Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3078 total results for your Meon search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
えんがちょ
エンガチョ

see styles
 engacho; engacho
    えんがちょ; エンガチョ
(interjection) (child. language) (used to tease someone who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself) (you're) dirty!; (you have) cooties!

Variations:
お任せ
御任せ(sK)

see styles
 omakase
    おまかせ
(noun, transitive verb) (1) (See 任せる・1) leaving (a decision, job, etc.) to someone else; entrusting; (noun, transitive verb) (2) leaving the choice of a meal to the chef; omakase

お手数をおかけ致します

see styles
 otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu
    おてすうをおかけいたします
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
お株を奪う
御株を奪う

see styles
 okabuoubau / okabuobau
    おかぶをうばう
(exp,v5u) (idiom) to beat someone at their own game; to outdo someone in their specialty

Variations:
お迎え
御迎え(sK)

see styles
 omukae
    おむかえ
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 迎え・1) receiving; welcoming; going to meet; person sent to meet or pick up someone; (2) final call; call of fate; approach of death

Variations:
お邪魔
御邪魔(sK)

see styles
 ojama
    おじゃま
(n,vs,vi) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion

Variations:
カバー(P)
カヴァー

see styles
 kabaa(p); kaaa / kaba(p); kaa
    カバー(P); カヴァー
(1) cover; covering; dust jacket; wrapper; (noun, transitive verb) (2) covering (a song); cover; cover version; (noun, transitive verb) (3) coverage; (vs,vt) (4) to cover (a loss); to offset; to compensate for (e.g. a weakness); to make up for; to cover for (someone)

Variations:
こたつむり
コタツムリ

see styles
 kotatsumuri; kotatsumuri
    こたつむり; コタツムリ
(colloquialism) (pun on かたつむり) (See こたつ) someone who curls up under a kotatsu all winter; kotatsu snail

Variations:
その方
其の方(rK)

see styles
 sonohou / sonoho
    そのほう
(pronoun) (1) that; that one; that way; (pronoun) (2) (archaism) (referring to someone of equal or lower status) you; thou

Variations:
ついて回る
付いて回る

see styles
 tsuitemawaru
    ついてまわる
(v5r,vi) to follow (someone) around; to cling (to); to dog; to hound; to harry; to pursue

Variations:
ぶっ飛ばす
打っ飛ばす

see styles
 buttobasu
    ぶっとばす
(transitive verb) (1) to knock (someone) to their feet; to knock down; (transitive verb) (2) to send flying; to strike; to fling; to fire; (transitive verb) (3) to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel; (transitive verb) (4) to drive at terrific speed; to barrel along

Variations:
プロパー(P)
プロパ

see styles
 puropaa(p); puropa / puropa(p); puropa
    プロパー(P); プロパ
(can be adjective with の) (1) proper; (noun - becomes adjective with の) (2) full time (staff); career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start); (noun - becomes adjective with の) (3) regular price; net price

Variations:
やり込める
遣り込める

see styles
 yarikomeru
    やりこめる
(transitive verb) to talk down; to corner someone in an argument

Variations:
一人にする
独りにする

see styles
 hitorinisuru
    ひとりにする
(exp,vs-i) (oft. 一人にして) to leave (someone) alone; to leave to oneself; to leave (someone) be

Variations:
一発かます
一発噛ます

see styles
 ippatsukamasu
    いっぱつかます
(exp,v5s) (1) to hit (someone) once; to give (someone) a punch; (exp,v5s) (2) (idiom) to intimidate (someone)

Variations:
世話を焼く
世話をやく

see styles
 sewaoyaku
    せわをやく
(exp,v5k) (1) (idiom) to take care of someone; to look after someone; to help; (exp,v5k) (2) (idiom) to give help where it isn't wanted; to be officious; to bother; to meddle; to interfere

Variations:
付きっきり
付きっ切り

see styles
 tsukikkiri
    つきっきり
(kana only) constant attendance; uninterrupted supervision; staying with someone all the time

Variations:
代弁(P)
代辨
代辯

see styles
 daiben
    だいべん
(noun, transitive verb) (1) (代弁, 代辯 only) speaking by proxy; speaking for (someone else); acting as spokesman (for); representing (the views, feelings, etc. of); (noun, transitive verb) (2) (代弁, 代辨 only) payment by proxy; compensation by proxy; paying on behalf (of); (noun, transitive verb) (3) (代弁, 代辨 only) acting for (someone else); carrying out (on someone's behalf)

Variations:
代弁者
代辯者(oK)

see styles
 daibensha
    だいべんしゃ
spokesperson; speaker (for someone); mouthpiece; voice (e.g. for the ordinary citizen)

Variations:
任せっきり
任せっ切り

see styles
 makasekkiri
    まかせっきり
leaving everything up to someone else

Variations:
体よく断る
体良く断る

see styles
 teiyokukotowaru / teyokukotowaru
    ていよくことわる
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely

Variations:
使いすぎる
使い過ぎる

see styles
 tsukaisugiru
    つかいすぎる
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone

Variations:
元気を出す
元気をだす

see styles
 genkiodasu
    げんきをだす
(exp,v5s) (often used with command or request form addressing someone else) (See 元気が出る・げんきがでる) to cheer up

Variations:
出鼻を折る
出端を折る

see styles
 debanaooru; dehanaooru
    でばなをおる; ではなをおる
(exp,v5r) (rare) (See 出鼻をくじく) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
力をつける
力を付ける

see styles
 chikaraotsukeru
    ちからをつける
(exp,v1) (1) to build up one's strength; to get stronger; (exp,v1) (2) to give (someone) strength; to cheer (someone) up; to encourage (someone)

Variations:
動き掛ける
動きかける

see styles
 ugokikakeru
    うごきかける
(Ichidan verb) to make someone move

Variations:
取り扱う(P)
取扱う

see styles
 toriatsukau
    とりあつかう
(transitive verb) (1) to handle; to operate (a machine, etc.); to use; (transitive verb) (2) to deal with (an issue); to manage; (transitive verb) (3) to treat (someone); to deal with (someone); (transitive verb) (4) to deal in; to carry; to sell

Variations:
口真似
口まね
口マネ

see styles
 kuchimane(口真似, 口mane); kuchimane(口mane)
    くちまね(口真似, 口まね); くちマネ(口マネ)
(noun/participle) mimicking someone's speech; imitating someone's way of speaking; mimicry

Variations:
味噌を擂る
味噌をする

see styles
 misoosuru
    みそをする
(exp,v5r) (idiom) to lick someone's boots; to flatter

Variations:
呼び戻す(P)
呼戻す

see styles
 yobimodosu
    よびもどす
(transitive verb) (1) to call (someone) back; to recall; to call home; (transitive verb) (2) to bring back (memories, etc.); to recall; to revive

Variations:
呼び捨て(P)
呼捨て

see styles
 yobisute
    よびすて
(See 呼び捨てにする) addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Variations:
噛ます
咬ます
嚼ます

see styles
 kamasu
    かます
(transitive verb) (1) (kana only) (See 猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) (See 一発かます・いっぱつかます・1) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

Variations:
嚏(rK)
嚔(rK)

see styles
 kushami(p); kusame; kussame; kushami
    くしゃみ(P); くさめ; くっさめ; クシャミ
(1) (kana only) sneeze; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death

Variations:
塗りつける
塗り付ける

see styles
 nuritsukeru
    ぬりつける
(transitive verb) (1) to smear; to daub; (transitive verb) (2) to shift (the blame onto someone else)

Variations:
声かけ
声掛け
声がけ

see styles
 koekake(声kake, 声掛ke); koegake(声掛ke, 声gake)
    こえかけ(声かけ, 声掛け); こえがけ(声掛け, 声がけ)
saying something (to someone); greeting; approaching (someone)

Variations:
声をかける
声を掛ける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) (1) to greet; to call out (to); to start talking (to); (exp,v1) (2) to invite; to get in touch (with); to give a shout (to); to let (someone) know (one is in the area or has time to meet, etc.); (exp,v1) (3) to cheer (on); to give vocal support (to)

Variations:
声色を使う
声色を遣う

see styles
 kowairootsukau
    こわいろをつかう
(exp,v5u) (oft. as 〜の声色を使う) to mimic someone's voice; to impersonate

Variations:
大目に見る
大目にみる

see styles
 oomenimiru
    おおめにみる
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving

Variations:
奢る(P)
傲る
驕る

see styles
 ogoru
    おごる
(transitive verb) (1) (kana only) (esp. 奢る) to give (someone) a treat; (v5r,vi) (2) (kana only) to be extravagant; to live luxuriously; (v5r,vi) (3) (kana only) (esp. 驕る 傲る) to be proud; to be haughty

Variations:
寂しがり屋
淋しがり屋

see styles
 sabishigariya
    さびしがりや
(See 寂しん坊) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness

Variations:
寝首をかく
寝首を掻く

see styles
 nekubiokaku
    ねくびをかく
(exp,v5k) (1) to cut off the head of a sleeping person; to assassinate someone while they sleep; (exp,v5k) (2) to catch someone off their guard by setting traps

Variations:
小突き回す
こづき回す

see styles
 kozukimawasu
    こづきまわす
(transitive verb) to push (someone) around; to shove around; to treat roughly; to bully

Variations:
引く(P)
曳く
牽く

see styles
 hiku
    ひく
(transitive verb) (1) to pull; to tug; to lead (e.g. a horse); (transitive verb) (2) (also written as 惹く) (See 注意を引く) to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest); (transitive verb) (3) to draw back (e.g. one's hand); to draw in (one's chin, stomach, etc.); to pull in; (transitive verb) (4) to draw (a card, mahjong tile, etc.); (transitive verb) (5) (See 図面を引く) to draw (a line, plan, etc.); (transitive verb) (6) (See 風邪を引く) to catch (a cold); (transitive verb) (7) (usu. written as 弾く) to play (a stringed or keyboard instrument); (transitive verb) (8) (See 辞書を引く) to look up (in a dictionary, phone book, etc.); to consult; to check; (transitive verb) (9) (esp. 牽く) to haul; to pull (vehicles); (transitive verb) (10) to subtract; to deduct; (transitive verb) (11) to recede; to ebb; to fade; (transitive verb) (12) to be descend from; to inherit (a characteristic); (transitive verb) (13) to quote; to cite; to raise (as evidence); (transitive verb) (14) to lay on (electricity, gas, etc.); to install (e.g. a telephone); to supply (e.g. water); (transitive verb) (15) to hold (e.g. a note); (transitive verb) (16) to apply (e.g. lipstick); to oil (e.g. a pan); to wax (e.g. a floor); (v5k,vi) (17) (also written as 退く) to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat; (v5k,vi) (18) (also written as 退く) to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling); (v5k,vi) (19) (also written as 退く) to resign; to retire; to quit; (v5k,vi) (20) (colloquialism) to be put off (by someone's words or behaviour); to be turned off; to recoil (in disgust, etc.); to cringe

Variations:
引ったくる
引っ手繰る

see styles
 hittakuru
    ひったくる
(transitive verb) (kana only) to snatch (from someone); to tear (away); to steal

Variations:
当てつける
当て付ける

see styles
 atetsukeru
    あてつける
(transitive verb) (1) to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at; (transitive verb) (2) to make a display of affection (for each other); to show off a relationship

Variations:
心を読む
こころを読む

see styles
 kokorooyomu
    こころをよむ
(exp,v5m) (idiom) (usu. ~の...) to read (someone's) thoughts; to guess what (someone) is thinking

Variations:
意表をつく
意表を突く

see styles
 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
意表を突く
意表をつく

see styles
 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
愛想尽かし
愛想づかし

see styles
 aisozukashi
    あいそづかし
no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone

Variations:
手にかける
手に掛ける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (exp,v1) (2) to kill with one's own hands; (exp,v1) (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (exp,v1) (4) to request that someone deal with (something)

Variations:
手に掛かる
手にかかる

see styles
 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

Variations:
手玉に取る
手玉にとる

see styles
 tedamanitoru
    てだまにとる
(exp,v5r) (idiom) to lead (someone) by the nose; to twist (someone) around one's little finger

Variations:
押す(P)
圧す
捺す

see styles
 osu
    おす
(transitive verb) (1) (押す only) to push; to press; (transitive verb) (2) (押す, 圧す only) to apply pressure from above; to press down; (transitive verb) (3) (押す, 捺す only) (See 判を押す) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (transitive verb) (4) (押す only) to affix (e.g. gold leaf); (transitive verb) (5) (押す only) to press (someone for something); to urge; to compel; to influence; (transitive verb) (6) (押す, 圧す only) to overwhelm; to overpower; to repress; (transitive verb) (7) (押す only) to push (events along); to advance (a plan); (transitive verb) (8) (押す only) to do in spite of ...; to do even though ...; to force; (transitive verb) (9) (押す only) (See 念を押す・ねんをおす,駄目を押す・だめをおす) to make sure; (transitive verb) (10) (押す only) to be pressed for time; (transitive verb) (11) (押す only) to advance troops; to attack; (transitive verb) (12) (押す only) (of light) to be diffused across an entire surface

Variations:
振る舞う(P)
振舞う

see styles
 furumau
    ふるまう
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (transitive verb) (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony)

Variations:
振舞う
振る舞う(P)

see styles
 furumau
    ふるまう
(v5u,vi) (1) to behave; to conduct oneself; to act; (transitive verb) (2) to treat (someone) to (food or drink); to entertain (e.g. to lunch)

Variations:
晒す(P)
曝す(P)

see styles
 sarasu
    さらす
(transitive verb) (1) to expose (to the sun, public, danger, etc.); (transitive verb) (2) to bleach; to refine; (transitive verb) (3) to rinse (vegetables); to soak; (transitive verb) (4) (colloquialism) to doxx; to dox; to make someone's private information public without permission; (transitive verb) (5) (hist) (See 晒し・4) to sentence (someone) to public humiliation

Variations:
書き取る(P)
書取る

see styles
 kakitoru
    かきとる
(transitive verb) (1) to write down (what someone says); to take down dictation; to take notes (e.g. of a lecture); (transitive verb) (2) to copy out (a text)

Variations:
機嫌を取る
機嫌をとる

see styles
 kigenotoru
    きげんをとる
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby)

Variations:
殴り付ける
殴りつける

see styles
 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

Variations:
殴り飛ばす
擲り飛ばす

see styles
 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

泣く子と地頭には勝てぬ

see styles
 nakukotojitounihakatenu / nakukotojitonihakatenu
    なくことじとうにはかてぬ
(expression) (proverb) (See 泣く子と地頭には勝てない・なくことじとうにはかてない) you cannot win against someone who doesn't listen to reason; you can't fight City Hall

Variations:
甘えかかる
甘え掛かる

see styles
 amaekakaru
    あまえかかる
(Godan verb with "ru" ending) (rare) to come to depend on someone's kindness

Variations:
畳み掛ける
畳みかける

see styles
 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) to give no leeway; to press (for an answer, etc.); to shower (questions on someone)

目にいれてもいたくない

see styles
 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

Variations:
着せ替える
着せ代える

see styles
 kisekaeru
    きせかえる
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.)

Variations:
着付け
着つけ(sK)

see styles
 kitsuke
    きつけ
(1) dressing (esp. in kimono); fitting; helping someone get dressed; (2) outer garment (in kabuki)

Variations:
礼を尽くす
礼をつくす

see styles
 reiotsukusu / reotsukusu
    れいをつくす
(v5s,exp) to accord someone every courtesy

Variations:
突っかかる
突っ掛かる

see styles
 tsukkakaru
    つっかかる
(v5r,vi) (1) to charge; to lunge; to rush; (v5r,vi) (2) to flare up (at someone); to turn on (someone); (v5r,vi) (3) to collide with; to bump into

Variations:
突っ掛かる
突っかかる

see styles
 tsukkakaru
    つっかかる
(v5r,vi) (1) to charge; to lunge; to rush; (v5r,vi) (2) to flare up (at someone); to turn on (someone); (v5r,vi) (3) to collide with; to bump into

Variations:
立場に立つ
立場にたつ

see styles
 tachibanitatsu
    たちばにたつ
(exp,v5t) (See 立場・1) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position

Variations:
絞る(P)
搾る(P)

see styles
 shiboru
    しぼる
(transitive verb) (1) (esp. 絞る) to wring (towel, rag); to squeeze; (transitive verb) (2) (esp. 搾る) to squeeze (fruit to extract juice); to press; to extract; to milk; to express milk; (transitive verb) (3) to rack (one's brains); to strain (one's voice); (transitive verb) (4) to extort; to exploit; (transitive verb) (5) (often passive voice) (See 油を絞る) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (transitive verb) (6) to drill into; to train; (transitive verb) (7) to narrow down (one's focus); to whittle down; (transitive verb) (8) to gather up (curtain, etc.); to tighten (drawstring); (transitive verb) (9) to stop down (lens); (transitive verb) (10) to turn down (e.g. radio); (transitive verb) (11) to bend (bow); to draw; (transitive verb) (12) {sumo} to hold down; to constrict; to immobilize

Variations:
締め上げる
絞め上げる

see styles
 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to constrict (someone, something); to bind tightly; to wring; to screw up (e.g. a nut); (transitive verb) (2) to put the screws on (a person); to pursue rigorously; to settle accounts

Variations:

江に(ateji)

see styles
 en(縁); enishi(縁); eni; e(縁)
    えん(縁); えにし(縁); えに; え(縁)
(1) fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together); (2) relationship (e.g. between two people); bond; link; connection; (3) family ties; affinity; (4) (えん only) opportunity; chance (to meet someone and start a relationship); (5) (えん only) {Buddh} (See 因・2) pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes); (6) (えん only) (also written as 椽) narrow open-air veranda

Variations:
肩越し
肩ごし(sK)

see styles
 katagoshi
    かたごし
(oft. adverbially as 〜に) looking over someone's shoulder

Variations:
脳内お花畑
脳内御花畑

see styles
 nounaiohanabatake / nonaiohanabatake
    のうないおはなばたけ
(slang) (derogatory term) (idiom) happy-go-lucky person; dreamer; someone with their head in the clouds; flower garden inside the brain

Variations:
膝カックン
膝かっくん

see styles
 hizakakkun(膝kakkun); hizakakkun(膝kakkun); hizakakkun
    ひざカックン(膝カックン); ひざかっくん(膝かっくん); ヒザカックン
(1) knee dislocation; (2) making someone's knees bend (by hitting them behind the knees with one's own knees)

Variations:
興味を引く
興味をひく

see styles
 kyoumiohiku / kyomiohiku
    きょうみをひく
(exp,v5k) to attract interest; to arouse someone's interest

Variations:
花盛り(P)
花ざかり

see styles
 hanazakari
    はなざかり
(noun - becomes adjective with の) (1) flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom; (noun - becomes adjective with の) (2) the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty; (noun - becomes adjective with の) (3) booming or peaking (in popularity)

Variations:
許しを請う
許しを乞う

see styles
 yurushiokou / yurushioko
    ゆるしをこう
(exp,v5u-s) to beg forgiveness; to ask for someone's pardon; to ask for permission

Variations:
許す(P)
赦す
聴す

see styles
 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
誘いかける
誘い掛ける

see styles
 sasoikakeru
    さそいかける
(transitive verb) to ask (someone to do); to invite; to tempt; to entice; to allure

Variations:
請ずる
招ずる
召ずる

see styles
 shouzuru / shozuru
    しょうずる
(vz,vt) (See 請じる) to invite; to show (someone) in

Variations:
諌める
諫める
禁める

see styles
 isameru
    いさめる
(transitive verb) to remonstrate; to admonish (someone) for; to advise (someone) not to; to warn against

Variations:
貴方(P)
貴女
貴男

see styles
 anata(gikun)
    あなた(gikun)
(pronoun) (1) (kana only) (trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant) you; (pronoun) (2) (貴方, 貴男 only) (familiar language) (kana only) (used by wives addressing their husbands) dear; honey

Variations:
足蹴にする
足げにする

see styles
 ashigenisuru
    あしげにする
(exp,vs-s) (1) to kick; (exp,vs-s) (2) to treat (a person) poorly; to walk all over (someone)

Variations:
距離を取る
距離をとる

see styles
 kyoriotoru
    きょりをとる
(exp,v5r) (See 距離を置く) to distance oneself (from); to keep (something or someone) at a distance; to maintain a distance (from)

Variations:
蹴り付ける
蹴りつける

see styles
 keritsukeru
    けりつける
(Ichidan verb) to kick (at someone, something)

Variations:
迎えに来る
迎えにくる

see styles
 mukaenikuru
    むかえにくる
(exp,vk) to come to meet (someone); to come to pick up

Variations:
迎えに行く
迎えにいく

see styles
 mukaeniiku / mukaeniku
    むかえにいく
(exp,v5k-s) to go to meet (someone); to go to pick up

Variations:
逆ギレ
逆切れ
逆ぎれ

see styles
 gyakugire(逆gire); gyakugire(逆切re, 逆gire)
    ぎゃくギレ(逆ギレ); ぎゃくぎれ(逆切れ, 逆ぎれ)
(n,vs,vi) (colloquialism) (See キレる) snapping back (at someone); lashing out (despite being in the wrong); counterblast; counteroffensive; backlash

Variations:
逆手に取る
逆手にとる

see styles
 sakatenitoru; gyakutenitoru
    さかてにとる; ぎゃくてにとる
(exp,v5r) to use someone's (argument, attack) against them; to use (an attack) to one's advantage; to take advantage of (a negative situation)

Variations:
連れ去る(P)
連去る

see styles
 tsuresaru
    つれさる
(transitive verb) to take (someone) away; to carry off; to abduct; to kidnap

Variations:
鎌かけ
鎌掛け(sK)

see styles
 kamakake; kamakake
    カマかけ; かまかけ
(kana only) (See 鎌をかける) tricking someone (into confirming or revealing the truth)

Variations:
陰り(P)
翳り
蔭り

see styles
 kageri
    かげり
shadow (e.g. on someone's happiness); cloud; shade; gloom

Variations:
面倒を見る
面倒をみる

see styles
 mendouomiru / mendoomiru
    めんどうをみる
(exp,v1) to care for someone; to look after someone

Variations:
音沙汰
音さた(sK)

see styles
 otosata
    おとさた
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact

Variations:
頂く(P)
戴く(P)

see styles
 itadaku
    いただく
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something

Variations:
顔を立てる
顔をたてる

see styles
 kaootateru
    かおをたてる
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good

Variations:
飛び越える
跳び越える

see styles
 tobikoeru
    とびこえる
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone)

Variations:
首実検
首実験(iK)

see styles
 kubijikken
    くびじっけん
(n,vs,vi) (1) checking someone's identity; identification (of a suspect); (n,vs,vi) (2) (hist) identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Meon" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary