Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17100 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

強意

see styles
 kyoui / kyoi
    きょうい
(noun - becomes adjective with の) {ling} emphasis

強気

see styles
 tsuyoki
    つよき
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 弱気・よわき・2) bullish (e.g. market)

強直

see styles
 tsuyonao
    つよなお
(adj-na,adj-no,n) rigidity; uprightness; (personal name) Tsuyonao

強肩

see styles
 kyouken / kyoken
    きょうけん
(noun - becomes adjective with の) strong throwing arm

強膜

see styles
 kyoumaku / kyomaku
    きょうまく
(noun - becomes adjective with の) (anat) sclera

強音

see styles
 kyouon / kyoon
    きょうおん
(noun - becomes adjective with の) accent; stress

弾道

see styles
 dandou / dando
    だんどう
(1) trajectory; line of fire; (adj-no,adj-f) (2) ballistic

彎曲


弯曲

see styles
wān qū
    wan1 qu1
wan ch`ü
    wan chü
 wankyoku
    わんきょく
to bend; to curve around; curved; crooked; to wind; to warp
(n,vs,adj-no) curve; bend; crook

当代

see styles
 toudai / todai
    とうだい
(n,adj-no,adv) the present age; these days; (present) head of the family; (surname) Toudai

当初

see styles
 tousho / tosho
    とうしょ
(noun - becomes adjective with の) (1) beginning; start; outset; (n,adv) (2) at first; at the beginning; initially; originally

当地

see styles
 touchi / tochi
    とうち
(noun - becomes adjective with の) this place; here; (place-name) Touchi

当座

see styles
 touza / toza
    とうざ
(noun - becomes adjective with の) (1) (for) the time being; (for) the present; (for) the moment; (can be adjective with の) (2) immediate; present; current; (3) (for) some time (after); (4) (abbreviation) (See 当座預金) checking account; current account; (surname) Touza

当然

see styles
 touzen / tozen
    とうぜん
(adj-na,adj-no) natural; as a matter of course; justified; deserved; reasonable

当用

see styles
 touyou / toyo
    とうよう
(noun - becomes adjective with の) present use; business in hand; necessary for the current time

当番

see styles
 touban / toban
    とうばん
(noun - becomes adjective with の) being on duty; person on duty; one's turn

当直

see styles
 touchoku / tochoku
    とうちょく
(n,adj-no,vs,vi) (1) being on duty; being on watch; (2) person on duty

当節

see styles
 tousetsu / tosetsu
    とうせつ
(n,adj-no,adv) nowadays; these days

当該

see styles
 tougai / togai
    とうがい
(can be adjective with の) appropriate (e.g. authorities); concerned; relevant; said; aforementioned; competent; applicable; respective

当量

see styles
 touryou / toryo
    とうりょう
(noun - becomes adjective with の) equivalent

当面

see styles
 toumen / tomen
    とうめん
(adj-no,n,adv) (1) current; urgent; pressing; impending; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to confront (an issue); to face (up to something); (adv,adj-no) (3) for the meantime; at present

形勝


形胜

see styles
xíng shèng
    xing2 sheng4
hsing sheng
 keishou / kesho
    けいしょう
(of a location) strategic; advantageous
(noun - becomes adjective with の) (1) picturesque scenery; place of scenic beauty; (2) advantageous position; strategic location

彫塑

see styles
 chouso / choso
    ちょうそ
(noun - becomes adjective with の) (1) carving; engraving; (noun - becomes adjective with の) (2) clay model; (noun - becomes adjective with の) (3) plastic art

影像

see styles
yǐng xiàng
    ying3 xiang4
ying hsiang
 eizou / ezo
    えいぞう
image
silhouette
pratibimba. Shadows, reflections, with no real existence or nature of their own.

影口

see styles
 kageguchi
    かげぐち
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back

彼ら

see styles
 karera
    かれら
    arera
    あれら
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)

彼処

see styles
 kashiko
    かしこ
    asoko
    あそこ
    asuko
    あすこ
    ashiko
    あしこ
    ako
    あこ
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point

彼岸

see styles
bǐ àn
    bi3 an4
pi an
 higan
    ひがん
the other shore; (Buddhism) paramita
(1) equinoctial week (when Buddhist services are held); (2) (abbreviation) (See 彼岸会) Buddhist services during the equinoctial week; (3) {Buddh} (See 此岸) nirvana; (4) (form) opposite bank; opposite shore; shore on the other side
波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.; The other shore; nirvāṇa.

彼式

see styles
 areshiki
    あれしき
(adj-no,n) (kana only) so trifling; so trivial

彼我

see styles
bǐ wǒ
    bi3 wo3
pi wo
 higa
    ひが
self and others; this and that; both sides; oneself and one's opponent; he and I
theirs and mine

彼所

see styles
bǐ suǒ
    bi3 suo3
pi so
 hisho
    かしこ
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point
that

彼流

see styles
 kareryuu / kareryu
    かれりゅう
(noun - becomes adjective with の) his style; her style; his way (of); her way (of)

彼程

see styles
 arehodo
    あれほど
(adv,adj-no) (kana only) to that extent

彼等

see styles
bǐ děng
    bi3 deng3
pi teng
 hitō
    かれら
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)
such as that

往年

see styles
wǎng nián
    wang3 nian2
wang nien
 ounen / onen
    おうねん
in former years; in previous years
(noun - becomes adjective with の) years gone by; earlier years; former years; the past

待望

see styles
 taibou / taibo
    たいぼう
(noun, transitive verb) (1) waiting expectantly; waiting eagerly; looking forward to; (can be adjective with の) (2) long-awaited

後ろ

see styles
 ushiro
    うしろ
(noun - becomes adjective with の) back; behind; rear; (place-name) Ushiro

後任


后任

see styles
hòu rèn
    hou4 ren4
hou jen
 kounin / konin
    こうにん
successor; to take up a position subsequently as ...; (attributive) future; subsequent
(noun - becomes adjective with の) successor

後出


后出

see styles
hòu chū
    hou4 chu1
hou ch`u
    hou chu
 nochide
    のちで
(n,vs,adj-no) later; following; (surname) Nochide
coming

後尾

see styles
 nochio
    のちお
(noun - becomes adjective with の) the rear; (surname) Nochio

後屈

see styles
 koukutsu / kokutsu
    こうくつ
(n,vs,vt,vi,adj-no) retroflexion

後方


后方

see styles
hòu fāng
    hou4 fang1
hou fang
 kouhou / koho
    こうほう
the rear; far behind the front line
(noun - becomes adjective with の) (ant: 前方・1) rear; back; behind
afterwards

後期


后期

see styles
hòu qī
    hou4 qi1
hou ch`i
    hou chi
 kouki / koki
    こうき
late stage; later period
(noun - becomes adjective with の) (ant: 前期) latter period; second half; late stage; third trimester; second semester

後発

see styles
 kouhatsu / kohatsu
    こうはつ
(n,vs,vi,adj-no) (See 先発・1) starting late; late departure

後継

see styles
 koukei / koke
    こうけい
(noun - becomes adjective with の) (1) succession; (2) successor

後続

see styles
 kouzoku / kozoku
    こうぞく
(adj-no,n,vs,vi) succeeding; following; trailing; next

後置


后置

see styles
hòu zhì
    hou4 zhi4
hou chih
 kouchi / kochi
    こうち
to place after (e.g. in grammar); postposition
(n,vs,adj-no) (1) {comp} back-end; (n,vs,adj-no) (2) postposition

後腎

see styles
 koujin / kojin
    こうじん
(noun - becomes adjective with の) (anat) metanephros; third stage of kidney development

後記


后记

see styles
hòu jì
    hou4 ji4
hou chi
 goki
    ごき
epilogue; afterword
(1) postscript; (adj-no,n,vs) (2) undermentioned; described below; (surname) Goki

後述

see styles
 koujutsu / kojutsu
    こうじゅつ
(n,vs,vt,adj-no) mentioning later; discussing below

後部


后部

see styles
hòu bù
    hou4 bu4
hou pu
 ushirobe
    うしろべ
back section
(noun - becomes adjective with の) rear; stern; (surname) Ushirobe

徐々

see styles
 jojo
    じょじょ
(adv,adv-to,adj-no) (1) gradually; steadily; quietly; slowly; little by little; (adverb) (2) soon

徐徐

see styles
xú xú
    xu2 xu2
hsü hsü
 jojo
    じょじょ
slowly; gently
(adv,adv-to,adj-no) (1) gradually; steadily; quietly; slowly; little by little; (adverb) (2) soon

徒歩

see styles
 toho
    とほ
(noun - becomes adjective with の) walking; going on foot

徒花

see styles
 mudabana
    むだばな
    adabana
    あだばな
blossom which fails to produce fruit; non-fruit-bearing flower; (1) non-fruit-bearing flower; (2) something that is flashy with no content

従前

see styles
 juuzen / juzen
    じゅうぜん
(noun - becomes adjective with の) previous; former

従属

see styles
 juuzoku / juzoku
    じゅうぞく
(n,vs,vi,adj-no) subordination; dependency

従来

see styles
 juurai / jurai
    じゅうらい
(n,adv) (1) up to now; so far; (can be adjective with の) (2) traditional; conventional; usual; existing

従犯

see styles
 juuhan / juhan
    じゅうはん
(noun - becomes adjective with の) accomplice; complicity

得意

see styles
dé yì
    de2 yi4
te i
 tokui
    とくい
proud of oneself; pleased with oneself; complacent
(n,adj-na,adj-no) (1) satisfaction; pride; triumph; elation; (n,adj-na,adj-no) (2) one's strong point; one's forte; one's specialty; (3) regular customer; regular client; patron
To obtain one's desires, or aims; to obtain the meaning (of a sutra).

御主

see styles
 onushi
    おぬし
(pn,adj-no) (archaism) you (when referring to one's equals or inferiors)

御厄

see styles
 oyaku
    おやく
(out-dated or obsolete kana usage) (noun - becomes adjective with の) smallpox; variola

御宅

see styles
 otaku
    おたく
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pn,adj-no) (4) (honorific or respectful language) you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)

御宝

see styles
 mitakara
    みたから
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) treasure; (2) picture of a treasure ship; (3) money; cash; (surname) Mitakara

御得

see styles
 otoku
    おとく
(adj-na,adj-no) economical; bargain; good value; good-value

御徳

see styles
 gotoku
    ごとく
(adj-na,adj-no) economical; bargain; good value; good-value; (place-name) Gotoku

御方

see styles
 ogata
    おがた
(n,vs,adj-no) friend; ally; supporter; this lady or gentleman; (place-name) Ogata

御次

see styles
 otsugi
    おつぎ
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (honorific or respectful language) next; next person; (2) room adjoining a noble's parlor

復命


复命

see styles
fù mìng
    fu4 ming4
fu ming
 fukumei / fukume
    ふくめい
to report on completion of a mission; debriefing
(noun, transitive verb) reporting; returning (one's findings to a person)

復数

see styles
 fukusuu / fukusu
    ふくすう
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) several; plural; plurality; multiple

循環


循环

see styles
xún huán
    xun2 huan2
hsün huan
 junkan
    じゅんかん
to cycle; to circulate; circle; loop
(n,vs,vi,adj-no) circulation; rotation; cycle; loop
pradakṣina; moving round so that the right shoulder is towards the object of reverence.

微塵


微尘

see styles
wēi chén
    wei1 chen2
wei ch`en
    wei chen
 mijin(p); bijin(ok)
    みじん(P); びじん(ok)
dust; (Buddhism) minutest particle of matter
(1) particle; atom; little piece; (noun - becomes adjective with の) (2) (used with neg. verb, often as 微塵も〜ない) not at all; not the slightest
A molecule, v. above.

微小

see styles
wēi xiǎo
    wei1 xiao3
wei hsiao
 bishou / bisho
    びしょう
minute (i.e. extremely small); infinitesimal
(adj-na,adj-no,n) microscopic

微少

see styles
wéi shǎo
    wei2 shao3
wei shao
 bishou / bisho
    びしょう
(adj-na,adj-no,n) infinitesimal
slight

微温

see styles
 bion
    びおん
(noun - becomes adjective with の) lukewarmness; tepidity

微物

see styles
 bibutsu
    びぶつ
(noun - becomes adjective with の) micro evidence; trace elements; small things

微糖

see styles
 bitou / bito
    びとう
(noun - becomes adjective with の) (lower than 低糖) very low in sugar content

微量

see styles
wēi liàng
    wei1 liang4
wei liang
 biryou / biryo
    びりょう
a smidgen; minute; micro-; trace (element)
(n,adj-na,adj-no) minuscule amount; extremely small quantity

徳用

see styles
 tokumoto
    とくもと
(adj-na,n,adj-no) economical; (place-name, surname) Tokumoto

徴候

see styles
 choukou / choko
    ちょうこう
(noun - becomes adjective with の) sign; indication; omen; symptom

徹夜


彻夜

see styles
chè yè
    che4 ye4
ch`e yeh
    che yeh
 tetsuya
    てつや
the whole night
(n,vs,vi,adj-no) staying up all night

心佛

see styles
xīn fó
    xin1 fo2
hsin fo
 shinbutsu
The Buddha within the heart: from mind is Buddha hood: the Buddha revealed in or to the mind; the mind is Buddha. 心佛及衆生, 是三無差別 The mind, Buddha, and all the living — there is no difference between the three. i. e. all are of the same order. This is an important doctrine of the 華嚴經 Huayan sutra, cf. its 夜摩天宮品; by Tiantai it is called 三法妙 the mystery of the three things.

心像

see styles
 kokoroyari
    こころやり
(noun - becomes adjective with の) mental image; (place-name) Kokoroyari

心嚢

see styles
 shinnou / shinno
    しんのう
(noun - becomes adjective with の) pericardium

心室

see styles
xīn shì
    xin1 shi4
hsin shih
 shinshitsu
    しんしつ
ventricle (heart)
(noun - becomes adjective with の) ventricle

心性

see styles
xīn xìng
    xin1 xing4
hsin hsing
 shinsei / shinse
    しんせい
one's nature; temperament
mind; disposition; nature
Immutable mind-corpus, or mind-nature, the self-existing fundamental pure mind, the all, the Tathāgata-garbha, or 如來藏心; 自性淸淨心; also described in the 起信論 Awakening of Faith as immortal 不生不滅. Another definition identifies 心 with 性 saying 性卽是心, 心卽是佛 the nature is the mind, and mind is Buddha; another, that mind and nature are the same when 悟 awake and understanding, but differ when 迷 in illusion; and further, in reply to the statement that the Buddha-nature is eternal but the mind not eternal, it is said, the nature is like water, the mind like ice, illusion turns nature to mental ice form, awakening melts it back to its proper nature.

心拍

see styles
 shinpaku
    しんぱく
(noun - becomes adjective with の) (See 心拍数・しんぱくすう) heartbeat

心痛

see styles
xīn tòng
    xin1 tong4
hsin t`ung
    hsin tung
 shintsuu / shintsu
    しんつう
to feel distressed about something; heartache; cardiac pain
(n,vs,vi,adj-no) worry; mental agony; heartache

心肝

see styles
xīn gān
    xin1 gan1
hsin kan
 shinkan
    しんかん
darling; (in negative sentences) heart; humanity
(noun - becomes adjective with の) heart

心身

see styles
xīn shēn
    xin1 shen1
hsin shen
 shinshin
    しんじん
(out-dated or obsolete kana usage) (noun - becomes adjective with の) mind and body; (noun - becomes adjective with の) mind and body
to mind and body

心鏡


心镜

see styles
xīn jìng
    xin1 jing4
hsin ching
 kokoro no kagami
The heart-mirror, or mirror of the mind, which must be kept clean if it is to reflect the Truth.

心霊

see styles
 kokoa
    ここあ
(noun - becomes adjective with の) (1) spirit (e.g. human spirit); soul; (2) spirit; ghost; ethereal being; (female given name) Kokoa

心鬼

see styles
xīn guǐ
    xin1 gui3
hsin kuei
 shinki kokoro-no-oni
A perverse mind, whose karma will be that of a wandering ghost.

必修

see styles
bì xiū
    bi4 xiu1
pi hsiu
 hisshuu / hisshu
    ひっしゅう
(of an academic course) required; compulsory
(noun - becomes adjective with の) required (subject)

必備


必备

see styles
bì bèi
    bi4 bei4
pi pei
 hitsubi
    ひつび
essential
(adj-no,n,vs,vt) indispensable; essential; necessary; must-have

必携

see styles
 hikkei / hikke
    ひっけい
(adj-no,n-suf) (1) indispensable; essential; must-have; (2) (usu. in book titles) handbook; manual; vade mecum

必死

see styles
 hisshi
    ひっし
(adj-na,adj-no) (1) frantic; frenetic; desperate; (2) inevitable death; (3) {shogi} (See 必至・2) brinkmate (inevitable checkmate)

必殺

see styles
 hissatsu
    ひっさつ
(noun - becomes adjective with の) bringing certain death; deadly; knockout (blow)

必置

see styles
 hicchi
    ひっち
(noun - becomes adjective with の) mandatory requirements (e.g. qualifications, administrative structures, etc.)

必聴

see styles
 hicchou / hiccho
    ひっちょう
(noun - becomes adjective with の) must-listen

必至

see styles
bì zhì
    bi4 zhi4
pi chih
 hisshi
    ひっし
(adj-na,adj-no) (1) inevitable; necessary; foregone; (2) {shogi} (See 必死・3) brinkmate (inevitable checkmate)
Certainly will, certainly arrive at.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary