Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30296 total results for your search in the dictionary. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...240241242243244245246247248249250...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
以て
以って(io)

 motte
    もって
(expression) (1) (kana only) (usu. as をもって) with; by; by means of; (expression) (2) (kana only) (usu. as をもって) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (kana only) (usu. as をもって) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (expression) (4) (kana only) adds emphasis to preceding word; (exp,conj) (5) (kana only) (as でもって) in addition (to being); moreover; as well as; and; (exp,conj) (6) (kana only) therefore; and so; hence

任意選択利用者ファシリティ

see styles
 ninisentakuriyoushafashiriti / ninisentakuriyoshafashiriti
    にんいせんたくりようしゃファシリティ
{comp} optional user facilities

Variations:
何だっていい
何だって良い

 nandatteii / nandatte
    なんだっていい
(expression) (colloquialism) (See 何でもいい) it doesn't matter what; anything is fine

Variations:
何でもかでも
何でも彼でも

 nandemokademo
    なんでもかでも
(adverb) (1) (See なんでもかんでも・1) all sorts of things; (anything and) everything; (adverb) (2) (See なんでもかんでも・2) by all means; at any cost

Variations:
何と言っても
何といっても

 nantoittemo
    なんといっても
(exp,adv) (kana only) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably

Variations:
何にも増して
何にもまして

 naninimomashite
    なににもまして
(exp,adv) above all else; more than anything

Variations:
何れにしても
孰れにしても

 izurenishitemo
    いずれにしても
(conjunction) (kana only) anyhow; at all events; in any case; either way; anyway

Variations:
何処までも
何処迄も

 dokomademo
    どこまでも
(adverb) (1) (kana only) anywhere; for all time; to the ends of the earth; (adverb) (2) (kana only) through thick and thin; come hell or high water; to the bitter end; to the utmost; (adverb) (3) (kana only) persistently; stubbornly; (adverb) (4) (kana only) in all respects; on every point; (adverb) (5) (kana only) thoroughly; exhaustively

Variations:
何時までも
何時迄も

 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

Variations:
借りができた
借りが出来た

 karigadekita
    かりができた
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor

Variations:
先を争って
先をあらそって

 sakioarasotte
    さきをあらそって
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead

Variations:
全てにおいて
全てに於いて

 subetenioite
    すべてにおいて
(expression) in all aspects; in everything; in all matters

Variations:
出してくれる
出して呉れる

 dashitekureru
    だしてくれる
(exp,v1-s) to take out (e.g. garbage); to put out (e.g. dishes on table); to serve (e.g. meal); to get out (e.g. food from cupboard); to submit (e.g. ideas, opinions); to provide for; to pay for; to foot the bill

Variations:
出で立つ
いで立つ(sK)

 idetatsu
    いでたつ
(v5t,vi) to start; to leave

分散コンピューティング環境

see styles
 bunsankonpyuutingukankyou / bunsankonpyutingukankyo
    ぶんさんコンピューティングかんきょう
{comp} Distributed Computing Environment; DCE

Variations:
力ずくで
力尽くで
力尽で

 chikarazukude
    ちからずくで
(exp,adv) by sheer strength; by brute force

Variations:
助力によって
助力に依って

 joryokuniyotte
    じょりょくによって
(expression) with (someone's) help

Variations:
半田鏝
半田ごて
ハンダ鏝

 handagote(半田鏝, 半田gote); handagote(handa鏝)
    はんだごて(半田鏝, 半田ごて); ハンダごて(ハンダ鏝)
soldering iron

Variations:
取って代わる
とって代わる

 tottekawaru
    とってかわる
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of

Variations:
右に出る
右にでる(sK)

 miginideru
    みぎにでる
(exp,v1) (idiom) (usu. as ...の右に出る者はいない) to be superior (to); to surpass; to outdo

Variations:
名宛人
名あて人
名宛て人

 naatenin / natenin
    なあてにん
addressee

Variations:
吝かではない
吝かでは無い

 yabusakadehanai
    やぶさかではない
(exp,adj-i) (kana only) (See 吝かでない) ready (to do); willing

Variations:
呑んでかかる
呑んで掛かる

 nondekakaru
    のんでかかる
(exp,v5r) (1) to make light of; to hold lightly; (exp,v5r) (2) to overwhelm (e.g. opponent)

Variations:
命に代えても
命にかえても

 inochinikaetemo
    いのちにかえても
(expression) with one's life (protect, etc.); at the cost of one's life

Variations:
命を捨てる
いのちを捨てる

 inochiosuteru
    いのちをすてる
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life

商人は損していつか倉が建つ

see styles
 akindohasonshiteitsukakuragatatsu / akindohasonshitetsukakuragatatsu
    あきんどはそんしていつかくらがたつ
(expression) (proverb) a merchant claims to suffer losses but eventually amasses a fortune

Variations:
国家を挙げて
国家をあげて

 kokkaoagete
    こっかをあげて
(expression) as a nation; with the whole country

Variations:
地が出る
地がでる(sK)

 jigaderu
    じがでる
(exp,v1) (idiom) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself

Variations:
塗りたて
塗り立て
塗立て

 nuritate
    ぬりたて
(adj-no,n) freshly painted; freshly plastered

Variations:
填補
てん補
塡補(rK)

 tenpo
    てんぽ
(noun, transitive verb) (form) making up (a deficit, loss, etc.); covering; compensation; supplementation; replenishment

Variations:
変てこ
変梃(ateji)

 henteko; henteko
    へんてこ; ヘンテコ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) strange; weird; odd; (2) (kana only) strange thing; strange person

Variations:
変梃(ateji)
変てこ

 henteko; henteko
    へんてこ; ヘンテコ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) strange; weird; odd; (2) (kana only) strange thing; strange person

Variations:
夏バテ
夏ばて

 natsubate
    なつばて
(n,vs,vi) suffering from summer heat; summer heat fatigue

Variations:
天秤棒
てんびん棒(sK)

 tenbinbou / tenbinbo
    てんびんぼう
carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで

 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (usu. ~に) completely; thoroughly; decisively; unsparingly; beyond recognition; until there's no untouched (undamaged) part

Variations:
宛がう
宛てがう
充てがう

 ategau
    あてがう
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (transitive verb) (2) (kana only) to supply with; to furnish; (transitive verb) (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to

Variations:
宛先
宛て先
あて先

 atesaki
    あてさき
address; destination

Variations:
宛名
宛て名
あて名

 atena
    あてな
name and address (on an envelope, etc.); (addressee's) name; addressee

Variations:
家を出る
家をでる(sK)

 ieoderu
    いえをでる
(exp,v1) (1) to go outside (the house); (exp,v1) (2) to leave home (for education, to live elsewhere, etc.); (exp,v1) (3) (See 家出・1) to run away from home; (exp,v1) (4) (See 出家・1) to enter the priesthood

Variations:
寝息を立てる
寝息をたてる

 neikiotateru / nekiotateru
    ねいきをたてる
(exp,v1) to breathe while sleeping

Variations:
尚以て
尚もって
なお以て

 naomotte
    なおもって
(adverb) (kana only) all the more

山椒は小粒でもぴりりと辛い

see styles
 sanshouhakotsubudemopiriritokarai / sanshohakotsubudemopiriritokarai
    さんしょうはこつぶでもぴりりとからい
(exp,adj-i) (proverb) size isn't everything; something might be small but still pack a punch; Japanese pepper is small-grained but has a tongue-numbing tingle

広帯域総合ディジタル通信網

see styles
 koutaiikisougoudijitarutsuushinmou / kotaikisogodijitarutsushinmo
    こうたいいきそうごうディジタルつうしんもう
{comp} B-ISDN; Broadband Integrated Services Digital Network

Variations:
建網
建て網
立網
立て網

 tateami
    たてあみ
fish trap; set net

Variations:
強いて言えば
しいて言えば

 shiiteieba / shiteeba
    しいていえば
(expression) if I'm forced to say something; if anything; if I must say; if I must choose

Variations:
当て

宛て

 ate
    あて
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) (宛, 宛て only) addressed to; (suffix) (8) (kana only) (also written as 充て) per

Variations:
当て身
中身
当身(io)

 atemi
    あてみ
{MA} blow to a vital point of a person's body; striking techniques (judo)

情報セキュリティ大学院大学

see styles
 jouhousekyuritidaigakuindaigaku / johosekyuritidaigakuindaigaku
    じょうほうセキュリティだいがくいんだいがく
(org) Institute of Information Security; (o) Institute of Information Security

慌てる乞食はもらいが少ない

see styles
 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
所変わって
ところ変わって

 tokorokawatte
    ところかわって
(expression) (See 話変わって・はなしかわって) meanwhile; in the meantime

Variations:
手を携えて
手をたずさえて

 teotazusaete
    てをたずさえて
(expression) (idiom) (acting) together; jointly; cooperatively; in partnership; side by side; holding hands

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる

 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
打って変わる
うって変わる

 uttekawaru
    うってかわる
(v5r,vi) to change completely; to change suddenly

拡張業界標準アーキテクチャ

see styles
 kakuchougyoukaihyoujunaakitekucha / kakuchogyokaihyojunakitekucha
    かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ
{comp} Extended Industry Standard Architecture; EISA

Variations:
捨てどころ
捨て所
捨て処

 sutedokoro
    すてどころ
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life)

Variations:
捨て置く
捨ておく(sK)

 suteoku
    すておく
(transitive verb) to leave as is; to ignore

Variations:
捨売り
捨て売り
棄て売り

 suteuri
    すてうり
(noun, transitive verb) sacrifice sale; selling for a song; dumping

Variations:
掃き立て
掃立て
掃きたて

 hakitate
    はきたて
(can be adjective with の) (1) newly swept (room, etc.); (2) gathering silkworms from the egg paper

Variations:
損して得取る
損して得とる

 sonshitetokutoru
    そんしてとくとる
(exp,v5r) (proverb) (See 損して得取れ) you must lose a fly to catch a trout; sometimes the best gain is to lose

Variations:
損して得取れ
損して得とれ

 sonshitetokutore
    そんしてとくとれ
(expression) (proverb) you must lose a fly to catch a trout; sometimes the best gain is to lose

携帯式防空ミサイルシステム

see styles
 keitaishikiboukuumisairushisutemu / ketaishikibokumisairushisutemu
    けいたいしきぼうくうミサイルシステム
man-portable air-defense system; MANPADS

Variations:
敢えて
敢て(io)

 aete
    あえて
(adverb) (1) (kana only) purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally; (adverb) (2) (kana only) (used with neg. verb) not necessarily; not particularly; not especially; (adverb) (3) (kana only) (archaism) (used with neg. verb) definitely not

Variations:
敢えて
敢て(sK)

 aete
    あえて
(adverb) (1) (kana only) purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally; (adverb) (2) (kana only) (used with neg. verb) not necessarily; not particularly; not especially; (adverb) (3) (kana only) (archaism) (used with neg. verb) definitely not

断じて行えば鬼神も之を避く

see styles
 danjiteokonaebakishinmokoreosaku
    だんじておこなえばきしんもこれをさく
(exp,v5k) (proverb) where there's a will, there's a way

新潟リハビリテーション大学

see styles
 niigatarihabiriteeshondaigaku / nigatarihabiriteeshondaigaku
    にいがたリハビリテーションだいがく
(org) Niigata University of Rehabilitation; (o) Niigata University of Rehabilitation

明けておめでとうございます

see styles
 aketeomedetougozaimasu / aketeomedetogozaimasu
    あけておめでとうございます
(interjection) (rare) (slang form of 明けまして...) Happy New Year

Variations:
明るみに出る
明るみにでる

 akaruminideru
    あかるみにでる
(exp,v1) to come to light

最初のアクティビティ識別子

see styles
 saishonoakutibitishikibetsushi
    さいしょのアクティビティしきべつし
{comp} original activity identifier

Variations:
杳として
沓として(iK)

 youtoshite / yotoshite
    ようとして
(exp,adv) utterly (unknown; esp. of someone's whereabouts); completely; (no information) whatsoever; at all

Variations:
果たて


果(io)

 hatate
    はたて
(archaism) end; limit; extremity

Variations:
果てしがない
果てしが無い

 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

Variations:
枠形アンテナ
枠型アンテナ

 wakugataantena / wakugatantena
    わくがたアンテナ
(rare) (See ループアンテナ) frame antenna

検索エンジンマーケティング

see styles
 kensakuenjinmaaketingu / kensakuenjinmaketingu
    けんさくエンジンマーケティング
{internet} search engine marketing; SEM

Variations:
汗水たらして
汗水垂らして

 asemizutarashite
    あせみずたらして
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow

港南品川インターシティA棟

see styles
 kounanshinagawaintaashitieetou / konanshinagawaintashitieeto
    こうなんしながわインターシティエーとう
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city A Building

港南品川インターシティB棟

see styles
 kounanshinagawaintaashitibiitou / konanshinagawaintashitibito
    こうなんしながわインターシティビーとう
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city B Building

港南品川インターシティC棟

see styles
 kounanshinagawaintaashitishiitou / konanshinagawaintashitishito
    こうなんしながわインターシティシーとう
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city C Building

Variations:
澱粉
でん粉
殿粉(rK)

 denpun; denpun
    でんぷん; デンプン
(kana only) starch

Variations:
点前
点て前
立前
立て前

 temae(点前); tatemae
    てまえ(点前); たてまえ
(See お点前・1) tea-ceremony procedures

Variations:
焦点を当てる
焦点をあてる

 shoutenoateru / shotenoateru
    しょうてんをあてる
(exp,v1) to focus (on)

独立ユティリティプログラム

see styles
 dokuritsuyutiritipuroguramu
    どくりつユティリティプログラム
{comp} independent utility program

理屈と膏薬はどこへでもつく

see styles
 rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku
    りくつとこうやくはどこへでもつく
(expression) (idiom) one can give a plausible argument for anything

理屈と膏薬はどこへでも付く

see styles
 rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku
    りくつとこうやくはどこへでもつく
(expression) (idiom) one can give a plausible argument for anything

Variations:
生まれてくる
生まれて来る

 umaretekuru
    うまれてくる
(exp,vk) to be born; to come into the world

Variations:
生計を立てる
生計をたてる

 seikeiotateru / sekeotateru
    せいけいをたてる
(exp,v1) to make a living

Variations:
目が飛び出る
目がとびでる

 megatobideru
    めがとびでる
(exp,v1) to be eye-popping; to be staggering; to be amazing

立っているものは親でも使え

see styles
 tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae
    たっているものはおやでもつかえ
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy

Variations:
立て場
立場
建て場
建場

 tateba
    たてば
(1) (hist) stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period); highway resting place; (2) wholesale rag dealer

Variations:
立て替える
立替える

 tatekaeru
    たてかえる
(transitive verb) to pay for someone else (with the expectation of being reimbursed later); to lend someone the money to pay for (e.g. rent); to make a temporary payment on someone's behalf

紅は園生に植えても隠れなし

see styles
 kurenaihasonouniuetemokakurenashi / kurenaihasononiuetemokakurenashi
    くれないはそのうにうえてもかくれなし
(expression) (proverb) good wine needs no bush; talent stands out

Variations:
縦目
タテ目
T目(sK)

 tateme
    たてめ
(freq. shortened to T目) long grain (paper)

Variations:
縦笛
たて笛
竪笛(rK)

 tatebue
    たてぶえ
(See 横笛) end-blown flute (esp. the recorder)

美味しいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

義を見てせざるは勇なきなり

see styles
 giomitesezaruhayuunakinari / giomitesezaruhayunakinari
    ぎをみてせざるはゆうなきなり

More info & calligraphy:

Courage To Do What Is Right
(expression) (proverb) knowing what is right and not doing it is a want of courage

Variations:
臀部
殿部
でん部(sK)

 denbu
    でんぶ
buttocks

自己愛性パーソナリティ障害

see styles
 jikoaiseipaasonaritiishougai / jikoaisepasonaritishogai
    じこあいせいパーソナリティーしょうがい
{med} narcissistic personality disorder; NPD

自由で開かれたインド太平洋

see styles
 jiyuudehirakaretaindotaiheiyou / jiyudehirakaretaindotaiheyo
    じゆうでひらかれたインドたいへいよう
(exp,n) free and open Indo-Pacific; FOIP

若い時の苦労は買うてもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

若い時の苦労は買ってもせよ

see styles
 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

<...240241242243244245246247248249250...>

This page contains 100 results for "て" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary