There are 17100 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
強意 see styles |
kyoui / kyoi きょうい |
(noun - becomes adjective with の) {ling} emphasis |
強気 see styles |
tsuyoki つよき |
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 弱気・よわき・2) bullish (e.g. market) |
強直 see styles |
tsuyonao つよなお |
(adj-na,adj-no,n) rigidity; uprightness; (personal name) Tsuyonao |
強肩 see styles |
kyouken / kyoken きょうけん |
(noun - becomes adjective with の) strong throwing arm |
強膜 see styles |
kyoumaku / kyomaku きょうまく |
(noun - becomes adjective with の) (anat) sclera |
強音 see styles |
kyouon / kyoon きょうおん |
(noun - becomes adjective with の) accent; stress |
弾道 see styles |
dandou / dando だんどう |
(1) trajectory; line of fire; (adj-no,adj-f) (2) ballistic |
彎曲 弯曲 see styles |
wān qū wan1 qu1 wan ch`ü wan chü wankyoku わんきょく |
to bend; to curve around; curved; crooked; to wind; to warp (n,vs,adj-no) curve; bend; crook |
当代 see styles |
toudai / todai とうだい |
(n,adj-no,adv) the present age; these days; (present) head of the family; (surname) Toudai |
当初 see styles |
tousho / tosho とうしょ |
(noun - becomes adjective with の) (1) beginning; start; outset; (n,adv) (2) at first; at the beginning; initially; originally |
当地 see styles |
touchi / tochi とうち |
(noun - becomes adjective with の) this place; here; (place-name) Touchi |
当座 see styles |
touza / toza とうざ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (for) the time being; (for) the present; (for) the moment; (can be adjective with の) (2) immediate; present; current; (3) (for) some time (after); (4) (abbreviation) (See 当座預金) checking account; current account; (surname) Touza |
当然 see styles |
touzen / tozen とうぜん |
(adj-na,adj-no) natural; as a matter of course; justified; deserved; reasonable |
当用 see styles |
touyou / toyo とうよう |
(noun - becomes adjective with の) present use; business in hand; necessary for the current time |
当番 see styles |
touban / toban とうばん |
(noun - becomes adjective with の) being on duty; person on duty; one's turn |
当直 see styles |
touchoku / tochoku とうちょく |
(n,adj-no,vs,vi) (1) being on duty; being on watch; (2) person on duty |
当節 see styles |
tousetsu / tosetsu とうせつ |
(n,adj-no,adv) nowadays; these days |
当該 see styles |
tougai / togai とうがい |
(can be adjective with の) appropriate (e.g. authorities); concerned; relevant; said; aforementioned; competent; applicable; respective |
当量 see styles |
touryou / toryo とうりょう |
(noun - becomes adjective with の) equivalent |
当面 see styles |
toumen / tomen とうめん |
(adj-no,n,adv) (1) current; urgent; pressing; impending; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to confront (an issue); to face (up to something); (adv,adj-no) (3) for the meantime; at present |
形勝 形胜 see styles |
xíng shèng xing2 sheng4 hsing sheng keishou / kesho けいしょう |
(of a location) strategic; advantageous (noun - becomes adjective with の) (1) picturesque scenery; place of scenic beauty; (2) advantageous position; strategic location |
彫塑 see styles |
chouso / choso ちょうそ |
(noun - becomes adjective with の) (1) carving; engraving; (noun - becomes adjective with の) (2) clay model; (noun - becomes adjective with の) (3) plastic art |
影像 see styles |
yǐng xiàng ying3 xiang4 ying hsiang eizou / ezo えいぞう |
image silhouette pratibimba. Shadows, reflections, with no real existence or nature of their own. |
影口 see styles |
kageguchi かげぐち |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
彼ら see styles |
karera かれら arera あれら |
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors) |
彼処 see styles |
kashiko かしこ asoko あそこ asuko あすこ ashiko あしこ ako あこ |
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point |
彼岸 see styles |
bǐ àn bi3 an4 pi an higan ひがん |
the other shore; (Buddhism) paramita (1) equinoctial week (when Buddhist services are held); (2) (abbreviation) (See 彼岸会) Buddhist services during the equinoctial week; (3) {Buddh} (See 此岸) nirvana; (4) (form) opposite bank; opposite shore; shore on the other side 波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.; The other shore; nirvāṇa. |
彼式 see styles |
areshiki あれしき |
(adj-no,n) (kana only) so trifling; so trivial |
彼我 see styles |
bǐ wǒ bi3 wo3 pi wo higa ひが |
self and others; this and that; both sides; oneself and one's opponent; he and I theirs and mine |
彼所 see styles |
bǐ suǒ bi3 suo3 pi so hisho かしこ |
(pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) (colloquialism) genitals; (3) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point; (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) (1) (kana only) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; (2) that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point that |
彼流 see styles |
kareryuu / kareryu かれりゅう |
(noun - becomes adjective with の) his style; her style; his way (of); her way (of) |
彼程 see styles |
arehodo あれほど |
(adv,adj-no) (kana only) to that extent |
彼等 see styles |
bǐ děng bi3 deng3 pi teng hitō かれら |
(pn,adj-no) they (usually male); them; (noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly); (2) (archaism) they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors) such as that |
往年 see styles |
wǎng nián wang3 nian2 wang nien ounen / onen おうねん |
in former years; in previous years (noun - becomes adjective with の) years gone by; earlier years; former years; the past |
待望 see styles |
taibou / taibo たいぼう |
(noun, transitive verb) (1) waiting expectantly; waiting eagerly; looking forward to; (can be adjective with の) (2) long-awaited |
後ろ see styles |
ushiro うしろ |
(noun - becomes adjective with の) back; behind; rear; (place-name) Ushiro |
後任 后任 see styles |
hòu rèn hou4 ren4 hou jen kounin / konin こうにん |
successor; to take up a position subsequently as ...; (attributive) future; subsequent (noun - becomes adjective with の) successor |
後出 后出 see styles |
hòu chū hou4 chu1 hou ch`u hou chu nochide のちで |
(n,vs,adj-no) later; following; (surname) Nochide coming |
後尾 see styles |
nochio のちお |
(noun - becomes adjective with の) the rear; (surname) Nochio |
後屈 see styles |
koukutsu / kokutsu こうくつ |
(n,vs,vt,vi,adj-no) retroflexion |
後方 后方 see styles |
hòu fāng hou4 fang1 hou fang kouhou / koho こうほう |
the rear; far behind the front line (noun - becomes adjective with の) (ant: 前方・1) rear; back; behind afterwards |
後期 后期 see styles |
hòu qī hou4 qi1 hou ch`i hou chi kouki / koki こうき |
late stage; later period (noun - becomes adjective with の) (ant: 前期) latter period; second half; late stage; third trimester; second semester |
後発 see styles |
kouhatsu / kohatsu こうはつ |
(n,vs,vi,adj-no) (See 先発・1) starting late; late departure |
後継 see styles |
koukei / koke こうけい |
(noun - becomes adjective with の) (1) succession; (2) successor |
後続 see styles |
kouzoku / kozoku こうぞく |
(adj-no,n,vs,vi) succeeding; following; trailing; next |
後置 后置 see styles |
hòu zhì hou4 zhi4 hou chih kouchi / kochi こうち |
to place after (e.g. in grammar); postposition (n,vs,adj-no) (1) {comp} back-end; (n,vs,adj-no) (2) postposition |
後腎 see styles |
koujin / kojin こうじん |
(noun - becomes adjective with の) (anat) metanephros; third stage of kidney development |
後記 后记 see styles |
hòu jì hou4 ji4 hou chi goki ごき |
epilogue; afterword (1) postscript; (adj-no,n,vs) (2) undermentioned; described below; (surname) Goki |
後述 see styles |
koujutsu / kojutsu こうじゅつ |
(n,vs,vt,adj-no) mentioning later; discussing below |
後部 后部 see styles |
hòu bù hou4 bu4 hou pu ushirobe うしろべ |
back section (noun - becomes adjective with の) rear; stern; (surname) Ushirobe |
徐々 see styles |
jojo じょじょ |
(adv,adv-to,adj-no) (1) gradually; steadily; quietly; slowly; little by little; (adverb) (2) soon |
徐徐 see styles |
xú xú xu2 xu2 hsü hsü jojo じょじょ |
slowly; gently (adv,adv-to,adj-no) (1) gradually; steadily; quietly; slowly; little by little; (adverb) (2) soon |
徒歩 see styles |
toho とほ |
(noun - becomes adjective with の) walking; going on foot |
徒花 see styles |
mudabana むだばな adabana あだばな |
blossom which fails to produce fruit; non-fruit-bearing flower; (1) non-fruit-bearing flower; (2) something that is flashy with no content |
従前 see styles |
juuzen / juzen じゅうぜん |
(noun - becomes adjective with の) previous; former |
従属 see styles |
juuzoku / juzoku じゅうぞく |
(n,vs,vi,adj-no) subordination; dependency |
従来 see styles |
juurai / jurai じゅうらい |
(n,adv) (1) up to now; so far; (can be adjective with の) (2) traditional; conventional; usual; existing |
従犯 see styles |
juuhan / juhan じゅうはん |
(noun - becomes adjective with の) accomplice; complicity |
得意 see styles |
dé yì de2 yi4 te i tokui とくい |
proud of oneself; pleased with oneself; complacent (n,adj-na,adj-no) (1) satisfaction; pride; triumph; elation; (n,adj-na,adj-no) (2) one's strong point; one's forte; one's specialty; (3) regular customer; regular client; patron To obtain one's desires, or aims; to obtain the meaning (of a sutra). |
御主 see styles |
onushi おぬし |
(pn,adj-no) (archaism) you (when referring to one's equals or inferiors) |
御厄 see styles |
oyaku おやく |
(out-dated or obsolete kana usage) (noun - becomes adjective with の) smallpox; variola |
御宅 see styles |
otaku おたく |
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pn,adj-no) (4) (honorific or respectful language) you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) |
御宝 see styles |
mitakara みたから |
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) treasure; (2) picture of a treasure ship; (3) money; cash; (surname) Mitakara |
御得 see styles |
otoku おとく |
(adj-na,adj-no) economical; bargain; good value; good-value |
御徳 see styles |
gotoku ごとく |
(adj-na,adj-no) economical; bargain; good value; good-value; (place-name) Gotoku |
御方 see styles |
ogata おがた |
(n,vs,adj-no) friend; ally; supporter; this lady or gentleman; (place-name) Ogata |
御次 see styles |
otsugi おつぎ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (honorific or respectful language) next; next person; (2) room adjoining a noble's parlor |
復命 复命 see styles |
fù mìng fu4 ming4 fu ming fukumei / fukume ふくめい |
to report on completion of a mission; debriefing (noun, transitive verb) reporting; returning (one's findings to a person) |
復数 see styles |
fukusuu / fukusu ふくすう |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) several; plural; plurality; multiple |
循環 循环 see styles |
xún huán xun2 huan2 hsün huan junkan じゅんかん |
to cycle; to circulate; circle; loop (n,vs,vi,adj-no) circulation; rotation; cycle; loop pradakṣina; moving round so that the right shoulder is towards the object of reverence. |
微塵 微尘 see styles |
wēi chén wei1 chen2 wei ch`en wei chen mijin(p); bijin(ok) みじん(P); びじん(ok) |
dust; (Buddhism) minutest particle of matter (1) particle; atom; little piece; (noun - becomes adjective with の) (2) (used with neg. verb, often as 微塵も〜ない) not at all; not the slightest A molecule, v. above. |
微小 see styles |
wēi xiǎo wei1 xiao3 wei hsiao bishou / bisho びしょう |
minute (i.e. extremely small); infinitesimal (adj-na,adj-no,n) microscopic |
微少 see styles |
wéi shǎo wei2 shao3 wei shao bishou / bisho びしょう |
(adj-na,adj-no,n) infinitesimal slight |
微温 see styles |
bion びおん |
(noun - becomes adjective with の) lukewarmness; tepidity |
微物 see styles |
bibutsu びぶつ |
(noun - becomes adjective with の) micro evidence; trace elements; small things |
微糖 see styles |
bitou / bito びとう |
(noun - becomes adjective with の) (lower than 低糖) very low in sugar content |
微量 see styles |
wēi liàng wei1 liang4 wei liang biryou / biryo びりょう |
a smidgen; minute; micro-; trace (element) (n,adj-na,adj-no) minuscule amount; extremely small quantity |
徳用 see styles |
tokumoto とくもと |
(adj-na,n,adj-no) economical; (place-name, surname) Tokumoto |
徴候 see styles |
choukou / choko ちょうこう |
(noun - becomes adjective with の) sign; indication; omen; symptom |
徹夜 彻夜 see styles |
chè yè che4 ye4 ch`e yeh che yeh tetsuya てつや |
the whole night (n,vs,vi,adj-no) staying up all night |
心佛 see styles |
xīn fó xin1 fo2 hsin fo shinbutsu |
The Buddha within the heart: from mind is Buddha hood: the Buddha revealed in or to the mind; the mind is Buddha. 心佛及衆生, 是三無差別 The mind, Buddha, and all the living — there is no difference between the three. i. e. all are of the same order. This is an important doctrine of the 華嚴經 Huayan sutra, cf. its 夜摩天宮品; by Tiantai it is called 三法妙 the mystery of the three things. |
心像 see styles |
kokoroyari こころやり |
(noun - becomes adjective with の) mental image; (place-name) Kokoroyari |
心嚢 see styles |
shinnou / shinno しんのう |
(noun - becomes adjective with の) pericardium |
心室 see styles |
xīn shì xin1 shi4 hsin shih shinshitsu しんしつ |
ventricle (heart) (noun - becomes adjective with の) ventricle |
心性 see styles |
xīn xìng xin1 xing4 hsin hsing shinsei / shinse しんせい |
one's nature; temperament mind; disposition; nature Immutable mind-corpus, or mind-nature, the self-existing fundamental pure mind, the all, the Tathāgata-garbha, or 如來藏心; 自性淸淨心; also described in the 起信論 Awakening of Faith as immortal 不生不滅. Another definition identifies 心 with 性 saying 性卽是心, 心卽是佛 the nature is the mind, and mind is Buddha; another, that mind and nature are the same when 悟 awake and understanding, but differ when 迷 in illusion; and further, in reply to the statement that the Buddha-nature is eternal but the mind not eternal, it is said, the nature is like water, the mind like ice, illusion turns nature to mental ice form, awakening melts it back to its proper nature. |
心拍 see styles |
shinpaku しんぱく |
(noun - becomes adjective with の) (See 心拍数・しんぱくすう) heartbeat |
心痛 see styles |
xīn tòng xin1 tong4 hsin t`ung hsin tung shintsuu / shintsu しんつう |
to feel distressed about something; heartache; cardiac pain (n,vs,vi,adj-no) worry; mental agony; heartache |
心肝 see styles |
xīn gān xin1 gan1 hsin kan shinkan しんかん |
darling; (in negative sentences) heart; humanity (noun - becomes adjective with の) heart |
心身 see styles |
xīn shēn xin1 shen1 hsin shen shinshin しんじん |
(out-dated or obsolete kana usage) (noun - becomes adjective with の) mind and body; (noun - becomes adjective with の) mind and body to mind and body |
心鏡 心镜 see styles |
xīn jìng xin1 jing4 hsin ching kokoro no kagami |
The heart-mirror, or mirror of the mind, which must be kept clean if it is to reflect the Truth. |
心霊 see styles |
kokoa ここあ |
(noun - becomes adjective with の) (1) spirit (e.g. human spirit); soul; (2) spirit; ghost; ethereal being; (female given name) Kokoa |
心鬼 see styles |
xīn guǐ xin1 gui3 hsin kuei shinki kokoro-no-oni |
A perverse mind, whose karma will be that of a wandering ghost. |
必修 see styles |
bì xiū bi4 xiu1 pi hsiu hisshuu / hisshu ひっしゅう |
(of an academic course) required; compulsory (noun - becomes adjective with の) required (subject) |
必備 必备 see styles |
bì bèi bi4 bei4 pi pei hitsubi ひつび |
essential (adj-no,n,vs,vt) indispensable; essential; necessary; must-have |
必携 see styles |
hikkei / hikke ひっけい |
(adj-no,n-suf) (1) indispensable; essential; must-have; (2) (usu. in book titles) handbook; manual; vade mecum |
必死 see styles |
hisshi ひっし |
(adj-na,adj-no) (1) frantic; frenetic; desperate; (2) inevitable death; (3) {shogi} (See 必至・2) brinkmate (inevitable checkmate) |
必殺 see styles |
hissatsu ひっさつ |
(noun - becomes adjective with の) bringing certain death; deadly; knockout (blow) |
必置 see styles |
hicchi ひっち |
(noun - becomes adjective with の) mandatory requirements (e.g. qualifications, administrative structures, etc.) |
必聴 see styles |
hicchou / hiccho ひっちょう |
(noun - becomes adjective with の) must-listen |
必至 see styles |
bì zhì bi4 zhi4 pi chih hisshi ひっし |
(adj-na,adj-no) (1) inevitable; necessary; foregone; (2) {shogi} (See 必死・3) brinkmate (inevitable checkmate) Certainly will, certainly arrive at. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.