There are 31837 total results for your あ search in the dictionary. I have created 319 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ヨーロピアン・シーバス |
yooropian shiibasu / yooropian shibasu ヨーロピアン・シーバス |
European seabass (Dicentrarchus labrax) |
ヨーロピアンカジュアル see styles |
yooropiankajuaru ヨーロピアンカジュアル |
European casual (fashion style) |
ヨアンネスグァルベルト see styles |
yoannesugaruberuto ヨアンネスグァルベルト |
(person) Joannes Gualbertus |
Variations: |
yokuarukoto よくあること |
(exp,n) (kana only) (See 良くある) common occurrence; everyday occurrence; not an uncommon case; normal thing; everyday affair |
ラディカル・リアリズム |
radikaru riarizumu ラディカル・リアリズム |
radical realism |
Variations: |
rariato; rariaato / rariato; rariato ラリアット; ラリアート |
(1) lariat; slip noose; lasso; (2) {prowres} lariat; clothesline |
ランダムアクセスメモリ see styles |
randamuakusesumemori ランダムアクセスメモリ |
(computer terminology) random access memory; RAM |
Variations: |
riakutaa; riakutoru / riakuta; riakutoru リアクター; リアクトル |
reactor |
リアル・ポリティックス |
riaru poritikkusu リアル・ポリティックス |
real politics |
リアルタイム・カレンダ |
riarutaimu karenda リアルタイム・カレンダ |
(computer terminology) real-time calendar |
リアルタイム・クロック |
riarutaimu kurokku リアルタイム・クロック |
(computer terminology) real-time clock |
リアルタイム・システム |
riarutaimu shisutemu リアルタイム・システム |
real-time system |
リヴァプールストリート see styles |
riapuurusutoriito / riapurusutorito リヴァプールストリート |
(place-name) Liverpool Street |
リクルートファッション see styles |
rikuruutofasshon / rikurutofasshon リクルートファッション |
recruit fashion |
リストラクチュアリング see styles |
risutorakuchuaringu リストラクチュアリング |
(1) (financial) restructuring; converting short-term debt into long-term debt; (2) (corporate) restructuring; downsizing |
リチャードアンダーソン see styles |
richaadoandaason / richadoandason リチャードアンダーソン |
(person) Richard Anderson |
リチャードドレイファス see styles |
richaadodoreifasu / richadodorefasu リチャードドレイファス |
(person) Richard Dreyfuss |
リチャードファインマン see styles |
richaadofainman / richadofainman リチャードファインマン |
(person) Richard Phillips Feynman |
リッパー・ソフトウェア |
rippaa sofutowea / rippa sofutowea リッパー・ソフトウェア |
(computer terminology) ripper software |
リッピングソフトウェア see styles |
rippingusofutowea リッピングソフトウェア |
(computer terminology) ripping software |
リップヴァンウィンクル see styles |
rippuaninkuru リップヴァンウィンクル |
(work) Rip Van Winkle (book); (wk) Rip Van Winkle (book) |
リテール・ファイナンス |
riteeru fainansu リテール・ファイナンス |
small-scale finance (wasei: little finance) |
リニア・プログラミング |
rinia puroguramingu リニア・プログラミング |
(obscure) linear programming; linear programing |
リニアアクセレレーター see styles |
riniaakuserereetaa / riniakuserereeta リニアアクセレレーター |
linear accelerator |
リビウスアンドロニクス see styles |
ribiusuandoronikusu リビウスアンドロニクス |
(person) (Lucius) Livius Andronicus |
リファレンス・サービス |
rifarensu saabisu / rifarensu sabisu リファレンス・サービス |
reference service |
リボルビング・ファンド |
riborubingu fando リボルビング・ファンド |
revolving fund |
ルーズベルトアイランド see styles |
ruuzuberutoairando / ruzuberutoairando ルーズベルトアイランド |
(place-name) Roosevelt Island |
ルイス・デ・アラルコン |
ruisu de ararukon ルイス・デ・アラルコン |
(surname) Ruiz de Alarcon y Mendoza |
ルイスアンドクラーク湖 see styles |
ruisuandokuraakuko / ruisuandokurakuko ルイスアンドクラークこ |
(place-name) Lewis and Clark Lake |
ルクレツィア・ボルジア |
rukuretsua borujia ルクレツィア・ボルジア |
(person) Lucrezia Borgia |
ルックアップ・テーブル |
rukkuapu teeburu ルックアップ・テーブル |
(computer terminology) look-up table; LUT |
ルドルフジュリアーニの see styles |
rudorufujuriaanino / rudorufujurianino ルドルフジュリアーニの |
(person) Rudolph Giuliani |
Variations: |
rezubian; resubian レズビアン; レスビアン |
(noun - becomes adjective with の) lesbian |
レスビアンフェミニズム see styles |
resubianfeminizumu レスビアンフェミニズム |
lesbian feminism |
レッジョディカラブリア see styles |
rejjodikaraburia レッジョディカラブリア |
(place-name) Reggio Calabria (Italy) |
レファレンス・サービス |
refarensu saabisu / refarensu sabisu レファレンス・サービス |
reference service |
ロープロファイルPCI see styles |
roopurofairupiishiiai / roopurofairupishiai ロープロファイルピーシーアイ |
{comp} low profile PCI |
ローヤル・アンテロープ |
rooyaru anteroopu ローヤル・アンテロープ |
royal antelope (Neotragus pygmaeus) |
ロールアップ・タイトル |
rooruapu taitoru ロールアップ・タイトル |
roll-up title |
ローレンツ・アトラクタ |
roorentsu atorakuta ローレンツ・アトラクタ |
(mathematics term) (physics) Lorenz attractor |
ローレンツアトラクター see styles |
roorentsuatorakutaa / roorentsuatorakuta ローレンツアトラクター |
(mathematics term) (physics) Lorenz attractor |
ロアールアトランティク see styles |
roaaruatorantiku / roaruatorantiku ロアールアトランティク |
(place-name) Loire-Atlantique (France) |
ロシアンリバーヴァレー see styles |
roshianribaaaree / roshianribaaree ロシアンリバーヴァレー |
(place-name) Russian River Valley |
ロリータ・ファッション |
roriita fasshon / rorita fasshon ロリータ・ファッション |
fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets (wasei: Lolita fashion) |
Variations: |
rowaiyaru; rowaiaru ロワイヤル; ロワイアル |
(1) {food} royal custard (fre: royale); custard royale; (can act as adjective) (2) royal |
ロング・ファイルネーム |
rongu fairuneemu ロング・ファイルネーム |
(computer terminology) long file name |
ロングビーチアイランド see styles |
rongubiichiairando / rongubichiairando ロングビーチアイランド |
(place-name) Long Beach Island |
ワシントンアーヴィング see styles |
washintonaaringu / washintonaringu ワシントンアーヴィング |
(person) Washington Irving |
ワン・ルーム・アパート |
wan ruumu apaato / wan rumu apato ワン・ルーム・アパート |
studio apartment (wasei: one room apartment); bed-sitter |
ワンポイントアドバイス see styles |
wanpointoadobaisu ワンポイントアドバイス |
(exp,n) hint (wasei: one-point advice); do's and don'ts |
Variations: |
hitohataageru / hitohatageru ひとはたあげる |
(exp,v1) to make a name for oneself; to achieve success |
三菱マテリアル東谷鉱山 see styles |
mitsubishimateriaruhigashitanikouzan / mitsubishimateriaruhigashitanikozan みつびしマテリアルひがしたにこうざん |
(place-name) Mitsubishimateriaruhigashitanikouzan |
Variations: |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) (rare) (used when hoping for something to happen) any time now |
Variations: |
jikoniau じこにあう |
(exp,v5u) to have an accident; to meet with an accident |
二度あることは三度ある see styles |
nidoarukotohasandoaru にどあることはさんどある |
(expression) (idiom) What happens twice will happen thrice |
Variations: |
koukanshiai / kokanshiai こうかんしあい |
(noun/participle) (See し合う,交換) exchange (something) together |
Variations: |
hitozukiai ひとづきあい |
social disposition |
Variations: |
ninzuuawase / ninzuawase にんずうあわせ |
matching the number of people; balancing the number of participants; making up the numbers |
人間は万物の尺度である see styles |
ningenhabanbutsunoshakudodearu にんげんはばんぶつのしゃくどである |
(exp,v5r-i) (proverb) man is the measure of all things |
Variations: |
adauchi あだうち |
(See 敵討ち) vengeance; revenge; retaliation |
Variations: |
hokaoataru ほかをあたる |
(exp,v5r) to ask elsewhere; to try another (store, service, etc.) |
Variations: |
ninniataru にんにあたる |
(exp,v5r) to undertake a duty |
Variations: |
reioageru / reoageru れいをあげる |
(exp,v1) to cite an example |
Variations: |
ireageru いれあげる |
(transitive verb) to lavish money on |
南アフリカ労働組合会議 see styles |
minamiafurikaroudoukumiaikaigi / minamiafurikarodokumiaikaigi みなみアフリカろうどうくみあいかいぎ |
(org) Congress of South African Trade Unions; COSATU; (o) Congress of South African Trade Unions; COSATU |
壁に耳あり障子に目あり see styles |
kabenimimiarishoujinimeari / kabenimimiarishojinimeari かべにみみありしょうじにめあり |
(expression) (proverb) walls have ears; walls have ears, sliding doors have eyes |
Variations: |
koeoageru こえをあげる |
(exp,v1) (1) to raise one's voice; to shout; to yell; (exp,v1) (2) to speak up (e.g. in protest); to speak one's mind |
Variations: |
yogaakeru / yogakeru よがあける |
(exp,v1) dawn breaks; day dawns |
Variations: |
shisaiarige しさいありげ |
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye |
Variations: |
yasukuagaru やすくあがる |
(exp,v5r) to cost little; to come cheap |
Variations: |
yasukuageru やすくあげる |
(exp,v1) (See 上げる・10) to get (something) done cheaply; to keep costs down; to finish at low cost |
Variations: |
teijiagari / tejiagari ていじあがり |
leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime) |
Variations: |
jitsuoageru じつをあげる |
(exp,v1) to achieve; to bring about a result |
Variations: |
jissainiaru じっさいにある |
(exp,adj-f) real; actual; de facto; in fact |
Variations: |
ieoakeru; uchioakeru いえをあける; うちをあける |
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house |
富士スタジアムゴルフ場 see styles |
fujisutajiamugorufujou / fujisutajiamugorufujo ふじスタジアムゴルフじょう |
(place-name) Fujisutajiamu Golf Links |
Variations: |
shuushokuassen / shushokuassen しゅうしょくあっせん |
job placement; employment assistance |
Variations: |
shirioageru しりをあげる |
(exp,v1) (1) to stand up; (exp,v1) (2) to leave |
Variations: |
nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ |
(See 年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ) New Year's greetings |
Variations: |
tokooageru とこをあげる |
(exp,v1) (1) to put away one's bedding; (exp,v1) (2) to recover from an illness (and put away one's sickbed) |
Variations: |
tsuidegaaru / tsuidegaru ついでがある |
(exp,v5r-i) (kana only) to have occasion to do |
Variations: |
hariageru はりあげる |
(transitive verb) to raise (one's voice) |
Variations: |
atobarai; gobarai(後払i, 後払) あとばらい; ごばらい(後払い, 後払) |
(noun, transitive verb) (See 前払い) deferred payment |
Variations: |
otottsan(御父tsan); otottsuan(御父tsuan) おとっつぁん(御父つぁん); おとっつあん(御父つあん) |
(kana only) (commonly used until the end of the Meiji period) father; Dad |
徳は孤ならず必ず隣あり see styles |
tokuhakonarazukanarazutonariari とくはこならずかならずとなりあり |
(expression) (proverb) (from The Analects of Confucius) the virtuous man will not long remain lonely |
Variations: |
bouchuukanari / bochukanari ぼうちゅうかんあり |
(expression) (proverb) there are brief moments of leisure even when at one's busiest |
Variations: |
omoiagari おもいあがり |
conceit; hubris; vanity; presumption |
Variations: |
ikigaagaru / ikigagaru いきがあがる |
(exp,v5r) to run out of breath; to get breathless; to get puffed (out) |
感謝の言葉もありません see styles |
kanshanokotobamoarimasen かんしゃのことばもありません |
(expression) I can't find the words to thank you; I can never thank you enough |
Variations: |
nikushimiau にくしみあう |
(Godan verb with "u" ending) (See 憎み合う) to hate each other; to hate mutually |
Variations: |
kakaeageru かかえあげる |
(transitive verb) to gather up into one's arms; to lift; to carry |
Variations: |
oshiateru おしあてる |
(transitive verb) to push (something) against |
Variations: |
hiroiageru ひろいあげる |
(transitive verb) (1) (See 取り上げる・1) to pick up; (transitive verb) (2) to pick out (e.g. key points in an article); to single out; to point out |
Variations: |
furiageru ふりあげる |
(transitive verb) to raise overhead |
Variations: |
saisangaau / saisangau さいさんがあう |
(exp,v5u) to be profitable |
Variations: |
assengyousha / assengyosha あっせんぎょうしゃ |
mediator |
新世紀エヴァンゲリオン see styles |
shinseikieangerion / shinsekieangerion しんせいきエヴァンゲリオン |
(work) Neon Genesis Evangelion (media franchise); (wk) Neon Genesis Evangelion (media franchise) |
日本アジア航空株式会社 see styles |
nihonajiakoukuukabushikigaisha / nihonajiakokukabushikigaisha にほんアジアこうくうかぶしきがいしゃ |
(org) Japan Asia Airways; (o) Japan Asia Airways |
日本チェーンストア協会 see styles |
nihoncheensutoakyoukai / nihoncheensutoakyokai にほんチェーンストアきょうかい |
(org) Japan Chain Stores Association; (o) Japan Chain Stores Association |
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "あ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.