I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3354 total results for your Iva search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

馬鹿囃子

see styles
 bakabayashi
    ばかばやし
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float)

騎士氣概


骑士气概

see styles
qí shì qì gài
    qi2 shi4 qi4 gai4
ch`i shih ch`i kai
    chi shih chi kai
chivalry

魔醯首羅


魔醯首罗

see styles
mó xì shǒu luó
    mo2 xi4 shou3 luo2
mo hsi shou lo
Maheśvara, Śiva.

鳩摩羅什


鸠摩罗什

see styles
jiū mó luó shí
    jiu1 mo2 luo2 shi2
chiu mo lo shih
 kumarajuu / kumaraju
    くまらじゅう
Kumarajiva c. 334-413, Buddhist monk and translator of Zen texts
(person) Kumarajiva (344-413)
Kumārajīva

鳩摩羅炎


鸠摩罗炎

see styles
jiū mó luó yán
    jiu1 mo2 luo2 yan2
chiu mo lo yen
Kumārāyaṇa, father of Kumārajīva.

鴦崛摩羅


鸯崛摩罗

see styles
yāng jué mó luó
    yang1 jue2 mo2 luo2
yang chüeh mo lo
(鴦崛利摩羅) Aṅgulimālya, chaplet of finger-bones; the Śivaitic sect that wore such chaplets; also 鴦堀摩羅; 鴦掘摩羅; 鴦窶利摩羅 v. 央. One converted by the Buddha is known by this name.

黄花清白

see styles
 kibanasuzushiro
    きばなすずしろ
(kana only) rocket (Eruca sativa); ruccola; arugula

黄花蘿蔔

see styles
 kibanasuzushiro
    きばなすずしろ
(kana only) rocket (Eruca sativa); ruccola; arugula

黒船来航

see styles
 kurofuneraikou / kurofuneraiko
    くろふねらいこう
(ev) Perry Expedition (1853); arrival of the Black Ships; (ev) Perry Expedition (1853); arrival of the Black Ships

鼎足之勢


鼎足之势

see styles
dǐng zú zhī shì
    ding3 zu2 zhi1 shi4
ting tsu chih shih
competition between three rivals; tripartite confrontation

2変量補間

see styles
 nihenryouhokan / nihenryohokan
    にへんりょうほかん
{comp} bivariable interpolation

MARCH

see styles
 maachi / machi
    マーチ
Meiji University, Aoyama Gakuin University, Rikkyo University, Chuo University, Hosei University (group of similarly ranked private universities in Tokyo)

アカシガタ

see styles
 akashigata
    アカシガタ
(kana only) Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia)

アライバル

see styles
 araibaru
    アライバル
arrival

Variations:
お盆
御盆

 obon
    おぼん
(1) Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August; (2) (polite language) (See 盆・1) tray

お目こぼし

see styles
 omekoboshi
    おめこぼし
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking

お祭り騒ぎ

see styles
 omatsurisawagi
    おまつりさわぎ
festival merrymaking; revelry

カーニバル

see styles
 kaanibaru / kanibaru
    カーニバル
carnival

かばん持ち

see styles
 kabanmochi
    かばんもち
(1) private secretary; (2) (derogatory term) flunky; someone who is always following around someone of high rank; (3) someone who carries a bag for someone; luggage carrier; carrying a bag

カメすくい

see styles
 kamesukui
    カメすくい
turtle scooping (festival game)

カラスムギ

see styles
 karasumugi
    カラスムギ
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) oat (Avena sativa); oats

カルナバル

see styles
 karunabaru
    カルナバル
carnival

キンシウリ

see styles
 kinshiuri
    キンシウリ
spaghetti squash (group of cultivars of Cucurbita pepo)

クシェット

see styles
 kushetto
    クシェット
couchette (fre:); non-private sleeper car or berth on a European train

グラム当量

see styles
 guramutouryou / guramutoryo
    グラムとうりょう
gram equivalent

こちらの話

see styles
 kochiranohanashi
    こちらのはなし
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version)

こっちの話

see styles
 kocchinohanashi
    こっちのはなし
(expression) (1) (colloquialism) (See こちらの話・1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); it's not your business; it doesn't matter (to you); it's a private matter; (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version)

サバイバル

see styles
 sabaibaru
    サバイバル
survival

ザルガイ科

see styles
 zarugaika
    ザルガイか
Cardiidae; family of bivalve molluscs comprising the cockles

ずくが無い

see styles
 zukuganai
    ずくがない
(exp,adj-i) (kana only) unmotivated; unenthusiastic

ゼラニウム

see styles
 zeraniumu
    ゼラニウム
(See ペラルゴニウム,風露草) geranium (usu. a cultivated pelargonium) (lat:)

ダイカグラ

see styles
 daikagura
    ダイカグラ
(1) grand kagura performance at Ise; (2) type of performance including the lion dance and juggling; (3) (kana only) Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)

ディーヴァ

see styles
 diia / dia
    ディーヴァ
diva

トウガラシ

see styles
 tougarashi / togarashi
    トウガラシ
(1) capsicum (Capsicum annuum, esp. the cultivated chili peppers); chili pepper (chile, chilli); cayenne; red pepper; (2) (abbreviation) shichimi pepper

とちおとめ

see styles
 tochiotome
    とちおとめ
tochiotome (Fragaria x ananassa); strawberry cultivar from Tochigi Prefecture

ねぶた祭り

see styles
 nebutamatsuri
    ねぶたまつり
Nebuta Festival (in Aomori, August 2-7)

ハウス栽培

see styles
 haususaibai
    ハウスさいばい
greenhouse cultivation

ビバーチェ

see styles
 bibaache / bibache
    ビバーチェ
(music) vivace (ita:)

フィエスタ

see styles
 fiesuta
    フィエスタ
(See フェスタ) fiesta; festival

ふいご祭り

see styles
 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

フサスグリ

see styles
 fusasuguri
    フサスグリ
cultivated currant (Ribes altissimum)

プライバシ

see styles
 puraibashi
    プライバシ
privacy

ホーハイ節

see styles
 hoohaibushi
    ホーハイぶし
folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)

マイ・カー

 mai kaa / mai ka
    マイ・カー
privately owned car (wasei: my car)

ミニ・バン

 mini ban
    ミニ・バン
minivan; people carrier

モチベート

see styles
 mochibeeto
    モチベート
motivation; motivate

モノティス

see styles
 monotisu
    モノティス
Monotis (genus of Late Triassic bivalve) (lat:)

やる気充分

see styles
 yarukijuubun / yarukijubun
    やるきじゅうぶん
(expression) sufficiently motivated (to do something)

やる気十分

see styles
 yarukijuubun / yarukijubun
    やるきじゅうぶん
(expression) sufficiently motivated (to do something)

やる気満々

see styles
 yarukimanman
    やるきまんまん
(can be adjective with の) totally willing; fully motivated

ユニバック

see styles
 yunibakku
    ユニバック
{comp} UNIVAC

ライヴァル

see styles
 raiaru
    ライヴァル
rival

リバイバル

see styles
 ribaibaru
    リバイバル
(n,vs,vi) revival

一切有根本

see styles
yī qiè yǒu gēn běn
    yi1 qie4 you3 gen1 ben3
i ch`ieh yu ken pen
    i chieh yu ken pen
 Issaiu konpon
The Mūlasarvāstivādaḥ, a branch of the Sarvāstivādin sect, which asserted the reality of things.

一切眞言心

see styles
yī qiè zhēn yán xīn
    yi1 qie4 zhen1 yan2 xin1
i ch`ieh chen yen hsin
    i chieh chen yen hsin
 issai shingon shin
The first Sanskrit letter "a'; it is pronounced "an' by the Shingon School and emphasized as the heart of all wisdom. In India "a' is the "name of Vishṇu (especially as the first of the three sounds in the sacred syllable oṃ or aum), also of Brahmā, Śiva, and Vaiśvānara (Agni)' M. W.

Variations:
一士
1士

 isshi
    いっし
(abbreviation) {mil} (See 一等陸士) private first class (JGSDF)

一般開業医

see styles
 ippankaigyoui / ippankaigyoi
    いっぱんかいぎょうい
(See 開業医・かいぎょうい) general practitioner in private practice; primary care physician (US); GP

七種の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

Variations:
七草
七種

 nanakusa
    ななくさ
(1) (abbreviation) (See 春の七草) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) (See 秋の七草) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) (See 七草の節句) the seventh of January; Festival of Seven Herbs

七草の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

三月の節句

see styles
 sangatsunosekku
    さんがつのせっく
(exp,n) (See ひな祭り・ひなまつり) Girls' Festival (March 3); Dolls' Festival

乞㗚雙提贊

see styles
qǐ lì shuāng tí zàn
    qi3 li4 shuang1 ti2 zan4
ch`i li shuang t`i tsan
    chi li shuang ti tsan
hri-srong-lde-btsan king of Tibet (A.D. 743-798). In 747 he brought to Tibet "the real founder of Lamaism" (Eliot), Padmasaṃbhava蓮華生上師, a Buddhist of Swat (Urgyan), who introduced a system of magic and mysticism (saturated with Śivaism) which found its way into Mongolia and China. The king was converted to Buddhism by his mother, a Chinese princess, and became a powerful supporter of it. He encouraged the translation of the Buddhist canon which was completed by his successors. He is worshipped as an incarnation of Mañjuśrī.

二価イオン

see styles
 nikaion
    にかイオン
divalent ion

Variations:
二士
2士

 nishi
    にし
(abbreviation) {mil} (See 二等陸士) private (JGSDF)

五不可思議


五不可思议

see styles
wǔ bù kě sī yì
    wu3 bu4 ke3 si1 yi4
wu pu k`o ssu i
    wu pu ko ssu i
 go fukashigi
The five inconceivable, or thought-surpassing things. v. 不可思議.; The five indescribables, of the 智度論 30, are: The number of living beings; all the consequences of karma; the powers of a state of dhyāna; the powers of nagas; the powers of the Buddhas.

五月の節句

see styles
 gogatsunosekku
    ごがつのせっく
(exp,n) Boys' Festival (May 5)

五趣生死輪


五趣生死轮

see styles
wǔ qù shēng sǐ lún
    wu3 qu4 sheng1 si3 lun2
wu ch`ü sheng ssu lun
    wu chü sheng ssu lun
 goshu shōji rin
A series of pictures to show the course of life and death, ascribed in the Sarvāstivāda Vinaya 34 to the Buddha.

亥の子の祝

see styles
 inokonoiwai
    いのこのいわい
Day-of-the-Boar Festival

他毘梨與部


他毘梨与部

see styles
tā pí lí yǔ bù
    ta1 pi2 li2 yu3 bu4
t`a p`i li yü pu
    ta pi li yü pu
 Tabiriyo bu
他毘利 (or 梯毘利); 他鞞羅部; 體毘履 (or 體毘裏) Sthavirāḥ; 上巫; 老宿 One of the four branches of the Vaibhāṣika School, so called after the Vaibhāṣika-śāstra, v. 毘; the school was reputed as later represented by the Mahāvihāra-vāsins, Jetavanīyās, Abhayagirivāsins, in Ceylon; but the history of the Buddhist sects is uncertain.

仮想専用網

see styles
 kasousenyoumou / kasosenyomo
    かそうせんようもう
{comp} virtual private network

仮想私設網

see styles
 kasoushisetsumou / kasoshisetsumo
    かそうしせつもう
{comp} virtual private network

仮想閉域網

see styles
 kasouheiikimou / kasohekimo
    かそうへいいきもう
{comp} VPN; Virtual Private Network

Variations:
任侠
仁侠

 ninkyou; jinkyou / ninkyo; jinkyo
    にんきょう; じんきょう
(1) chivalry; chivalrous spirit; helping the weak and fighting the strong; (prefix noun) (2) (euphemism) (See 任侠団体,任侠映画) yakuza

何耶揭唎婆

see styles
hé yé qì lì pó
    he2 ye2 qi4 li4 po2
ho yeh ch`i li p`o
    ho yeh chi li po
 Kayakariba
Hayagrīva, Horse-neck, a form of Viṣṇu, name of a 明王 mingwang.

Variations:
作り
造り

 zukuri
    づくり
(suffix) (1) making; forming; cultivating; growing; (suffix) (2) form; appearance

Variations:
侠客
俠客

 kyoukaku / kyokaku
    きょうかく
(hist) (See 男伊達・1,町奴) self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling

信書の秘密

see styles
 shinshonohimitsu
    しんしょのひみつ
(exp,n) privacy of correspondence

修性不二門


修性不二门

see styles
xiū xìng bù èr mén
    xiu1 xing4 bu4 er4 men2
hsiu hsing pu erh men
 shushō fu nimon
The identity of cultivation and the cultivated.

個人事務所

see styles
 kojinjimusho
    こじんじむしょ
private office; private practice

倚天屠龍記


倚天屠龙记

see styles
yǐ tiān tú lóng jì
    yi3 tian1 tu2 long2 ji4
i t`ien t`u lung chi
    i tien tu lung chi
Heaven Sword and Dragon Saber, wuxia (武俠|武侠[wu3 xia2], martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸[Jin1 Yong1] and its screen adaptations

倶毘留波叉


倶毗留波叉

see styles
jù pí liú bō chā
    ju4 pi2 liu2 bo1 cha1
chü p`i liu po ch`a
    chü pi liu po cha
 Kubiruhasha
Defined variously, but in indicative of Virūpākṣa, the three-eyed Śiva; the guardian ruler of the West, v. 毘.

Variations:
傘鉾
笠鉾

 kasaboko
    かさぼこ
combined umbrella and halberd carried on floats in some festivals

僧伽跋陀羅


僧伽跋陀罗

see styles
sēng qié bá tuó luó
    seng1 qie2 ba2 tuo2 luo2
seng ch`ieh pa t`o lo
    seng chieh pa to lo
 Sōgyabaddara
Saṅghabhadra. 'A learned priest of Cashmere, a follower of the Sarvāstivādaḥ school, the author of many philosophical works.' Eitel.

入国カード

see styles
 nyuukokukaado / nyukokukado
    にゅうこくカード
(See 入国申告書) disembarkation card; entry card; arrival card; immigration card; landing card; incoming passenger card

再活化假說


再活化假说

see styles
zài huó huà jiǎ shuō
    zai4 huo2 hua4 jia3 shuo1
tsai huo hua chia shuo
reactivation hypothesis

切り起こす

see styles
 kiriokosu
    きりおこす
(Godan verb with "su" ending) to open up waste land for cultivation

Variations:
切磋
切瑳

 sessa
    せっさ
(noun/participle) (1) (See 切磋琢磨・1) working hard; applying oneself; cultivating one's character (through hard work or study); (noun/participle) (2) (obsolete) (orig. meaning) polishing (stones)

Variations:
別所
別処

 bessho
    べっしょ
(1) separate place; another place; (2) newly cultivated land

到着ロビー

see styles
 touchakurobii / tochakurobi
    とうちゃくロビー
arrival lounge (of an airport)

加熱接着剤

see styles
 kanetsusecchakuzai
    かねつせっちゃくざい
heat-activated adhesive; hot-setting adhesive

Variations:
占地
湿地

 shimeji; shimeji
    しめじ; シメジ
(1) (kana only) (See 本占地) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom); (2) (See 平茸) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.)

双璧をなす

see styles
 souhekionasu / sohekionasu
    そうへきをなす
(exp,v5s) to be a match for; to rival; to be equal to

双璧を成す

see styles
 souhekionasu / sohekionasu
    そうへきをなす
(exp,v5s) to be a match for; to rival; to be equal to

反ワクチン

see styles
 hanwakuchin
    はんワクチン
(adj-no,n) anti-vaccine; antivax

収穫感謝祭

see styles
 shuukakukanshasai / shukakukanshasai
    しゅうかくかんしゃさい
Thanksgiving Day; harvest festival

Variations:
右筆
祐筆

 yuuhitsu / yuhitsu
    ゆうひつ
private secretary; amanuensis

周瑜打黃蓋


周瑜打黄盖

see styles
zhōu yú dǎ huáng gài
    zhou1 yu2 da3 huang2 gai4
chou yü ta huang kai
fig. with the connivance of both sides; fig. by mutual consent; cf Wu patriot Huang Gai submits to mock beating at the hands of General Zhou Yu to deceive Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1] before the 208 battle of Redcliff 赤壁之戰|赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4]

呼倫貝爾盟


呼伦贝尔盟

see styles
hū lún bèi ěr méng
    hu1 lun2 bei4 er3 meng2
hu lun pei erh meng
Hulunbeir league (equivalent to prefecture), Inner Mongolia

咽頭結膜熱

see styles
 intouketsumakunetsu / intoketsumakunetsu
    いんとうけつまくねつ
{med} pharyngoconjunctival fever

唾腺染色体

see styles
 dasensenshokutai
    だせんせんしょくたい
(See 唾液腺染色体) salivary-gland chromosome

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Iva" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary