There are 3853 total results for your Time search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
非一切時 see styles |
fēi yī qiè shí fei1 yi1 qie4 shi2 fei i ch`ieh shih fei i chieh shih |
not all the time |
韜光養晦 韬光养晦 see styles |
tāo guāng yǎng huì tao1 guang1 yang3 hui4 t`ao kuang yang hui tao kuang yang hui |
to conceal one's strengths and bide one's time (idiom); to hide one's light under a bushel |
響應時間 响应时间 see styles |
xiǎng yìng shí jiān xiang3 ying4 shi2 jian1 hsiang ying shih chien |
response time |
風行一時 风行一时 see styles |
fēng xíng yī shí feng1 xing2 yi1 shi2 feng hsing i shih |
(idiom) to be popular for a while; to be all the rage for a time |
飛行時間 see styles |
hikoujikan / hikojikan ひこうじかん |
flight time; number of flight hours |
食いだめ see styles |
kuidame くいだめ |
(noun/participle) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time |
食い溜め see styles |
kuidame くいだめ |
(noun/participle) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time |
食い込む see styles |
kuikomu くいこむ |
(v5m,vi) (1) to bite into (e.g. rope into skin); to cut into; to dig into (e.g. of fingernails); (2) to eat into; to encroach; to make inroads; to penetrate (e.g. a market); to break into (e.g. first place); to erode; to cut into (e.g. time, savings); (3) (vulgar) to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks) |
飢不擇食 饥不择食 see styles |
jī bù zé shí ji1 bu4 ze2 shi2 chi pu tse shih |
when hungry, you can't pick what you eat (idiom); beggars can't be choosers; When matters are urgent, don't spend time choosing alternatives. |
駄菓子屋 see styles |
dagashiya だがしや |
small-time candy store; penny candy store |
駅弁大学 see styles |
ekibendaigaku えきべんだいがく |
minor local college; small-time university |
鬼神食時 鬼神食时 see styles |
guǐ shén shí shí gui3 shen2 shi2 shi2 kuei shen shih shih |
The time when they feed, i.e. night. |
魚與熊掌 鱼与熊掌 see styles |
yú yǔ xióng zhǎng yu2 yu3 xiong2 zhang3 yü yü hsiung chang |
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it |
黃金時段 黄金时段 see styles |
huáng jīn shí duàn huang2 jin1 shi2 duan4 huang chin shih tuan |
prime time |
齊說齊聞 齐说齐闻 see styles |
qí shuō qí wén qi2 shuo1 qi2 wen2 ch`i shuo ch`i wen chi shuo chi wen |
Speaking and hearing together, or at the same time. |
齣落とし see styles |
komaotoshi こまおとし |
time-lapse photography |
アルバイト see styles |
arubaito アルバイト |
(n,vs,vi) (1) part-time job (ger: Arbeit); side job; (2) part-time worker |
あわせ持つ see styles |
awasemotsu あわせもつ |
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else) |
イー・オン |
ii on / i on イー・オン |
eon; very long period of time |
いざって時 see styles |
izattetoki いざってとき |
(exp,n,adv) (colloquialism) (See いざという時) at the critical moment; when the time comes; when it's most important; when necessary; in an emergency; when push comes to shove |
いつ何どき see styles |
itsunandoki いつなんどき |
(adverb) (kana only) at any time; every moment |
おっとり刀 see styles |
ottorigatana おっとりがたな |
(1) making great haste, having been caught off guard; scurrying unprepared; (2) rushing to an emergency with sword in hand, not having had time to affix it at the waist |
オフタイム see styles |
ofutaimu オフタイム |
one's free time (wasei: off time); one's time off; day off; time-out |
オンタイム see styles |
ontaimu オンタイム |
(adverb) (1) on time; punctually; (2) work hours; time on duty |
お久しぶり see styles |
ohisashiburi おひさしぶり |
(expression) it's been a long time; long time no see |
お久し振り see styles |
ohisashiburi おひさしぶり |
(expression) it's been a long time; long time no see |
Variations: |
ohatsu おはつ |
(1) (polite language) (as お初に) (for the) first time; (2) something used (worn, etc.) for the first time; new item; (3) first of the season (crop, fruit, etc.) |
お初を頂く see styles |
ohatsuoitadaku おはつをいただく |
(exp,v5k) to eat something for the first time in the season |
Variations: |
oitoma おいとま |
(noun/participle) (1) (kana only) (See 暇・いとま・5) leaving; going home; (noun/participle) (2) quitting one's job; (noun/participle) (3) free time; leisure; spare time |
かねてから see styles |
kanetekara かねてから |
(expression) for some time |
きも可愛い see styles |
kimokawaii / kimokawai きもかわいい |
(can act as adjective) (slang) (colloquialism) being both repellant and attractive at the same time; being both cute and disgusting |
グリニジ時 see styles |
gurinijiji グリニジじ |
(obscure) Greenwich Time |
グリニッジ see styles |
gurinijji グリニッジ |
Greenwich (Mean Time); (place-name) Greenwich (UK) |
コアタイム see styles |
koataimu コアタイム |
core time |
ことが無い see styles |
kotoganai ことがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (2) (kana only) never happens; there is never a time when |
ことは無い see styles |
kotohanai ことはない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (2) (kana only) never happens; there is never a time when |
これっ切り see styles |
korekkiri これっきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
サーチ時間 see styles |
saachijikan / sachijikan サーチじかん |
{comp} rotational delay; search time |
さし当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
さし当って see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
さっきから see styles |
sakkikara さっきから |
(expression) (See さっき) since some time ago; for some time; for quite a while |
シーク時間 see styles |
shiikujikan / shikujikan シークじかん |
{comp} positioning time; seek time |
ずっと前に see styles |
zuttomaeni ずっとまえに |
(expression) a long time ago |
その日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
その時以来 see styles |
sonotokiirai / sonotokirai そのときいらい |
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on) |
タイムラグ see styles |
taimuragu タイムラグ |
time lag |
ダウン時間 see styles |
daunjikan ダウンじかん |
{comp} down time |
タッチの差 see styles |
tacchinosa タッチのさ |
(exp,n) very small difference (esp. in time); tiny interval |
ついさっき see styles |
tsuisakki ついさっき |
(exp,adj-no,n,adv) just now; a little while back; a short time ago |
テスト期間 see styles |
tesutokikan テストきかん |
test period; exam period; examination time |
とっくの昔 see styles |
tokkunomukashi とっくのむかし |
(exp,n-t) a long time ago |
に当たって see styles |
niatatte にあたって |
(expression) (kana only) (See に当たり) on the occasion of; at the time of |
ノータイム see styles |
nootaimu ノータイム |
(exp,int) (1) (sports) time in (wasei: no time); said by a referee at the end of a time out; (expression) (2) making a move immediately in a timed game (shogi, go, etc.) |
パート主婦 see styles |
paatoshufu / patoshufu パートしゅふ |
housewife who works part-time |
バイト敬語 see styles |
baitokeigo / baitokego バイトけいご |
(derogatory term) (See バイト・1,敬語) polite Japanese as used by young part-time employees in restaurants, etc. |
ブート時に see styles |
buutotokini / butotokini ブートときに |
{comp} at boot time |
フィックス see styles |
fikkusu フィックス |
(noun/participle) (1) fixing; securing in place; (noun/participle) (2) getting agreement (time, place, etc.); (noun/participle) (3) (See バグフィックス) repairing; fixing; (personal name) Fix; Fixx |
フライング see styles |
furaingu フライング |
(noun/participle) (1) flying; (noun/participle) (2) (abbreviation) (See フライングスタート・1) false start; (noun/participle) (3) doing something before the arranged time; breaking a street date |
フルタイム see styles |
furutaimu フルタイム |
full time |
まさかの時 see styles |
masakanotoki まさかのとき |
(expression) in time of need; for a rainy day; in case of emergency |
やって来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
やっとか目 see styles |
yattokame やっとかめ |
(adjectival noun) (kana only) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
ラストイン see styles |
rasutoin ラストイン |
last entry time (wasei: last in) |
ランチ難民 see styles |
ranchinanmin ランチなんみん |
(colloquialism) worker who does not have time to eat lunch |
リヴェンジ see styles |
rirenji リヴェンジ |
(noun/participle) (1) revenge; (2) making a new attempt where one previously failed; determination of a loser to win the next time |
レコーダー see styles |
rekoodaa / rekooda レコーダー |
(1) recorder (e.g. tape recorder, time recorder); recording device; (2) recorder (musical instrument); English flute |
ロスタイム see styles |
rosutaimu ロスタイム |
loss of time; lost time |
一事が万事 see styles |
ichijigabanji いちじがばんじ |
(expression) (proverb) seen it once, seen it all; a single instance indicates what happens all the time; one case gives you an idea of what always happens |
一人ひとり see styles |
hitorihitori ひとりひとり |
(n-t,suf) one by one; each; one at a time |
一刻を争う see styles |
ikkokuoarasou / ikkokuoaraso いっこくをあらそう |
(exp,v5u) to race against time |
一寸宜しい see styles |
chottoyoroshii / chottoyoroshi ちょっとよろしい |
(interjection) (kana only) (can you) spare a little time (to speak)?; (do you) have a moment (to speak)? |
一時半會兒 一时半会儿 see styles |
yī shí bàn huì r yi1 shi2 ban4 hui4 r5 i shih pan hui r |
a short time; a little while |
万国標準時 see styles |
bankokuhyoujunji / bankokuhyojunji ばんこくひょうじゅんじ |
universal time |
不動作時間 see styles |
fudousajikan / fudosajikan ふどうさじかん |
{comp} dead time |
世が世なら see styles |
yogayonara よがよなら |
(expression) if times were better; if one had been born at an earlier, more opportune time; if times had not changed; if I had my due |
中央標準時 see styles |
chuuouhyoujunji / chuohyojunji ちゅうおうひょうじゅんじ |
Central Standard Time |
中部標準時 see styles |
chuubuhyoujunji / chubuhyojunji ちゅうぶひょうじゅんじ |
Central Standard Time; CST |
久しぶりに see styles |
hisashiburini ひさしぶりに |
(adverb) after a long time; for the first time in a while |
久し振りに see styles |
hisashiburini ひさしぶりに |
(adverb) after a long time; for the first time in a while |
Variations: |
kyuukatsu / kyukatsu きゅうかつ |
not having met or contacted someone for a long time; neglect of friends |
事あれかし see styles |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen) |
事有れかし see styles |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) any time now (waiting, hoping for something to happen) |
二兎を追う see styles |
nitooou / nitooo にとをおう |
(exp,v5u) (idiom) (See 二兎を追う者は一兎をも得ず) to chase after two hares; to try and do two things at the same time |
二束の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(irregular kanji usage) (expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
二股かける see styles |
futamatakakeru ふたまたかける |
(exp,v1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence |
二股掛ける see styles |
futamatakakeru ふたまたかける |
(exp,v1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence |
二足の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
今のところ see styles |
imanotokoro いまのところ |
(exp,adv) at present; currently; so far; for now; for the time being |
以ちまして see styles |
mochimashite もちまして |
(expression) (1) (polite language) (as をもちまして) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (polite language) (as をもちまして) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (polite language) (usu. as をもちまして) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (exp,conj) (4) (polite language) (See もって・6) therefore; and so; hence |
何処までも see styles |
dokomademo どこまでも |
(adverb) (1) (kana only) anywhere; for all time; to the ends of the earth; (2) (kana only) through thick and thin; come hell or high water; to the bitter end; to the utmost; (3) (kana only) persistently; stubbornly; (4) (kana only) in all respects; on every point; (5) (kana only) thoroughly; exhaustively |
何度となく see styles |
nandotonaku なんどとなく |
(adverb) time after time; countless times; many a time; dozens of times |
何時からか see styles |
itsukaraka いつからか |
(exp,adv) (kana only) since some time or another; since who-knows-when |
何時だって see styles |
itsudatte いつだって |
(expression) (kana only) (See 何時でも) always; at any time |
何時なりと see styles |
itsunarito いつなりと |
(expression) (rare) (See いつでも・2) (at) any time; whenever |
佛陀伐那山 see styles |
fó tuó fán à shān fo2 tuo2 fan2 a4 shan1 fo t`o fan a shan fo to fan a shan Buddabana san |
Buddhavanagiri, 'a mountain near Rājagṛha famous for its rock caverns, in one of which Śākyamumi lived for a time.' Eitel. |
併せ用いる see styles |
awasemochiiru / awasemochiru あわせもちいる |
(Ichidan verb) to use jointly; to use at the same time |
Variations: |
moto もと |
(adj-no,n-pref) (1) former; ex-; past; one-time; (noun - becomes adjective with の) (2) earlier times; the past; previous state; (n,adv) (3) formerly; previously; originally; before |
先(rK) |
sakki さっき |
(n,adv) (kana only) a short while ago; a moment ago; just now; some time ago |
入タイマー see styles |
iretaimaa / iretaima いれタイマー iritaimaa / iritaima いりタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
其の日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Time" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.