second nature

老いの繰り言

see styles
 oinokurigoto
    おいのくりごと
(exp,n) repetitious harping of the elderly; oft-repeated tales by old folks; tedious and repetitive talk of old people; old man's rambling

老いも若きも

see styles
 oimowakakimo
    おいもわかきも
(both) young and old

Variations:
老松
老い松

 oimatsu
    おいまつ
(work) Oimatsu (noh play); Oimatsu (song title)

考えられない

see styles
 kangaerarenai
    かんがえられない
(adjective) unthinkable; unimaginable

考慮にいれる

see styles
 kouryoniireru / koryonireru
    こうりょにいれる
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind

聞いたか坊主

see styles
 kiitakabouzu / kitakabozu
    きいたかぼうず
monk character in kabuki who explains the story of the play

聞いてみると

see styles
 kiitemiruto / kitemiruto
    きいてみると
(expression) on inquiry; if inquiring

聞いて呆れる

see styles
 kiiteakireru / kiteakireru
    きいてあきれる
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh!

肉づきがいい

see styles
 nikuzukigaii / nikuzukigai
    にくづきがいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきがよい

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきが良い

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきのいい

see styles
 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきのよい

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきの良い

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きがいい

see styles
 nikuzukigaii / nikuzukigai
    にくづきがいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉付きがよい

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉付きが良い

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉付きのいい

see styles
 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きのよい

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きの良い

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
肉合い
肉合

 shishiai; nikuai(肉合)
    ししあい; にくあい(肉合)
(rare) fleshiness; plumpness

肌が合わない

see styles
 hadagaawanai / hadagawanai
    はだがあわない
(exp,adj-i) cannot go together (with)

肝炎ウイルス

see styles
 kanenuirusu
    かんえんウイルス
hepatitis virus

背中スイッチ

see styles
 senakasuicchi
    せなかスイッチ
(joc) (imaginary) switch on a baby's back that makes it cry as soon as it is put to bed; back switch

Variations:
胚芽
はい芽

 haiga
    はいが
{bot} germ (of a cereal, e.g. wheat, rice); embryo bud

胸くそが悪い

see styles
 munekusogawarui
    むねくそがわるい
    munakusogawarui
    むなくそがわるい
(exp,adj-i) disgusting; sickening; revolting; nauseating

脹れぼったい

see styles
 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

腑に落ちない

see styles
 funiochinai
    ふにおちない
(exp,adj-i) cannot understand; doesn't make sense; unconvincing; hard to swallow; doesn't ring true

腫れぼったい

see styles
 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

腫瘍ウイルス

see styles
 shuyouuirusu / shuyouirusu
    しゅようウイルス
{med} oncovirus; cancer virus

Variations:
膵炎
すい炎

 suien
    すいえん
{med} pancreatitis

Variations:
膵臓
すい臓

 suizou / suizo
    すいぞう
{anat} pancreas

Variations:
臍帯
さい帯

 saitai; seitai(臍帯) / saitai; setai(臍帯)
    さいたい; せいたい(臍帯)
{anat} umbilical cord

自慢たらしい

see styles
 jimantarashii / jimantarashi
    じまんたらしい
(adjective) boastful

臭い物にふた

see styles
 kusaimononifuta
    くさいものにふた
(expression) looking the other way; hushing up a problem; solving a problem by ignoring it

臭い飯を食う

see styles
 kusaimeshiokuu / kusaimeshioku
    くさいめしをくう
(exp,v5u) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

舌触りがいい

see styles
 shitazawarigaii / shitazawarigai
    したざわりがいい
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue

舌触りがよい

see styles
 shitazawarigayoi
    したざわりがよい
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue

舌触りが良い

see styles
 shitazawarigayoi
    したざわりがよい
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue

Variations:
舞風
舞い風

 maikaze
    まいかぜ
(rare) (See 旋風・1) whirlwind

良いとこどり

see styles
 yoitokodori
    よいとこどり
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

良いとこ取り

see styles
 yoitokodori
    よいとこどり
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

良い日を選ぶ

see styles
 yoihioerabu
    よいひをえらぶ
(exp,v5b) to choose a lucky (auspicious) day

良い線を行く

see styles
 yoisenoiku
    よいせんをいく
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well

良い薬になる

see styles
 iikusurininaru / ikusurininaru
    いいくすりになる
(exp,v5r) to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience); to be good for someone

Variations:
色鬼
いろ鬼

 irooni
    いろおに
(See 鬼ごっこ) color tag (children's game)

Variations:
芋虫
いも虫

 imomushi; imomushi
    いもむし; イモムシ
(See 雀蛾) hornworm (caterpillar of a hawk moth); (hairless) caterpillar

花はずかしい

see styles
 hanahazukashii / hanahazukashi
    はなはずかしい
(adjective) beauty such as to put a flower to shame

花恥ずかしい

see styles
 hanahazukashii / hanahazukashi
    はなはずかしい
(adjective) beauty such as to put a flower to shame

苦しい言い訳

see styles
 kurushiiiiwake / kurushiiwake
    くるしいいいわけ
(exp,n) lame excuse; poor excuse

苦しゅうない

see styles
 kurushuunai / kurushunai
    くるしゅうない
(adjective) no problem; no objection; it doesn't matter

草加バイパス

see styles
 soukabaipasu / sokabaipasu
    そうかバイパス
(place-name) Souka bypass

荒川じんぺい

see styles
 arakawajinpei / arakawajinpe
    あらかわじんぺい
(person) Arakawa Jinpei

薄気味の悪い

see styles
 usukiminowarui
    うすきみのわるい
(exp,adj-f) (See 薄気味悪い) eerie; spooky

薄気味わるい

see styles
 usukimiwarui
    うすきみわるい
(adjective) weird; eerie; uncanny

Variations:
薬食い
薬食

 kusurigui
    くすりぐい
winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold

Variations:
藍色
あい色

 aiiro; ranshoku(藍色) / airo; ranshoku(藍色)
    あいいろ; らんしょく(藍色)
indigo blue

藤原いくろう

see styles
 fujiwaraikurou / fujiwaraikuro
    ふじわらいくろう
(person) Fujiwara Ikurou (1958.7.28-)

藤枝バイパス

see styles
 fujiedabaipasu
    ふじえだバイパス
(place-name) Fujieda bypass

蘭領東インド

see styles
 ranryouhigashiindo / ranryohigashindo
    らんりょうひがしインド
(place-name) Dutch East Indies

虫が好かない

see styles
 mushigasukanai
    むしがすかない
(expression) disliking; having an antipathy to

Variations:
蜜吸い
蜜吸

 mitsusui; mitsusui
    みつすい; ミツスイ
(kana only) honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis)

血なまぐさい

see styles
 chinamagusai
    ちなまぐさい
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.)

血の気がない

see styles
 chinokeganai
    ちのけがない
(exp,adj-i) pale; bloodless

血の気が多い

see styles
 chinokegaooi
    ちのけがおおい
(exp,adj-i) hot-blooded; hot-headed; temperamental; impulsive

血の気が無い

see styles
 chinokeganai
    ちのけがない
(exp,adj-i) pale; bloodless

血の気のない

see styles
 chinokenonai
    ちのけのない
(expression) pale; bloodless

血の気の多い

see styles
 chinokenoooi
    ちのけのおおい
(exp,adj-i) hot-blooded; hot-headed; temperamental; impulsive

血の気の無い

see styles
 chinokenonai
    ちのけのない
(expression) pale; bloodless

血は争えない

see styles
 chihaarasoenai / chiharasoenai
    ちはあらそえない
(exp,adj-i) (proverb) like father, like son; you can't fight blood

血も涙もない

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

血も涙も無い

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

Variations:
血合い
血合

 chiai
    ちあい
meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine

行田バイパス

see styles
 gyoudabaipasu / gyodabaipasu
    ぎょうだバイパス
(place-name) Gyouda bypass

袋井バイパス

see styles
 fukuroibaipasu
    ふくろいバイパス
(place-name) Fukuroi bypass

装置ドライバ

see styles
 souchidoraiba / sochidoraiba
    そうちドライバ
{comp} device driver

裸の付き合い

see styles
 hadakanotsukiai
    はだかのつきあい
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath)

褄黒大横這い

see styles
 tsumaguroooyokobai; tsumaguroooyokobai
    つまぐろおおよこばい; ツマグロオオヨコバイ
(kana only) Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper)

西インド諸島

see styles
 nishiindoshotou / nishindoshoto
    にしインドしょとう
West Indies; (place-name) West Indies

西コウエイ川

see styles
 nishikoueigawa / nishikoegawa
    にしコウエイがわ
(place-name) Nishikoueigawa

西湘バイパス

see styles
 seishoubaipasu / seshobaipasu
    せいしょうバイパス
(place-name) Seishou bypass

西部インド洋

see styles
 seibuindoyou / sebuindoyo
    せいぶインドよう
Western Indian Ocean

<...240241242243244245246247248249250...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary