There are 30206 total results for your は search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
瑠璃も玻璃も照らせば光る see styles |
rurimoharimoterasebahikaru るりもはりもてらせばひかる |
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; lapis lazuli and crystals shine when lit up |
Variations: |
amajoppai あまじょっぱい |
(adjective) (See 甘辛い・あまからい) salty-sweet |
Variations: |
shirihajimeru しりはじめる |
(Ichidan verb) to begin to know |
禍福はあざなえる縄の如し see styles |
kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi かふくはあざなえるなわのごとし |
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours |
福岡ソフトバンクホークス see styles |
fukuokasofutobankuhookusu ふくおかソフトバンクホークス |
(org) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team); (o) Fukuoka SoftBank Hawks (Japanese pro baseball team) |
積善の家には必ず余慶あり see styles |
sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari せきぜんのいえにはかならずよけいあり |
(expression) one's good deeds shall be repaid even to one's descendants |
積善の家には必ず余慶有り see styles |
sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari せきぜんのいえにはかならずよけいあり |
(expression) one's good deeds shall be repaid even to one's descendants |
空腹は最上のソースである see styles |
kuufukuhasaijounosoosudearu / kufukuhasaijonosoosudearu くうふくはさいじょうのソースである |
(expression) (idiom) Hunger is the best sauce |
立っている者は親でも使え see styles |
tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae たっているものはおやでもつかえ |
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy |
Variations: |
seiippai / seppai せいいっぱい |
(1) the best one can do; one's best effort; (n,adv) (2) with all one's might; to the best of one's ability |
終わりよければすべてよし see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare); (wk) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
終わりよければすべて良し see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
終わり良ければすべて良し see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
統合開放形ハイパメディア see styles |
tougoukaihougatahaipamedia / togokaihogatahaipamedia とうごうかいほうがたハイパメディア |
{comp} Integrated open hypermedia; IOH |
Variations: |
okippanashi おきっぱなし |
leaving something where it is; abandoning something |
Variations: |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world |
Variations: |
hadairo はだいろ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (one's) skin colour; skin color; skin tone; (noun - becomes adjective with の) (2) (sensitive word) flesh colour (of a Japanese person); flesh color; pale orange |
Variations: |
haraippai はらいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
hanabasami はなばさみ |
florist's scissors; flower scissors |
Variations: |
sobatsuyu そばつゆ |
(kana only) {food} soba dipping sauce |
Variations: |
yabusoba やぶそば |
(kana only) yabu soba; green-colored soba made from buckwheat flour milled with green buckwheat berry chaff |
Variations: |
hachinosu; hachinosu(sk) はちのす; ハチノス(sk) |
(exp,n) (1) beehive; hive; honeycomb; (exp,n) (2) (idiom) something full of holes; Swiss cheese; (exp,n) (3) {food} (usu. written as ハチノス) beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach; (exp,n) (4) swage block |
Variations: |
yuuwaohakaru / yuwaohakaru ゆうわをはかる |
(exp,v5r) to try to be reconciled (with); to take measures to bring about reconciliation |
蟹は甲羅に似せて穴を掘る see styles |
kanihakouraniniseteanaohoru / kanihakoraniniseteanaohoru かにはこうらににせてあなをほる |
(exp,v5r) (proverb) to each their own; different strokes for different folks; cut your coat to suit your cloth; a crab digs a hole like its own shell |
Variations: |
hibakusha ひばくしゃ |
(1) person exposed to radiation from a nuclear bomb; (2) survivor of the atomic bombing of Hiroshima or Nagasaki; hibakusha |
Variations: |
kotobakazu ことばかず |
(1) number of words; (2) vocality |
Variations: |
choushippazure / choshippazure ちょうしっぱずれ |
(noun or adjectival noun) (See 調子外れ・ちょうしはずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune |
赤信号皆で渡れば怖くない see styles |
akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai あかしんごうみんなでわたればこわくない |
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it |
Variations: |
funbaru ふんばる |
(v5r,vi) (1) to brace one's legs; to stand firm; to plant one's feet (firmly on the ground); (v5r,vi) (2) to hold out; to persist; to make an effort; to exert oneself |
Variations: |
korobibateren ころびバテレン |
(See バテレン・1) former Christian missionary who apostatized and converted to Buddhism (during the Edo period) |
転んでもただでは起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
Variations: |
michinakaba みちなかば |
(exp,n) halfway (through, complete); midway |
遠きは花の香近きは糞の香 see styles |
tookihahananokachikakihakusonoka とおきははなのかちかきはくそのか |
(expression) (proverb) blue are the hills that are far away; the grass is always greener on the other side of the fence; far away smells of flowers; close up smells of dung |
適応的差分パルス符号変調 see styles |
tekioutekisabunparusufugouhenchou / tekiotekisabunparusufugohencho てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう |
{comp} adaptive differential pulse-code modulation; adaptive DPCM; ADPCM |
Variations: |
harisenbon; harisenbon はりせんぼん; ハリセンボン |
(kana only) porcupinefish (Diodon holacanthus); balloonfish |
Variations: |
nabepaatii(鍋paatii); nabepaati(鍋paati) / nabepati(鍋pati); nabepati(鍋pati) なべパーティー(鍋パーティー); なべパーティ(鍋パーティ) |
hot pot party; party with guests sitting around a hot pot |
鐃循バ¥申鐃旬¥申鐃緒申 |
鐃循ba¥申鐃旬¥申鐃緒申 鐃循バ¥申鐃旬¥申鐃緒申 |
hoverboard; hover board; fictional hovering skateboard from the Back to the Future series |
鐃旬¥申鐃夙ハワ申鐃緒申 |
鐃旬¥申鐃夙hawa申鐃緒申 鐃旬¥申鐃夙ハワ申鐃緒申 |
boathouse |
Variations: |
furihajimeru ふりはじめる |
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.) |
Variations: |
hanareya はなれや |
detached building; solitary house |
非安定マルチバイブレータ see styles |
hianteimaruchibaibureeta / hiantemaruchibaibureeta ひあんていマルチバイブレータ |
{comp} astable multivibrator |
Variations: |
negawakuha ねがわくは |
(adverb) (the は is pronounced わ) I pray; I wish |
Variations: |
kuippagure くいっぱぐれ |
missing a meal |
Variations: |
tabehajimeru たべはじめる |
(Ichidan verb) to start eating |
Variations: |
koubashii / kobashi こうばしい |
(adjective) aromatic (roasted beans, roasted tea, etc.); fragrant (e.g. burning wood); pleasant-smelling; savory-smelling (e.g. barbecued meat); savoury; appetizing |
馬鹿は死ななきゃ治らない see styles |
bakahashinanakyanaoranai ばかはしななきゃなおらない |
(expression) once a fool, always a fool |
Variations: |
honebanare ほねばなれ |
{food} separation of the meat from the bones; ease of filleting; ease of boning |
Variations: |
narippanashi なりっぱなし |
(kana only) sounding continuously (phone, alarm, etc.) |
Variations: |
mugigohan むぎごはん |
(See 麦飯) boiled barley and rice |
Variations: |
hanamizu はなみず |
nasal mucus; dripping nose; snot |
Variations: |
supana; supanaa(sk) / supana; supana(sk) スパナ; スパナー(sk) |
spanner; wrench |
Variations: |
enbaago; enbaagoo / enbago; enbagoo エンバーゴ; エンバーゴー |
embargo |
Variations: |
enpanaada; enpanada / enpanada; enpanada エンパナーダ; エンパナダ |
{food} empanada (spa:) |
シルバーリーフコナジラミ see styles |
shirubaariifukonajirami / shirubarifukonajirami シルバーリーフコナジラミ |
Silverleaf whitefly (Bemisia tabaci) |
Variations: |
torihagureru とりはぐれる |
(transitive verb) to fail to collect (e.g. a debt) |
Variations: |
shoppana しょっぱな |
(kana only) (colloquialism) (very) beginning; start |
Variations: |
ashihakobi あしはこび |
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) {sumo} characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre) |
Variations: |
murahachibu むらはちぶ |
(1) ostracism; (2) (hist) (orig. meaning) complete ostracism of a household (the harshest punishment in Edo-period village law) |
Variations: |
hachinoko はちのこ |
(See 黒雀蜂) wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; used as food); bee larva; hornet larva |
Variations: |
hashirizumi はしりずみ |
(See 跳ね炭) exploding charcoal |
Variations: |
paasaa; paaza; paazaa / pasa; paza; paza パーサー; パーザ; パーザー |
(1) purser; (2) {comp} parser |
Variations: |
baajin(p); aajin / bajin(p); ajin バージン(P); ヴァージン |
(1) (See 処女・1) virgin; virginity; (can act as adjective) (2) virgin (e.g. snow); unspoiled; pure |
パーソナル・コンピューター |
paasonaru konpyuutaa / pasonaru konpyuta パーソナル・コンピューター |
(computer terminology) personal computer; PC |
バーチェルサバンナシマウマ see styles |
baacherusabannashimauma / bacherusabannashimauma バーチェルサバンナシマウマ |
(kana only) Burchell's zebra (Equus quagga burchellii) |
バーチカル・マーケティング |
baachikaru maaketingu / bachikaru maketingu バーチカル・マーケティング |
vertical marketing |
バーチャルYouTuber see styles |
baacharuyuuchuubaa / bacharuyuchuba バーチャルユーチューバー |
virtual YouTuber; VTuber; YouTuber appearing in their videos as an animated avatar |
バーチャルコーポレーション see styles |
baacharukooporeeshon / bacharukooporeeshon バーチャルコーポレーション |
(computer terminology) virtual corporation; VC |
バーチャルサーキット識別子 see styles |
baacharusaakittoshikibetsushi / bacharusakittoshikibetsushi バーチャルサーキットしきべつし |
{comp} virtual channel identifier; VCI |
バーディヤトアルジュヌビヤ see styles |
baadiyatoarujunubiya / badiyatoarujunubiya バーディヤトアルジュヌビヤ |
(place-name) Al-Badiyat alJunubiyah (Iraq) |
ハード・コンタクト・レンズ |
haado kontakuto renzu / hado kontakuto renzu ハード・コンタクト・レンズ |
hard contact lens |
ハード・ディスク・ドライブ |
haado disuku doraibu / hado disuku doraibu ハード・ディスク・ドライブ |
(computer terminology) hard disk drive; hard drive |
ハードボイルドハードラック see styles |
haadoboirudohaadorakku / hadoboirudohadorakku ハードボイルドハードラック |
(work) Hard-boiled-Hard Luck (book); (wk) Hard-boiled-Hard Luck (book) |
バートラム・ブロックハウス |
baatoramu burokkuhausu / batoramu burokkuhausu バートラム・ブロックハウス |
(person) Bertram Brockhouse |
バーニーズマウンテンドッグ see styles |
baaniizumauntendoggu / banizumauntendoggu バーニーズマウンテンドッグ |
Bernese mountain dog |
ハーバートオブチャーベリー see styles |
haabaatoobuchaaberii / habatoobuchaberi ハーバートオブチャーベリー |
(personal name) Herbert of Cherbury |
ハーバートクラークフーバー see styles |
haabaatokuraakufuubaa / habatokurakufuba ハーバートクラークフーバー |
(person) Herbert Clark Hoover |
ハーバートジョージウェルズ see styles |
haabaatojoojiweruzu / habatojoojiweruzu ハーバートジョージウェルズ |
(person) Herbert George Wells (1866-1946; English novelist) |
ハーフアンドハーフクロミス see styles |
haafuandohaafukuromisu / hafuandohafukuromisu ハーフアンドハーフクロミス |
half-and-half chromis (Chromis iomelas) |
パーフェクトリバティー教団 see styles |
paafekutoribatiikyoudan / pafekutoribatikyodan パーフェクトリバティーきょうだん |
Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924) |
バーミューダトライアングル see styles |
baamyuudatoraianguru / bamyudatoraianguru バーミューダトライアングル |
Bermuda Triangle |
パームトップ・コンピュータ |
paamutoppu konpyuuta / pamutoppu konpyuta パームトップ・コンピュータ |
(computer terminology) palmtop computer |
パームトップコンピューター see styles |
paamutoppukonpyuutaa / pamutoppukonpyuta パームトップコンピューター |
(computer terminology) palmtop computer |
Variations: |
haamonika(p); hamonika / hamonika(p); hamonika ハーモニカ(P); ハモニカ |
(1) harmonica; mouth organ; (2) (slang) (vulgar) cunnilingus; (3) (slang) hypodermic syringe |
ハーレージョエルオスメント see styles |
haareejoeruosumento / hareejoeruosumento ハーレージョエルオスメント |
(person) Haley Joel Osment |
バーレッド・スパインフット |
baareddo supainfutto / bareddo supainfutto バーレッド・スパインフット |
barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish); barred rabbitfish |
バーンアウト・シンドローム |
baanauto shindoroomu / banauto shindoroomu バーンアウト・シンドローム |
burn-out syndrome |
ハイ・シエラ・フォーマット |
hai shiera foomatto ハイ・シエラ・フォーマット |
(computer terminology) High Sierra format; HSF |
バイオセーフティー・レベル |
baioseefutii reberu / baioseefuti reberu バイオセーフティー・レベル |
biosafety level |
ハイスクールはゾンビテリア see styles |
haisukuuruhazonbiteria / haisukuruhazonbiteria ハイスクールはゾンビテリア |
(work) Return To Horror High (film); (wk) Return To Horror High (film) |
バイトコードインタープリタ see styles |
baitokoodointaapurita / baitokoodointapurita バイトコードインタープリタ |
(computer terminology) byte code interpreter |
バイナリラージオブジェクト see styles |
bainariraajiobujekuto / bainarirajiobujekuto バイナリラージオブジェクト |
(computer terminology) binary large object; BLOB |
ハイブリッドコンピューター see styles |
haiburiddokonpyuutaa / haiburiddokonpyuta ハイブリッドコンピューター |
(computer terminology) hybrid computer |
バイポーラートランジスター see styles |
baipooraatoranjisutaa / baipooratoranjisuta バイポーラートランジスター |
bipolar transistor |
ハイマウントストップランプ see styles |
haimauntosutoppuranpu ハイマウントストップランプ |
high-mount stop-lamp |
バイヤー・レーバークーゼン |
baiyaa reebaakuuzen / baiya reebakuzen バイヤー・レーバークーゼン |
(o) Bayer Leverkusen (German football club) |
バイヤー・レヴァークーゼン |
baiyaa reaakuuzen / baiya reakuzen バイヤー・レヴァークーゼン |
(o) Bayer Leverkusen (German football club) |
ハイラムユリシーズグラント see styles |
hairamuyurishiizuguranto / hairamuyurishizuguranto ハイラムユリシーズグラント |
(person) Hiram Ulysses Grant |
Variations: |
hairegu(p); hai regu ハイレグ(P); ハイ・レグ |
(noun - becomes adjective with の) {cloth} high cut (leotard, swimsuit) (wasei: high leg) |
ハイレゾリューションモード see styles |
hairezoryuushonmoodo / hairezoryushonmoodo ハイレゾリューションモード |
(computer terminology) high resolution mode |
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.