There are 4836 total results for your Inner Strength Inner Well-Being and Health search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五体満足 see styles |
gotaimanzoku ごたいまんぞく |
(noun or adjectival noun) with no physical defects; in perfectly good health; sound in wind and limb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種不還 五种不还 see styles |
wǔ zhǒng bù huán wu3 zhong3 bu4 huan2 wu chung pu huan goshu fugen |
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種法界 五种法界 see styles |
wǔ zhǒng fǎ jiè wu3 zhong3 fa3 jie4 wu chung fa chieh goshu hōkai |
The Huayan school's five forms of dharmadhātu: (1) 有爲法界 or 事世界 the phenomenal realm; (2) 無爲法界 or 理世界 the dependent and interactive; the inactive, quiescent, or noumenal realm; (3) 亦有爲亦無爲世界 or 事理無礙世界, both, i.e., interdependent and interactive; (4) 非有爲非無爲世界 either active nor inactive, but it is also 事理無礙世界, e. g. water and wave, wave being water and water wave; (5) 無障礙世界 or 事事無礙世界 the unimpeded realm, the unity of the phenomenal and noumenal, of the collective and individual. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五道六道 see styles |
wǔ dào liù dào wu3 dao4 liu4 dao4 wu tao liu tao godō rokudō |
There is difference of statement whether there are five or six gati, i. e. ways or destinies; if six, then there is added the asura, a being having functions both good and evil, both deva and demon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡五衆物 亡五众物 see styles |
wáng wǔ zhòng wù wang2 wu3 zhong4 wu4 wang wu chung wu mōgoshu motsu |
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡羊の嘆 see styles |
bouyounotan / boyonotan ぼうようのたん |
(exp,n) (idiom) bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths); being at a loss | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交淺言深 交浅言深 see styles |
jiāo qiǎn yán shēn jiao1 qian3 yan2 shen1 chiao ch`ien yen shen chiao chien yen shen |
(idiom) to talk intimately while being comparative strangers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交際上手 see styles |
kousaijouzu / kosaijozu こうさいじょうず |
(noun or adjectival noun) good at socializing; sociability; being a good mixer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交際下手 see styles |
kousaibeta / kosaibeta こうさいべた |
(noun or adjectival noun) bad at socializing; bad in social situation; being a bad mixer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人五人六 see styles |
rén wǔ rén liù ren2 wu3 ren2 liu4 jen wu jen liu |
(idiom) to make a show of being decent and proper; to display phony or hypocritical behavior | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人外魔境 see styles |
jingaimakyou / jingaimakyo じんがいまきょう |
ominous place outside the human world; mysterious place where no human being lives; uninhabited area | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人多勢眾 人多势众 see styles |
rén duō shì zhòng ren2 duo1 shi4 zhong4 jen to shih chung |
many men, a great force (idiom); many hands provide great strength; There is safety in numbers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟々 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟恟 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人間不在 see styles |
ningenfuzai にんげんふざい |
being devoid of consideration for human beings | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人間離れ see styles |
ningenbanare にんげんばなれ |
(noun/participle) being unhuman; being removed from humanity; being unworldly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今のとこ see styles |
imanotoko いまのとこ |
(exp,adv) (colloquialism) (See 今のところ) at present; currently; so far; for now; for the time being | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付け下げ see styles |
tsukesage つけさげ |
method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以強凌弱 以强凌弱 see styles |
yǐ qiáng líng ruò yi3 qiang2 ling2 ruo4 i ch`iang ling jo i chiang ling jo |
to use one's strength to bully the weak (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以逸待勞 以逸待劳 see styles |
yǐ yì dài láo yi3 yi4 dai4 lao2 i i tai lao |
to wait at one's ease for the exhausted enemy; to nurture one's strength and bide one's time (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仮面夫婦 see styles |
kamenfuufu / kamenfufu かめんふうふ |
couple who only go through the motions of being husband and wife | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仲間受け see styles |
nakamauke なかまうけ |
being popular among one's companions | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仲間外れ see styles |
nakamahazure なかまはずれ |
(noun/participle) being left out; being ostracized | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伊字三點 伊字三点 see styles |
yī zì sān diǎn yi1 zi4 san1 dian3 i tzu san tien iji santen |
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伊沙陁羅 伊沙陁罗 see styles |
yī shā tuó luó yi1 sha1 tuo2 luo2 i sha t`o lo i sha to lo Ishadara |
伊沙駄羅 Iiṣādhara. A chain of mountains, being the second of the seven concentric circles surrounding Sumeru; defined as 持軸 holding the axis, or axle, also as 車軸 the axletree, or 自在持 sovereign control. It is made of the seven precious things, and its sea, 42, 000 yojanas wide, is filled with fragrant flowers. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伊金霍洛 see styles |
yī jīn huò luò yi1 jin1 huo4 luo4 i chin huo lo |
Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
会社勤め see styles |
kaishazutome かいしゃづとめ |
(noun/participle) working for a company; being employed by a company | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
低空飛行 see styles |
teikuuhikou / tekuhiko ていくうひこう |
(1) low-altitude flying; (2) having consistently poor results (grades, sales, etc.); barely scraping by; being on the verge of failing | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
住定菩薩 住定菩萨 see styles |
zhù dìng pú sà zhu4 ding4 pu2 sa4 chu ting p`u sa chu ting pu sa jūjō (no) bosatsu |
A bodhisattva firmly fixed, or abiding in certainty. After a bodhisattva has completed three great asaṁkhyeyakalpas he has still one hundred great kalpas to complete. This period is called abiding in fixity or firmness, divided into six kinds: certainty of being born in a good gati, in a noble family, with a good body, a man, knowing the abiding places of his transmigrations, knowing the abiding character of his good works. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体が弱い see styles |
karadagayowai からだがよわい |
(exp,adj-i) frail; having a weak constitution; being in poor health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体が強い see styles |
karadagatsuyoi からだがつよい |
(exp,adj-i) in good shape; strongly built; in good health; having a strong constitution | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体に障る see styles |
karadanisawaru からだにさわる |
(exp,v5r) to be bad for health; to affect one's health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体の弱い see styles |
karadanoyowai からだのよわい |
(exp,adj-i) frail; having a weak constitution; being in poor health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体を壊す see styles |
karadaokowasu からだをこわす |
(exp,v5s) to harm one's health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体を張る see styles |
karadaoharu からだをはる |
(exp,v5r) to devote oneself wholeheartedly to; to sacrifice one's health for; to risk one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体力作り see styles |
tairyokuzukuri たいりょくづくり |
fitness training; development of physical strength; building stamina; keeping up one's fitness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体力勝負 see styles |
tairyokushoubu / tairyokushobu たいりょくしょうぶ |
trial of strength; test of one's strength (stamina) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体育の日 see styles |
taiikunohi / taikunohi たいいくのひ |
(exp,n) Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October); Health-Sports Day; Sports Day; (personal name) Taiikunohi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体調不良 see styles |
taichoufuryou / taichofuryo たいちょうふりょう |
(noun - becomes adjective with の) poor physical health; bad shape | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体調管理 see styles |
taichoukanri / taichokanri たいちょうかんり |
health management; health maintenance; health care | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
便利使い see styles |
benrizukai べんりづかい |
(noun, transitive verb) using without consideration for others; using (another person, etc.) in a way that's convenient to oneself (but detrimental to the person, thing etc. being used); using in a reckless manner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
俎上の魚 see styles |
sojounouo / sojonoo そじょうのうお |
(exp,n) (idiom) being in a helpless situation; (like a) fish on a chopping board | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
保健体育 see styles |
hokentaiiku / hokentaiku ほけんたいいく |
health and physical education | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
保健制度 see styles |
hokenseido / hokensedo ほけんせいど |
public health system | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
保健福祉 see styles |
hokenfukushi ほけんふくし |
health and welfare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
保険診療 see styles |
hokenshinryou / hokenshinryo ほけんしんりょう |
health care services provided by health insurance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
保革伯仲 see styles |
hokakuhakuchuu / hokakuhakuchu ほかくはくちゅう |
(noun/participle) (yoji) conservatives and reformists being neck and neck; balanced conservative and progressive strengths | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
信号強度 see styles |
shingoukyoudo / shingokyodo しんごうきょうど |
signal strength; signal intensity; SS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倒懸之危 倒悬之危 see styles |
dào xuán zhī wēi dao4 xuan2 zhi1 wei1 tao hsüan chih wei |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倒懸之急 倒悬之急 see styles |
dào xuán zhī jí dao4 xuan2 zhi1 ji2 tao hsüan chih chi |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倒懸之苦 倒悬之苦 see styles |
dào xuán zhī kǔ dao4 xuan2 zhi1 ku3 tao hsüan chih k`u tao hsüan chih ku |
lit. the pain of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
借刀殺人 借刀杀人 see styles |
jiè dāo shā rén jie4 dao1 sha1 ren2 chieh tao sha jen |
to lend sb a knife to kill sb; to get sb else to do one's dirty work; to attack using the strength of another (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
借金地獄 see styles |
shakkinjigoku しゃっきんじごく |
debt trap; debt hell; being in debt up to one's ears | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
借金漬け see styles |
shakkinzuke しゃっきんづけ |
being deeply in debt; being up to one's ears in debt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
停留措置 see styles |
teiryuusochi / teryusochi ていりゅうそち |
{med} involuntary confinement (of a person suspected of being infected, etc.); detention | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康不安 see styles |
kenkoufuan / kenkofuan けんこうふあん |
poor health; failing health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康保険 see styles |
kenkouhoken / kenkohoken けんこうほけん |
(See 健保) health insurance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康保險 健康保险 see styles |
jiàn kāng bǎo xiǎn jian4 kang1 bao3 xian3 chien k`ang pao hsien chien kang pao hsien |
health insurance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康受損 健康受损 see styles |
jiàn kāng shòu sǔn jian4 kang1 shou4 sun3 chien k`ang shou sun chien kang shou sun |
health damage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康問題 see styles |
kenkoumondai / kenkomondai けんこうもんだい |
health problem; health issue | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康増進 see styles |
kenkouzoushin / kenkozoshin けんこうぞうしん |
promotion of good health; improvement of health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康家電 see styles |
kenkoukaden / kenkokaden けんこうかでん |
health-related home appliances; health appliances | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康状態 see styles |
kenkoujoutai / kenkojotai けんこうじょうたい |
(the condition of) one's health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康狀況 健康状况 see styles |
jiàn kāng zhuàng kuàng jian4 kang1 zhuang4 kuang4 chien k`ang chuang k`uang chien kang chuang kuang |
health status | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康福祉 see styles |
kenkoufukushi / kenkofukushi けんこうふくし |
(exp,n) health and welfare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康管理 see styles |
kenkoukanri / kenkokanri けんこうかんり |
health management; health maintenance; health care | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康維持 see styles |
kenkouiji / kenkoiji けんこういじ |
(n,vs,adj-no) health maintenance; health preservation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康被害 see styles |
kenkouhigai / kenkohigai けんこうひがい |
health hazard; health damage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康診断 see styles |
kenkoushindan / kenkoshindan けんこうしんだん |
health checkup; (general) medical examination; physical examination | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康診査 see styles |
kenkoushinsa / kenkoshinsa けんこうしんさ |
health checkup; (general) medical examination; physical examination | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康食品 see styles |
jiàn kāng shí pǐn jian4 kang1 shi2 pin3 chien k`ang shih p`in chien kang shih pin kenkoushokuhin / kenkoshokuhin けんこうしょくひん |
health food health foods |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
健康飲料 see styles |
kenkouinryou / kenkoinryo けんこういんりょう |
health drink | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
偽悪趣味 see styles |
giakushumi ぎあくしゅみ |
propensity to put oneself in as bad a light as possible; being prone to act bad | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
傾巢而出 倾巢而出 see styles |
qīng cháo ér chū qing1 chao2 er2 chu1 ch`ing ch`ao erh ch`u ching chao erh chu |
the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
優れない see styles |
sugurenai すぐれない |
(adjective) (kana only) (of health) (See 優れる) unwell; poor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
允文允武 see styles |
yǔn wén yǔn wǔ yun3 wen2 yun3 wu3 yün wen yün wu inbuninbu いんぶんいんぶ |
equally proficient in intellectual and military affairs (archaism) (yoji) being versed in the literary and military arts |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
元寶山區 元宝山区 see styles |
yuán bǎo shān qū yuan2 bao3 shan1 qu1 yüan pao shan ch`ü yüan pao shan chü |
Yuanbaoshan district, Chifeng city, Inner Mongolia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
元気づく see styles |
genkizuku げんきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
元気一杯 see styles |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
元気付く see styles |
genkizuku げんきづく |
(Godan verb with "ku" ending) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先刻承知 see styles |
senkokushouchi / senkokushochi せんこくしょうち |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) being already (well) aware | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先手必勝 see styles |
sentehisshou / sentehissho せんてひっしょう |
(expression) (yoji) victory goes to the one who makes the first move; being quick to take action leads to victory; the early bird gets the worm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先聲奪人 先声夺人 see styles |
xiān shēng duó rén xian1 sheng1 duo2 ren2 hsien sheng to jen |
to gain the upper hand by a show of strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
克什克騰 克什克腾 see styles |
kè shí kè téng ke4 shi2 ke4 teng2 k`o shih k`o t`eng ko shih ko teng |
Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內在超越 内在超越 see styles |
nèi zài chāo yuè nei4 zai4 chao1 yue4 nei tsai ch`ao yüeh nei tsai chao yüeh |
inner transcendence (perfection through one's own inner moral cultivation, as in Confucianism, for example) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內外兼明 内外兼明 see styles |
nèi wài jiān míng nei4 wai4 jian1 ming2 nei wai chien ming naige kenmyō |
Inner and outer both 'ming '; the first four of the 五明 q. v. are 'outer' and the fifth 'inner'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內心世界 内心世界 see styles |
nèi xīn shì jiè nei4 xin1 shi4 jie4 nei hsin shih chieh |
(one's) inner world | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內細胞團 内细胞团 see styles |
nèi xì bāo tuán nei4 xi4 bao1 tuan2 nei hsi pao t`uan nei hsi pao tuan |
inner cell mass (ICM) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
全力投球 see styles |
zenryokutoukyuu / zenryokutokyu ぜんりょくとうきゅう |
(n,vs,vi) (1) (yoji) using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out; (n,vs,vi) (2) {baseb} throwing a ball as hard as one can | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
全民健保 see styles |
quán mín jiàn bǎo quan2 min2 jian4 bao3 ch`üan min chien pao chüan min chien pao |
National Health Insurance (Tw) (abbr. for 全民健康保險|全民健康保险[Quan2 min2 Jian4 kang1 Bao3 xian3]) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
兩肋插刀 两肋插刀 see styles |
liǎng lèi chā dāo liang3 lei4 cha1 dao1 liang lei ch`a tao liang lei cha tao |
lit. knifes piercing both sides (idiom); fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八十誦律 八十诵律 see styles |
bā shí sòng lǜ ba1 shi2 song4 lv4 pa shih sung lü hachijū shōritsu |
The original Vinaya recited by the Buddha's disciple Upāli eighty times during the summer retreat, while the Tripiṭaka was being composed after the Buddha's death. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八十隨好 八十随好 see styles |
bā shí suí hǎo ba1 shi2 sui2 hao3 pa shih sui hao hachijū zuikō |
eighty subsidiary signs [of a great being] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八寒地獄 八寒地狱 see styles |
bā hán dì yù ba1 han2 di4 yu4 pa han ti yü hakkan jigoku |
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八方円満 see styles |
happouenman / happoenman はっぽうえんまん |
(noun or adjectival noun) (rare) to the satisfaction of all parties; all sides being happy and satisfied | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八正道經 八正道经 see styles |
bā zhèng dào jīng ba1 zheng4 dao4 jing1 pa cheng tao ching Hasshō dō kyō |
Buddha-bhāṣita-aṣṭaṅga-samyaṅ-mārga-sūtra. Tr. by An Shigao of the Eastern Han B.N.659; being an earlier translation of the Samyuktāgama 雜阿含經. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
公共衛生 公共卫生 see styles |
gōng gòng wèi shēng gong1 gong4 wei4 sheng1 kung kung wei sheng |
public health | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
公衆衛生 see styles |
koushuueisei / koshuese こうしゅうえいせい |
public health; public hygiene; sanitation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六道四聖 六道四圣 see styles |
liù dào sì shèng liu4 dao4 si4 sheng4 liu tao ssu sheng rokudō shishō |
The six ways of rebirth, see above, and the four holy ways of rebirth, the latter being respectively into the realms of śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas; the ten are known as the 十界. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Inner Strength Inner Well-Being and Health" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.