I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
普久原朝教 see styles |
fukuharatomonori ふくはらとものり |
(person) Fukuhara Tomonori |
普久原淳一 see styles |
fukuharajunichi ふくはらじゅんいち |
(person) Fukuhara Jun'ichi |
智慧波羅蜜 智慧波罗蜜 see styles |
zhì huì bō luó mì zhi4 hui4 bo1 luo2 mi4 chih hui po lo mi chie haramitsu |
perfection of wisdom |
智波羅蜜多 智波罗蜜多 see styles |
zhì bō luó mì duō zhi4 bo1 luo2 mi4 duo1 chih po lo mi to chi haramitsuta |
transcendent practice of cognition |
暫くすると see styles |
shibarakusuruto しばらくすると |
(expression) (kana only) after a short time; in a short while; a short time later |
曇りガラス see styles |
kumorigarasu くもりガラス |
frosted glass |
Variations: |
sarasara さらさら |
(adverb) (kana only) (with neg. verb) (not) at all; (not) in the least; (none) whatsoever |
更にもっと see styles |
saranimotto さらにもっと |
(expression) (kana only) even further; and then some; even more |
更岸貯水池 see styles |
sarakishichosuichi さらきしちょすいち |
(place-name) Sarakishichosuichi |
更科信号所 see styles |
sarashinashingoujo / sarashinashingojo さらしなしんごうじょ |
(place-name) Sarashinashingoujo |
更紗満天星 see styles |
sarasadoudan / sarasadodan さらさどうだん |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
更紗馬蹄螺 see styles |
sarasabateira / sarasabatera サラサばていら |
(ateji / phonetic) (kana only) Tectus maximus (species of top shell) |
更級福祉園 see styles |
sarashinafukushien さらしなふくしえん |
(place-name) Sarashinafukushien |
曷羅闍補羅 曷罗阇补罗 see styles |
hé luó shé bǔ luó he2 luo2 she2 bu3 luo2 ho lo she pu lo Arajahora |
Rājapura, a province and city, now Rajaori in south-west Kashmir. |
書き並べる see styles |
kakinaraberu かきならべる |
(transitive verb) to line up points in a speech |
書き改める see styles |
kakiaratameru かきあらためる |
(transitive verb) to rewrite; to adapt (e.g. a novel) |
書き表わす see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (2) to publish |
書間違える see styles |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
曽根北河原 see styles |
sonekitakawahara そねきたかわはら |
(place-name) Sonekitakawahara |
最低保障給 see styles |
saiteihoshoukyuu / saitehoshokyu さいていほしょうきゅう |
guaranteed minimum income |
最高権力者 see styles |
saikoukenryokusha / saikokenryokusha さいこうけんりょくしゃ |
person of paramount authority; supreme wielder of power |
月の原牧場 see styles |
tsukinoharabokujou / tsukinoharabokujo つきのはらぼくじょう |
(place-name) Tsukinoharabokujō |
月船ささら see styles |
tsukifunesasara つきふねささら |
(person) Tsukifune Sasara |
月野うさぎ see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character) |
有らしめる see styles |
arashimeru あらしめる |
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be |
有らん限り see styles |
arankagiri あらんかぎり |
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible |
有る時払い see styles |
arutokibarai あるときばらい |
paying loan installments whenever one happens to have money (instalments) |
有空中三時 有空中三时 see styles |
yǒu kōng zhōng sān shí you3 kong1 zhong1 san1 shi2 yu k`ung chung san shih yu kung chung san shih u kū chū sanji |
The 法相宗 Dharmalakṣaṇa school divides the Buddha's teaching into three periods, in which he taught (1) the unreality of the ego, as shown in the 阿含 Āgamas, etc.; (2) the unreality of the dharmas, as in the 船若 Prajñāpāramitā, etc.; and (3) the middle or uniting way, as in the 解深密經 Sandhinimocana-sūtra, etc., the last being the foundation text of this school. |
有野町唐櫃 see styles |
arinochoukarato / arinochokarato ありのちょうからと |
(place-name) Arinochōkarato |
朝日町芦原 see styles |
asahichouashihara / asahichoashihara あさひちょうあしはら |
(place-name) Asahichōashihara |
木之原賀子 see styles |
kinoharayoshiko きのはらよしこ |
(person) Kinohara Yoshiko (1969.1.20-) |
木原さとみ see styles |
kiharasatomi きはらさとみ |
(person) Kihara Satomi (1971.7.4-) |
木原光知子 see styles |
kiharamichiko きはらみちこ |
(person) Kihara Michiko (1948.4.5-) |
木原屋敷谷 see styles |
kiharayashikidani きはらやしきだに |
(place-name) Kiharayashikidani |
木原美智子 see styles |
kiharamichiko きはらみちこ |
(person) Kihara Michiko |
木原美知子 see styles |
kiharamichiko きはらみちこ |
(person) Kihara Michiko (1948.4-) |
木戸瓦窯跡 see styles |
kidogawarakamaato / kidogawarakamato きどがわらかまあと |
(place-name) Kidogawarakamaato |
木更津大橋 see styles |
kisarazuoohashi きさらづおおはし |
(place-name) Kisarazuoohashi |
未払い勘定 see styles |
miharaikanjou / miharaikanjo みはらいかんじょう |
outstanding account; unpaid account |
未払い込み see styles |
miharaikomi みはらいこみ |
not paid up (capital) |
末笯曷剌他 see styles |
mò nú hé là tā mo4 nu2 he2 la4 ta1 mo nu ho la t`a mo nu ho la ta Madoarata |
Manorhita, or Manoratha, tr. by 如意, an Indian prince who became the disciple and successor of Vasubandhu, reputed author of the 毘婆沙論 Vibhāṣā śāstra and the twenty-second patriarch. |
末筆ながら see styles |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) last but not least; finally |
机を並べる see styles |
tsukueonaraberu つくえをならべる |
(exp,v1) (idiom) to work together (in the same class, workplace, etc.); to be classmates; to sit side by side; to put (one's) desks side by side |
杉原あんり see styles |
sugiwaraanri / sugiwaranri すぎわらあんり |
(person) Sugiwara Anri (1982.6.12-) |
杉原与四郎 see styles |
sugiharayoshirou / sugiharayoshiro すぎはらよしろう |
(person) Sugihara Yoshirou (?-1945.4.7) |
村岡町黒原 see styles |
murokochoukurohara / murokochokurohara むろこちょうくろはら |
(place-name) Murokochōkurohara |
東九条烏丸 see styles |
higashikujoukarasuma / higashikujokarasuma ひがしくじょうからすま |
(place-name) Higashikujōkarasuma |
東原調整池 see styles |
higashiharachouseichi / higashiharachosechi ひがしはらちょうせいち |
(place-name) Higashiharachōseichi |
東多良木駅 see styles |
higashitaragieki ひがしたらぎえき |
(st) Higashitaragi Station |
東奈良口町 see styles |
higashinaraguchichou / higashinaraguchicho ひがしならぐちちょう |
(place-name) Higashinaraguchichō |
東小田原町 see styles |
higashiodawarachou / higashiodawaracho ひがしおだわらちょう |
(place-name) Higashiodawarachō |
東川原石町 see styles |
higashikawaraishichou / higashikawaraishicho ひがしかわらいしちょう |
(place-name) Higashikawaraishichō |
東方阿閦佛 东方阿閦佛 see styles |
dōng fāng ā chù fó dong1 fang1 a1 chu4 fo2 tung fang a ch`u fo tung fang a chu fo |
Aksobhya, the imperturbable ruler of Eastern Paradise, Abhirati |
東本地ケ原 see styles |
higashihonjigahara ひがしほんじがはら |
(place-name) Higashihonjigahara |
東柏原新田 see styles |
higashikashiwabarashinden ひがしかしわばらしんでん |
(place-name) Higashikashiwabarashinden |
東洲斎写楽 see styles |
toushuusaisharaku / toshusaisharaku とうしゅうさいしゃらく |
(person) Toshusai Sharaku (Edo period painter) |
東砂原後町 see styles |
higashisawaragochou / higashisawaragocho ひがしさわらごちょう |
(place-name) Higashisawaragochō |
東茨戸一条 see styles |
higashibaratoichijou / higashibaratoichijo ひがしばらといちじょう |
(place-name) Higashibaratoichijō |
東茨戸二条 see styles |
higashibaratonijou / higashibaratonijo ひがしばらとにじょう |
(place-name) Higashibaratonijō |
東荒川ダム see styles |
higashiarakawadamu ひがしあらかわダム |
(place-name) Higashiarakawa Dam |
東袋原住宅 see styles |
higashibukurobarajuutaku / higashibukurobarajutaku ひがしぶくろばらじゅうたく |
(place-name) Higashibukurobarajuutaku |
東西俵屋町 see styles |
touzaitawarayachou / tozaitawarayacho とうざいたわらやちょう |
(place-name) Tōzaitawarayachō |
松原のぶえ see styles |
matsubaranobue まつばらのぶえ |
(person) Matsubara Nobue (1961.7-) |
松原中之町 see styles |
matsubaranakanochou / matsubaranakanocho まつばらなかのちょう |
(place-name) Matsubaranakanochō |
松原団地駅 see styles |
matsubaradanchieki まつばらだんちえき |
(st) Matsubaradanchi Station |
松原地蔵尊 see styles |
matsubarajizouson / matsubarajizoson まつばらじぞうそん |
(personal name) Matsubarajizouson |
松原智恵子 see styles |
matsubarachieko まつばらちえこ |
(person) Matsubara Chieko (1945.1-) |
松原桃太郎 see styles |
matsubaramomotarou / matsubaramomotaro まつばらももたろう |
(person) Matsubara Momotarō (1965.9.2-) |
松原湯端町 see styles |
matsubarayubatachou / matsubarayubatacho まつばらゆばたちょう |
(place-name) Matsubarayubatachō |
松原町春木 see styles |
matsubarachouharuki / matsubarachoharuki まつばらちょうはるき |
(place-name) Matsubarachōharuki |
松原町松岡 see styles |
matsubarachoumatsuoka / matsubarachomatsuoka まつばらちょうまつおか |
(place-name) Matsubarachōmatsuoka |
松原町神原 see styles |
matsubarachoukoubara / matsubarachokobara まつばらちょうこうばら |
(place-name) Matsubarachōkoubara |
松原隆一郎 see styles |
matsubararyuuichirou / matsubararyuichiro まつばらりゅういちろう |
(person) Matsubara Ryūichirō (1956.9.5-) |
松室北河原 see styles |
matsumurokitakawara まつむろきたかわら |
(place-name) Matsumurokitakawara |
松室河原町 see styles |
matsumurokawarachou / matsumurokawaracho まつむろかわらちょう |
(place-name) Matsumurokawarachō |
松室荒堀町 see styles |
matsumuroaraborichou / matsumuroaraboricho まつむろあらぼりちょう |
(place-name) Matsumuroaraborichō |
松岸見晴台 see styles |
matsugishimiharashidai まつぎしみはらしだい |
(place-name) Matsugishimiharashidai |
松崎五駄鱈 see styles |
matsuzakigodantara まつざきごだんたら |
(place-name) Matsuzakigodantara |
松川町水原 see styles |
matsukawamachimizuhara まつかわまちみずはら |
(place-name) Matsukawamachimizuhara |
松川町長良 see styles |
matsukawachounagara / matsukawachonagara まつかわちょうながら |
(place-name) Matsukawachōnagara |
松花堂弁当 see styles |
shoukadoubentou / shokadobento しょうかどうべんとう |
square or rectangular bento box containing cross-shaped separators |
板硝子協会 see styles |
itagarasukyoukai / itagarasukyokai いたがらすきょうかい |
(org) Flat Glass Association of Japan; (o) Flat Glass Association of Japan |
林原めぐみ see styles |
hayashibaramegumi はやしばらめぐみ |
(f,h) Hayashibara Megumi |
林原美術館 see styles |
hayashibarabijutsukan はやしばらびじゅつかん |
(org) Hayashibara Museum of Art; (o) Hayashibara Museum of Art |
枝原百合一 see styles |
edaharayurikazu えだはらゆりかず |
(person) Edahara Yurikazu (?-1944.6.28) |
Variations: |
tomara とまら |
(kana only) (See 枢・くるる・1) extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge) |
Variations: |
karacha からちゃ |
(noun - becomes adjective with の) tawny brown; dark vermillion |
柄にもない see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にもなく see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
柄にも無い see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にも無く see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
柏原南口駅 see styles |
kashiwaraminamiguchieki かしわらみなみぐちえき |
(st) Kashiwaraminamiguchi Station |
柔らかな光 see styles |
yawarakanahikari やわらかなひかり |
(exp,n) soft light |
柞原八幡宮 see styles |
yusuharahachimanguu / yusuharahachimangu ゆすはらはちまんぐう |
(place-name) Yusuharahachimanguu |
柳原幼一郎 see styles |
yanagiharayouichirou / yanagiharayoichiro やなぎはらよういちろう |
(person) Yanagihara Yōichirō (1962.8.5-) |
柴原三貴子 see styles |
shibaharamikiko しばはらみきこ |
(person) Shibahara Mikiko |
柿原智恵子 see styles |
kakiharachieko かきはらちえこ |
(person) Kakihara Chieko (1959.2-) |
栄原永遠男 see styles |
sakaeharatowao さかえはらとわお |
(person) Sakae Haratowao |
栗原アヤ子 see styles |
kuriharaayako / kuriharayako くりはらアヤこ |
(person) Kurihara Ayako (1940.6.22-) |
栗原はるみ see styles |
kuriharaharumi くりはらはるみ |
(person) Kurihara Harumi (1947.3.5-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.