Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 33221 total results for your か search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
藁にもすがる思いで see styles |
waranimosugaruomoide わらにもすがるおもいで |
(exp,adv) hoping against hope; desperately hoping; as a last hope |
Variations: |
mushikago むしかご |
insect cage |
Variations: |
mushigatsuku むしがつく |
(exp,v5k) to become verminous; to be infested with insects; to begin to keep bad company; to have an (unfavorable, unfavourable) lover |
Variations: |
mushigayoi むしがよい |
(exp,adj-i) (See 虫がいい・むしがいい) selfish; asking too much |
Variations: |
kayanosoto かやのそと |
(exp,n) (idiom) being excluded; being ignored; being kept in the dark (about); being kept out of the loop; outside the mosquito net |
表筑波スカイライン see styles |
omotetsukubasukairain おもてつくばスカイライン |
(place-name) Omotetsukuba Skyline |
Variations: |
uraokaku うらをかく |
(exp,v5k) (1) (idiom) (See 裏かく) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (exp,v5k) (2) to pierce something all the way through |
西アフリカ決済同盟 see styles |
nishiafurikakessaidoumei / nishiafurikakessaidome にしアフリカけっさいどうめい |
(o) West African Clearing House |
西アフリカ関税同盟 see styles |
nishiafurikakanzeidoumei / nishiafurikakanzedome にしアフリカかんぜいどうめい |
(o) Union douaniere des etats de l'Afrique de louest |
西ヌプカウシヌプリ see styles |
nishinupukaushinupuri にしヌプカウシヌプリ |
(personal name) Nishinupukaushinupuri |
西も東も分からない see styles |
nishimohigashimowakaranai にしもひがしもわからない |
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do |
西伊豆スカイライン see styles |
nishiizusukairain / nishizusukairain にしいずスカイライン |
(place-name) Nishiizu Skyline |
Variations: |
mikakejou / mikakejo みかけじょう |
(can be adjective with の) apparent |
Variations: |
mikaneru みかねる |
(transitive verb) to be unable to just watch (without doing anything); to be unable to look on in silence; to be unable to overlook; to be unable to remain indifferent to |
Variations: |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
親が死んでも食休み see styles |
oyagashindemojikiyasumi; oyagashindemoshokuyasumi おやがしんでもじきやすみ; おやがしんでもしょくやすみ |
(expression) (proverb) resting after a meal is sacrosanct; even if your parents have just died, take a rest after your meal |
親の因果が子に報う see styles |
oyanoingagakonimukuu / oyanoingagakonimuku おやのいんががこにむくう |
(exp,v5u) (proverb) the sins of the father shall be visited upon the son |
言うことを聞かない see styles |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly |
言ってはなんですが see styles |
ittehanandesuga いってはなんですが |
(expression) I shouldn't say this, but |
訳の分からない言葉 see styles |
wakenowakaranaikotoba わけのわからないことば |
(exp,n) meaningless words; words that make no sense |
詰まらない物ですが see styles |
tsumaranaimonodesuga つまらないものですが |
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts |
Variations: |
hanashigatsuku はなしがつく |
(exp,v5k) to come to an agreement |
Variations: |
hanashigai はなしがい |
worth talking to |
Variations: |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition |
Variations: |
yomikake よみかけ |
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read |
Variations: |
yomigana よみがな |
(kana only) (See 振り仮名・ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana |
誰がために鐘は鳴る see styles |
tagatamenikanehanaru たがためにかねはなる |
(work) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway); (wk) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway) |
Variations: |
shitsugayoi しつがよい |
(exp,adj-i) (ant: 質が悪い) good-quality; superior in quality |
Variations: |
chougatsuku / chogatsuku ちょうがつく |
(expression) (colloquialism) (oft. as 超がつくほど) (See 超・2) extremely; exceptionally; extraordinarily; terribly; super |
Variations: |
ashigaaru / ashigaru あしがある |
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner |
Variations: |
ashigatsuku あしがつく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to be traced (of a criminal); to be tracked; (exp,v5k) (2) (idiom) (archaism) to have a (masculine speech) lover |
足並みがそろわない see styles |
ashinamigasorowanai あしなみがそろわない |
(expression) failing to reach an agreement |
Variations: |
migaru みがる |
(adjectival noun) (1) agile; nimble; light (of foot); (adjectival noun) (2) casual (clothing); light (e.g. luggage); (adjectival noun) (3) carefree; with limited responsibility |
軽キャンピングカー see styles |
keikyanpingukaa / kekyanpinguka けいキャンピングカー |
(See 軽・けい・2) light campervan |
逃がした魚は大きい see styles |
nigashitasakanahaookii / nigashitasakanahaooki にがしたさかなはおおきい |
(exp,adj-i) (proverb) the biggest fish is always the one that got away |
Variations: |
sukasazu すかさず |
(adverb) (kana only) without a moment's delay |
Variations: |
tsuugakukaban(通学鞄); tsuugakukaban(通学kaban) / tsugakukaban(通学鞄); tsugakukaban(通学kaban) つうがくかばん(通学鞄); つうがくカバン(通学カバン) |
school bag; school satchel |
Variations: |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) unlucky |
Variations: |
ungayoi うんがよい |
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) lucky |
達磨さんがころんだ see styles |
darumasangakoronda だるまさんがころんだ |
(kana only) children's game similar to Statues or Red Light Green Light; Bodhidharma fell down |
Variations: |
enryogachi えんりょがち |
(adjectival noun) shy; diffident; retiring; reserved |
遺伝カウンセリング see styles |
idenkaunseringu いでんカウンセリング |
{med} genetic counseling |
那智山スカイライン see styles |
nachisansukairain なちさんスカイライン |
(place-name) Nachisan Skyline |
Variations: |
sakekasu さけかす |
sake lees |
Variations: |
sakenosakana さけのさかな |
(exp,n) appetizer or snack served with drinks; accompaniment to an (alcoholic) drink |
酒石酸水素カリウム see styles |
shusekisansuisokariumu しゅせきさんすいそカリウム |
potassium bitartrate; potassium hydrogen tartrate; cream of tartar |
Variations: |
kokugaaru; kokugaaru / kokugaru; kokugaru こくがある; コクがある |
(exp,v5r-i) (kana only) (See 酷のある) to be full-bodied (e.g. wine, sake); to be rich; to be robust (in flavor); to be full-flavored |
重クロム酸カリウム see styles |
juukuromusankariumu / jukuromusankariumu じゅうクロムさんカリウム |
potassium dichromate (K2Cr2O7) |
針の穴から天を覗く see styles |
harinoanakaratenonozoku はりのあなからてんをのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle |
Variations: |
tsuriganegata つりがねがた |
(noun - becomes adjective with の) bell shape |
Variations: |
kannakake(鉋掛ke); kannagake(kanna掛ke) かんなかけ(鉋掛け); カンナがけ(カンナ掛け) |
(kana only) planing (wood) |
Variations: |
kagibana; kagihana かぎばな; かぎはな |
hooked nose |
Variations: |
kusarikatabira くさりかたびら |
chain mail (armor, armour) |
長い物には巻かれよ see styles |
nagaimononihamakareyo ながいものにはまかれよ |
(expression) (proverb) if you can't beat them; join them; you can't fight city hall; if your adversaries are stronger than you, it is better to join their side than to fight them |
長い物には巻かれろ see styles |
nagaimononihamakarero ながいものにはまかれろ |
(expression) (proverb) if you can't beat them; join them; you can't fight city hall; if your adversaries are stronger than you, it is better to join their side than to fight them |
開いた口が塞がらぬ see styles |
aitakuchigafusagaranu あいたくちがふさがらぬ |
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping |
開いた口も塞がらぬ see styles |
aitakuchimofusagaranu あいたくちもふさがらぬ |
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping |
Variations: |
maganai まがない |
(exp,adj-i) (after the -te form of a verb) not long has passed since ... |
Variations: |
magayoi まがよい |
(exp,adj-i) (See 間がいい・まがいい) lucky |
Variations: |
aidagara あいだがら |
relationship; relation; terms (good, friendly, etc.) |
Variations: |
zoukingake; zoukinkake(雑巾掛ke) / zokingake; zokinkake(雑巾掛ke) ぞうきんがけ; ぞうきんかけ(雑巾掛け) |
(noun/participle) (1) cleaning with a cloth (floors, etc.); (noun/participle) (2) dirty work; low-level work; apprentice work |
電気回路ブレーカー see styles |
denkikairobureekaa / denkikairobureeka でんきかいろブレーカー |
{comp} (electric) circuit breaker |
電話がかかってくる see styles |
denwagakakattekuru でんわがかかってくる |
(exp,vk) to get a phone call |
電話が掛かってくる see styles |
denwagakakattekuru でんわがかかってくる |
(exp,vk) to get a phone call |
電話が掛かって来る see styles |
denwagakakattekuru でんわがかかってくる |
(exp,vk) to get a phone call |
Variations: |
azukari あずかり |
(1) under custody; under supervision; (2) undecided match; draw; tie |
頭がどうかしている see styles |
atamagadoukashiteiru / atamagadokashiteru あたまがどうかしている |
(exp,v1) to be crazy; to be mad; to have a screw loose |
Variations: |
atamagayoi あたまがよい |
(exp,adj-i) (ant: 頭が悪い) bright; intelligent |
Variations: |
tanomigai たのみがい |
reliability |
Variations: |
tayorigai たよりがい |
reliability; trustworthiness; dependability |
Variations: |
kaogakiku かおがきく |
(exp,v5k) to have a lot of influence; to have clout; to be well known |
Variations: |
kaogakiku かおがきく |
(exp,v5k) (idiom) to have a lot of influence (in); to have clout (with); to be influential; to have contacts (in) |
Variations: |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
Variations: |
tabekake たべかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
Variations: |
shokuyougaeru(食用蛙); shokuyougaeru(食用gaeru) / shokuyogaeru(食用蛙); shokuyogaeru(食用gaeru) しょくようがえる(食用蛙); しょくようガエル(食用ガエル) |
(See 牛蛙・うしがえる) bullfrog |
首里金城の大アカギ see styles |
shurikinjounoooakagi / shurikinjonoooakagi しゅりきんじょうのおおアカギ |
(place-name) Shurikinjōnoooakagi |
香川とかめ工業団地 see styles |
kagawatokamekougyoudanchi / kagawatokamekogyodanchi かがわとかめこうぎょうだんち |
(place-name) Kagawatokame Industrial Park |
Variations: |
kagokaki かごかき |
sedan chair bearer; palanquin bearer |
驕る平家久しからず see styles |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
kyougaku / kyogaku きょうがく |
(n,adj-no,vs) astonishment; amazement; surprise; fright; shock |
Variations: |
gaikotsu がいこつ |
(noun - becomes adjective with の) skeleton |
Variations: |
magasasu まがさす |
(exp,v5s) to be possessed by an evil spirit; to be tempted; to give in to an urge; to succumb to temptation |
Variations: |
gyokasu; uokasu ぎょかす; うおかす |
(See 魚粉) fish meal |
鷲羽山スカイライン see styles |
washuuzansukairain / washuzansukairain わしゅうざんスカイライン |
(place-name) Washuuzan Skyline |
Variations: |
tasogaredoki たそがれどき |
(See 彼は誰時) dusk; twilight |
Variations: |
kuromegachi くろめがち |
(adj-na,adj-no) large-pupilled; dark-eyed; having large irises |
Variations: |
hanaokamu はなをかむ |
(exp,v5m) to blow one's nose |
龍河洞スカイライン see styles |
ryuugadousukairain / ryugadosukairain りゅうがどうスカイライン |
(place-name) Ryūgadou Skyline |
龍野のカタシボ竹林 see styles |
tatsunonokatashibochikurin たつののカタシボちくりん |
(place-name) Tatsunonokatashibochikurin |
インダスカワイルカ see styles |
indasukawairuka インダスカワイルカ |
Indus river dolphin (Platanista minor) |
Variations: |
punsuka; punsuka プンスカ; ぷんすか |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (slang) angrily; in a huff |
煙草カード(sK) |
tabakokaado; tabakokaado / tabakokado; tabakokado たばこカード; タバコカード |
cigarette card |
言い方は悪いですが see styles |
iikatahawaruidesuga / ikatahawaruidesuga いいかたはわるいですが |
(expression) not to be rude, but; excuse the phrasing, but |
シュガー・シャック |
shugaa shakku / shuga shakku シュガー・シャック |
(wk) Sugar Shack (song) |
アメリカ合衆国本土 see styles |
amerikagasshuukokuhondo / amerikagasshukokuhondo アメリカがっしゅうこくほんど |
(See アメリカ本土) US mainland; American mainland |
玉磨かざれば光なし see styles |
tamamigakazarebahikarinashi たまみがかざればひかりなし |
(expression) (proverb) success does not come from talent alone; an uncut gem does not sparkle |
Variations: |
oigatsuo おいがつお |
{food} rich bonito broth |
敵の急所は我が急所 see styles |
tekinokyuushohawagakyuusho / tekinokyushohawagakyusho てきのきゅうしょはわがきゅうしょ |
(expression) {go} (See 急所・4) the enemy's key point is yours |
Variations: |
sukashiyuri; sukashiyuri スカシユリ; すかしゆり |
(kana only) Lilium maculatum (lily species) |
イスカリオテのユダ see styles |
isukariotenoyuda イスカリオテのユダ |
(person) Judas Iscariot |
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.