Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5842 total results for your Nati search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
母国語 see styles |
bokokugo ぼこくご |
language of one's country; mother tongue; native language |
母文化 see styles |
hahabunka; bobunka ははぶんか; ぼぶんか |
(one's) native culture |
比丘尼 see styles |
bǐ qiū ní bi3 qiu1 ni2 pi ch`iu ni pi chiu ni bikuni びくに |
Buddhist nun (loanword from Sanskrit "bhiksuni") (1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) (san: bhiksuni); (2) (hist) travelling female entertainer dressed as a nun (Kamakura, Muromachi periods); (3) (hist) lowly prostitute dressed as a nun (Edo period); (4) (abbreviation) (hist) (See 科負い比丘尼) female servant hired to take the blame for a noblewoman's farts 苾芻尼; 尼姑 bhikṣuṇī. A nun, or almswoman. The first woman to be ordained was the Buddha's aunt Mahāprajāpatī, who had nursed him. In the fourteenth year after his enlightenment the Buddha yielded to persuasion and admitted his aunt and women to his order of religious mendicants, but said that the admission of women would shorten the period of Buddhism by 500 years. The nun, however old, must acknowledge the superiority of every monk; must never scold him or tell his faults; must never accuse him, though he may accuse her; and must in all respects obey the rules as commanded by him. She accepts all the rules for the monks with additional rules for her own order. Such is the theory rather than the practice. The title by which Mahāprajāpatī was addressed was applied to nuns, i. e. ārya, or noble, 阿姨, though some consider the Chinese term entirely native. |
比内鳥 see styles |
hinaidori ひないどり |
breed of chicken native to Akita Prefecture |
比内鶏 see styles |
hinaidori ひないどり |
breed of chicken native to Akita Prefecture |
比量的 see styles |
hiryouteki / hiryoteki ひりょうてき |
(adjectival noun) demonstrative; ratiocinative; based on exact thinking |
毘吠伽 毗吠伽 see styles |
pí fèi qié pi2 fei4 qie2 p`i fei ch`ieh pi fei chieh bibaika |
viveka, 'discrimination, 'intp. 淸辯 clear distinction or discrimination. |
毘婆沙 毗婆沙 see styles |
pí pó shā pi2 po2 sha1 p`i p`o sha pi po sha bibasha |
vibhāṣā, option, alternative, tr. 廣解 wider interpretation, or 異說 different explanation. (1) The Vibhāṣā-śāstra, a philosophical treatise by Kātyāyanīputra, tr. by Saṅghabhūti A. D. 383. The Vaibhāṣikas 毘婆沙論師 were the followers of this realistic school, 'in Chinese texts mostly quoted under the name of Sarvāstivādaḥ.' Eitel. (2) A figure stated at several tens of thousands of millions. (3) Vipaśyin, v. 毘婆尸. |
毘怛迦 毗怛迦 see styles |
pí dá jiā pi2 da2 jia1 p`i ta chia pi ta chia bitanka |
vitarka, 'initial attention, 'cognition in initial application,' 'judgment,' Keith; intp. as 尋 search or inquiry, and contrasted with 伺 spying out, careful examination; also as 計度 conjecture, supposition. Cf. 毘遮羅 vicāra. |
民族性 see styles |
minzokusei / minzokuse みんぞくせい |
racial or national characteristics |
民族服 see styles |
minzokufuku みんぞくふく |
folk costume; national costume; native dress; traditional dress |
民族的 see styles |
minzokuteki みんぞくてき |
(adjectival noun) ethnic; racial; national |
水ぎわ see styles |
mizugiwa みずぎわ |
(1) beach; water's edge; (2) coastline; national border; before entering the country |
水立方 see styles |
shuǐ lì fāng shui3 li4 fang1 shui li fang |
Water Cube, nickname of Beijing National Aquatics Center 北京國家游泳中心|北京国家游泳中心, swimming venue of Beijing 2008 Olympic Games |
水素化 see styles |
suisoka すいそか |
(noun/participle) hydrogenation |
汲井輪 汲井轮 see styles |
jí jǐng lún ji2 jing3 lun2 chi ching lun kōseirin |
The round of reincarnations is like the waterwheel at the well ever revolving up and down. |
沒奈何 没奈何 see styles |
mò nài hé mo4 nai4 he2 mo nai ho |
to have no alternative; to be helpless |
沙門統 沙门统 see styles |
shā mén tǒng sha1 men2 tong3 sha men t`ung sha men tung shamon tō |
The national superintendent or archbishop over the Order appointed under the Wei dynasty. |
治癒系 治愈系 see styles |
zhì yù xì zhi4 yu4 xi4 chih yü hsi |
uplifting; rejuvenating; heartwarming |
法無礙 法无碍 see styles |
fǎ wú ài fa3 wu2 ai4 fa wu ai hō muge |
(法無礙解 or法無礙智) Wisdom or power of explanation in unembarrassed accord with the Law, or Buddha-truth. |
法眼淨 法眼净 see styles |
fǎ yǎn jìng fa3 yan3 jing4 fa yen ching hōgen jō |
To see clearly or purely the truth: in Hīnayāna, to see the truth of the four dogmas; in Mahāyāna, to see the truth which releases from reincarnation. |
波德申 see styles |
bō dé shēn bo1 de2 shen1 po te shen |
Port Dickson (holiday destination in Malaysia) |
洗消劑 洗消剂 see styles |
xǐ xiāo jì xi3 xiao1 ji4 hsi hsiao chi |
decontaminant; decontaminating agent |
洗消場 洗消场 see styles |
xǐ xiāo chǎng xi3 xiao1 chang3 hsi hsiao ch`ang hsi hsiao chang |
decontaminating field |
活性化 see styles |
kasseika / kasseka かっせいか |
(n,vs,vt,vi) (1) stimulation (e.g. of an economy); revitalization (e.g. of a town); rejuvenation; invigoration; (n,vs,vt,vi) (2) {chem} activation |
浜っ子 see styles |
hamakko はまっこ |
native of Yokohama |
浪人生 see styles |
rouninsei / roninse ろうにんせい |
(See 浪人・2) student waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination |
海の日 see styles |
uminohi うみのひ |
(exp,n) Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July); (personal name) Uminohi |
海內外 海内外 see styles |
hǎi nèi wài hai3 nei4 wai4 hai nei wai |
domestic and international; at home and abroad |
消去法 see styles |
shoukyohou / shokyoho しょうきょほう |
{math} (process of) elimination |
淡水化 see styles |
tansuika たんすいか |
desalination; desalinization; desalting |
混合薬 see styles |
kongouyaku / kongoyaku こんごうやく |
drug combination; drug cocktail |
混合語 see styles |
kongougo / kongogo こんごうご |
(1) {ling} mixed language; hybrid language; pidgin; (2) {ling} word formed via contamination |
渡航先 see styles |
tokousaki / tokosaki とこうさき |
(one's) destination (of a journey by plane or boat) |
湯立ち see styles |
yudachi ゆだち |
Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health) |
湯立て see styles |
yudate ゆだて |
Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health) |
滅法智 灭法智 see styles |
miè fǎ zhì mie4 fa3 zhi4 mieh fa chih meppōcchi |
The knowledge or wisdom of the dogma of extinction (of passion and reincarnation); one of the 八智 q. v. |
漏尽通 see styles |
rojintsuu / rojintsu ろじんつう |
{Buddh} (See 六神通) extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers) |
無作戒 无作戒 see styles |
wú zuò jiè wu2 zuo4 jie4 wu tso chieh musa kai |
無表戒 The intangible, invisible moral law that influences the ordinand when he receives visible ordination; i.e. the internal spiritual moral law and its influence; the invisible grace of which the visible ordination is a sign; v. 無表 avijñapti. |
無光佛 无光佛 see styles |
wú guāng fó wu2 guang1 fo2 wu kuang fo mukō butsu |
An unilluminating Buddha, a useless Buddha who gives out no light. |
無分別 无分别 see styles |
wú fēn bié wu2 fen1 bie2 wu fen pieh mufunbetsu むふんべつ |
(noun or adjectival noun) thoughtlessness; indiscretion nirvikalpa. Non-discriminating. |
無叉羅 无叉罗 see styles |
wú chā luó wu2 cha1 luo2 wu ch`a lo wu cha lo Mushara |
Mokṣala, also 無羅叉 'A native of Kustana who laboured in China as a translator and introduced there a new alphabet (A. D. 291) for the transliteration of Sanskit.' Eitel. |
無反省 see styles |
muhansei / muhanse むはんせい |
lack of reflection (on one's conduct, failures, etc.); lack of self-examination; lack of introspection |
無差別 无差别 see styles |
wú chā bié wu2 cha1 bie2 wu ch`a pieh wu cha pieh musabetsu むさべつ |
(1) indiscrimination; without discrimination; (adjectival noun) (2) indiscriminate lack of distinction |
無教会 see styles |
mukyoukai / mukyokai むきょうかい |
(can be adjective with の) non-denominational; churchless |
無明漏 无明漏 see styles |
wú míng lòu wu2 ming2 lou4 wu ming lou mumyōro |
The stream of unenlightenment which carries one along into reincarnation. |
無漏果 无漏果 see styles |
wú lòu guǒ wu2 lou4 guo3 wu lou kuo muro ka |
The result of following the way of 戒, 定, and 慧, i.e. purity, meditation, and wisdom, with liberation from the passions and from lower incarnation. |
無爲法 无为法 see styles |
wú wéi fǎ wu2 wei2 fa3 wu wei fa mui hō |
asaṃskṛta dharmas, anything not subject to cause, condition, or dependence; out of time, eternal, inactive, supra-mundane. Sarvāstivādins enumerate three: ākāśa, space or ether; pratisaṃhyā-nirodha, conscious cessation of the contamination of the passions; apratisaṃhyā-nirodha, unconscious or effortless cessation. |
無表戒 无表戒 see styles |
wú biǎo jiè wu2 biao3 jie4 wu piao chieh muhyō kai |
The inward invisible power received with the commandments during ordination. |
無表業 无表业 see styles |
wú biǎo yè wu2 biao3 ye4 wu piao yeh muhyō gō |
The invisible power conferred at ordination, cf. 無作表 supra. |
無試験 see styles |
mushiken むしけん |
not taking an examination; not having to take an examination |
熊耳山 see styles |
xióng ěr shān xiong2 er3 shan1 hsiung erh shan Yūji san |
Mt Xiong'er national geological park in 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1], south Shandong Bear's ear mount, the place, where Bodhidharma was buried. |
爆ごう see styles |
bakugou / bakugo ばくごう |
(noun/participle) detonation |
片寄り see styles |
katayori かたより |
(1) deviation; inclination; offset; bias; prejudice; (2) polarization; polarisation |
特別区 see styles |
tokubetsuku とくべつく |
(1) special ward; administrative subdivision of a prefecture that has a directly elected mayor and assembly; (2) (abbreviation) (See 特別経済区) special economic zone (in China); (3) (See 特別行政区) special administrative region of China (e.g. Hong Kong); (4) (See コロンビア特別区) special district (of a nation with a federal structure) |
狂信的 see styles |
kyoushinteki / kyoshinteki きょうしんてき |
(adjectival noun) fanatic |
狂信者 see styles |
kyoushinsha / kyoshinsha きょうしんしゃ |
fanatic; fanatic believer; zealot |
独立国 see styles |
dokuritsukoku どくりつこく |
independent state; independent nation |
猟犬座 see styles |
ryoukenza / ryokenza りょうけんざ |
(astron) Canes Venatici (constellation); the Hunting dogs |
献納品 see styles |
kennouhin / kennohin けんのうひん |
donation; contribution; an offering |
献金箱 see styles |
kenkinbako けんきんばこ |
contribution or donation box |
献金額 see styles |
kenkingaku けんきんがく |
amount of a donation |
獵犬座 猎犬座 see styles |
liè quǎn zuò lie4 quan3 zuo4 lieh ch`üan tso lieh chüan tso |
Canes Venatici (constellation) |
玉貝科 see styles |
tamagaika たまがいか |
Naticidae; family of molluscs comprising the moon snails |
王家瑞 see styles |
wáng jiā ruì wang2 jia1 rui4 wang chia jui |
Wang Jiarui (1949-), PRC politician and diplomat, head of CCP central committee's international liaison department 對外聯絡部|对外联络部[dui4 wai4 lian2 luo4 bu4] 2003-2015 |
王建民 see styles |
wáng jiàn mín wang2 jian4 min2 wang chien min |
Chien-Ming Wang (1980-), Taiwanese starting pitcher for the Washington Nationals in Major League Baseball |
現代語 see styles |
gendaigo げんだいご |
(1) modern language; contemporary language; living language; (2) modern Japanese; Japanese as spoken since the Meiji period or alternatively, since the end of World War II |
現地人 see styles |
genchijin げんちじん |
native; local |
現地語 see styles |
genchigo げんちご |
indigenous language; local language; vernacular; native tongue |
理事国 see styles |
rijikoku りじこく |
member country of the executive committee in an international organization (organisation) |
環保局 环保局 see styles |
huán bǎo jú huan2 bao3 ju2 huan pao chü |
environment protection office; PRC National bureau of environmental protection |
瓦德西 see styles |
wǎ dé xī wa3 de2 xi1 wa te hsi |
Waldersee (name); Alfred Graf Von Waldersee (1832-1904), commander-in-chief of the Eight-Nation Alliance 八國聯軍|八国联军[Ba1 guo2 Lian2 jun1] |
産総研 see styles |
sansouken / sansoken さんそうけん |
(org) National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (abbreviation); AIST; (o) National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (abbreviation); AIST |
留学先 see styles |
ryuugakusaki / ryugakusaki りゅうがくさき |
study abroad destination |
異熟果 异熟果 see styles |
yì shóu guǒ yi4 shou2 guo3 i shou kuo ijuku ka |
Fruit ripening differently, i.e. in another incarnation, or life, e.g. the condition of the eye and other organs now resulting from specific sins or otherwise in previous existence. |
異表記 see styles |
ihyouki / ihyoki いひょうき |
alternative (written) form; variant spelling |
異讀詞 异读词 see styles |
yì dú cí yi4 du2 ci2 i tu tz`u i tu tzu |
word having alternative pronunciations |
疎外感 see styles |
sogaikan そがいかん |
feeling of alienation |
癒し系 see styles |
iyashikei / iyashike いやしけい |
(noun - becomes adjective with の) therapy; healing; rejuvenating; refreshing; soothing |
發改委 发改委 see styles |
fā gǎi wěi fa1 gai3 wei3 fa kai wei |
abbr. for 國家發展和改革委員會|国家发展和改革委员会, PRC National Development and Reform Commission (NDRC), formed in 2003 |
發聲法 发声法 see styles |
fā shēng fǎ fa1 sheng1 fa3 fa sheng fa |
intonation |
發達國 发达国 see styles |
fā dá guó fa1 da2 guo2 fa ta kuo |
developed nation |
白崇禧 see styles |
bái chóng xǐ bai2 chong2 xi3 pai ch`ung hsi pai chung hsi |
Bai Chongxi (1893-1966), a leader of Guangxi warlord faction, top Nationalist general, played important role in Chiang Kaishek's campaigns 1926-1949 |
白楊樹 白杨树 see styles |
bái yáng shù bai2 yang2 shu4 pai yang shu |
white poplar (Populus bonatii) |
白馬寺 白马寺 see styles |
bái mǎ sì bai2 ma3 si4 pai ma ssu hakubadera はくばでら |
the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China (place-name) Hakubadera The White Horse Temple recorded as given to the Indian monks, Mātaṇga and Gobharaṇa, who are reputed to have been fetched from India to China in A. D. 64. The temple was in Honan, in Lo-yang thc capital; it was west of the ancient city, cast of the later city. According to tradition, originating at the end of the second century A. D., the White Horse Temple was so called because of the white horse which carried the sutras they brought. |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盛合せ see styles |
moriawase もりあわせ |
assortment (of food); assorted dishes; combination platter |
盧脂那 卢脂那 see styles |
lú zhin à lu2 zhin1 a4 lu zhin a rushina |
Rocana, illuminating, bright; name of a flower; perhaps also spots before the eyes; identified with 盧遮那 v. 毘 Vairocana. |
盧舍那 卢舍那 see styles |
lú shèn à lu2 shen4 a4 lu shen a Roshana |
Rocana, illuminating, also v. 毘 Vairocana. |
目的地 see styles |
mù dì dì mu4 di4 di4 mu ti ti mokutekichi もくてきち |
destination (location) destination (one is heading towards); goal |
眞實明 眞实明 see styles |
zhēn shí míng zhen1 shi2 ming2 chen shih ming shinjitsu myō |
The Truth-wisdom, or Buddha-illumination, i.e. prajñā. |
眞普賢 眞普贤 see styles |
zhēn pǔ xián zhen1 pu3 xian2 chen p`u hsien chen pu hsien Shin Fugen |
A true P'u-hsien or Samantabhadra, a living incarnation of him. |
着回し see styles |
kimawashi きまわし |
(noun/participle) mixing and matching (clothes, accessories, etc.); wearing of an item of clothing in many different combinations |
短答式 see styles |
tantoushiki / tantoshiki たんとうしき |
(can be adjective with の) short-answer (examination, etc.) |
石竹屬 石竹属 see styles |
shí zhú shǔ shi2 zhu2 shu3 shih chu shu |
Dianthus genus (carnations and pinks) |
石竹科 see styles |
shí zhú kē shi2 zhu2 ke1 shih chu k`o shih chu ko |
Caryophyllaceae family (carnations and pinks) |
砕けた see styles |
kudaketa くだけた |
(can act as adjective) (1) (kana only) easy (e.g. explanation, description); plain; familiar; (can act as adjective) (2) (kana only) informal (e.g. greeting, expression); friendly; affable (e.g. person) |
社得迦 see styles |
shè dé jiā she4 de2 jia1 she te chia shataka |
jātaka, previous births or incarnations (especially of buddhas or bodhisattvas). |
祝祭日 see styles |
shukusaijitsu しゅくさいじつ |
national holiday |
神憑り see styles |
kamigakari かみがかり |
(noun/participle) (1) divine possession; (2) eccentric behavior; (3) fanaticism |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Nati" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.