I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 4219 total results for your Ichi-Go Ichi-E search in the dictionary. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
加瀬慎一 see styles |
kaseshinichi かせしんいち |
(person) Kase Shin'ichi (1958.11.16-) |
加瀬純一 see styles |
kasejunichi かせじゅんいち |
(person) Kase Jun'ichi |
加藤伸一 see styles |
katoushinichi / katoshinichi かとうしんいち |
(person) Katou Shin'ichi (1965.7-) |
加藤俊一 see styles |
katoushunichi / katoshunichi かとうしゅんいち |
(person) Katou Shun'ichi |
加藤健一 see styles |
katoukenichi / katokenichi かとうけんいち |
(person) Katou Ken'ichi (1949.10-) |
加藤謙一 see styles |
katoukenichi / katokenichi かとうけんいち |
(person) Katou Ken'ichi (1896.5.28-1975.6.30) |
加足馬力 加足马力 see styles |
jiā zú mǎ lì jia1 zu2 ma3 li4 chia tsu ma li |
to go at full throttle; (fig.) to go all out; to kick into high gear |
勇往邁進 see styles |
yuuoumaishin / yuomaishin ゆうおうまいしん |
(noun/participle) (yoji) dash and go; pushing forward |
勝過人法 胜过人法 see styles |
shèng guō rén fǎ sheng4 guo1 ren2 fa3 sheng kuo jen fa shōka ninpō |
to go beyond person and dharma(s) |
勿當捨離 勿当舍离 see styles |
wù dāng shě lí wu4 dang1 she3 li2 wu tang she li mochitō shari |
don't let go |
化為烏有 化为乌有 see styles |
huà wéi wū yǒu hua4 wei2 wu1 you3 hua wei wu yu |
(idiom) to go up in smoke; to vanish |
北坂真一 see styles |
kitasakashinichi きたさかしんいち |
(person) Kitasaka Shin'ichi |
北岡伸一 see styles |
kitaokashinichi きたおかしんいち |
(person) Kitaoka Shin'ichi |
北川賢一 see styles |
kitagawakenichi きたがわけんいち |
(person) Kitagawa Ken'ichi (1980.8.25-) |
十殊勝語 十殊胜语 see styles |
shí shū shèng yǔ shi2 shu1 sheng4 yu3 shih shu sheng yü jū shushō go |
The ten rare or surpassing terms connected with the ten surpassing laws; they are given in Xuanzang's translation of Vasubandhu's 攝論釋. |
千川純一 see styles |
chikawajunichi ちかわじゅんいち |
(person) Chikawa Jun'ichi |
千葉真一 see styles |
chibashinichi ちばしんいち |
(person) Chiba Shin'ichi (1939.1.23-) |
半田順一 see styles |
handajunichi はんだじゅんいち |
(person) Handa Jun'ichi |
危機一発 see styles |
kikiippatsu / kikippatsu ききいっぱつ |
(irregular kanji usage) (exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment |
危機一髪 see styles |
kikiippatsu / kikippatsu ききいっぱつ |
(exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment |
即付即打 see styles |
jí fù jí dǎ ji2 fu4 ji2 da3 chi fu chi ta |
pay as you go |
原田憲一 see styles |
haradakenichi はらだけんいち |
(person) Harada Ken'ichi |
原田順一 see styles |
haradajunichi はらだじゅんいち |
(person) Harada Jun'ichi (1949.11.22-) |
及川眞一 see styles |
oikawashinichi おいかわしんいち |
(person) Oikawa Shin'ichi |
及鋒而試 及锋而试 see styles |
jí fēng ér shì ji2 feng1 er2 shi4 chi feng erh shih |
lit. to reach the tip and try (idiom); to have a go when at one's peak |
友成純一 see styles |
tomonarijunichi ともなりじゅんいち |
(person) Tomonari Jun'ichi |
反流歸源 反流归源 see styles |
fǎn liú guī yuán fan3 liu2 gui1 yuan2 fan liu kuei yüan honru kigen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
反流索源 see styles |
fǎn liú suǒ yuán fan3 liu2 suo3 yuan2 fan liu so yüan honnu sakugen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
反流達源 反流达源 see styles |
fǎn liú dá yuán fan3 liu2 da2 yuan2 fan liu ta yüan honru datsugen |
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment |
取り乱す see styles |
torimidasu とりみだす |
(transitive verb) (1) to put in disorder; to mess up; to disturb; to scatter about; (v5s,vi) (2) to be upset; to lose one's composure; to lose self-control; to go to pieces; to be shaken up; to break down; to be flustered; to blow one's cool |
取り持ち see styles |
torimochi とりもち |
(1) mediation; intermediation; procuration; go-between; facilitating a rendezvous between lovers; (2) entertainment; treatment; reception |
取り結ぶ see styles |
torimusubu とりむすぶ |
(transitive verb) (1) to make (a promise); to conclude (a contract); (2) to act as a go-between; to act as mediator; (3) to curry favour with |
取り離す see styles |
torihanasu とりはなす |
(transitive verb) to release; to let go (of) |
口入れ人 see styles |
kuchiirenin / kuchirenin くちいれにん |
go-between; intermediate; agent (e.g. for employing servants) |
古賀伸一 see styles |
kogashinichi こがしんいち |
(person) Koga Shin'ichi (1937-) |
古賀新一 see styles |
kogashinichi こがしんいち |
(person) Koga Shin'ichi (1936.8.18-) |
古部賢一 see styles |
furubekenichi ふるべけんいち |
(person) Furube Ken'ichi |
可以意知 see styles |
kě yǐ yì zhī ke3 yi3 yi4 zhi1 k`o i i chih ko i i chih kai ichi |
sufficient to grasp the point |
可共患難 可共患难 see styles |
kě gòng huàn nàn ke3 gong4 huan4 nan4 k`o kung huan nan ko kung huan nan |
to go through thick and thin together (idiom) |
吃喝嫖賭 吃喝嫖赌 see styles |
chī hē piáo dǔ chi1 he1 piao2 du3 ch`ih ho p`iao tu chih ho piao tu |
lit. to go dining, wining, whoring and gambling (idiom); fig. to lead a life of dissipation |
各奔東西 各奔东西 see styles |
gè bèn dōng xī ge4 ben4 dong1 xi1 ko pen tung hsi |
to go separate ways (idiom); to part ways with sb; Taiwan pr. [ge4 ben1 dong1 xi1] |
吉岡金市 see styles |
yoshiokakinichi よしおかきんいち |
(person) Yoshioka Kin'ichi (1902.7.26-1986.11.20) |
吉川健一 see styles |
yoshikawakenichi よしかわけんいち |
(person) Yoshikawa Ken'ichi |
吉村萬壱 see styles |
yoshimuramanichi よしむらまんいち |
(person) Yoshimura Man'ichi |
吉田健一 see styles |
yoshidakenichi よしだけんいち |
(person) Yoshida Ken'ichi |
吉良俊一 see styles |
kirashunichi きらしゅんいち |
(person) Kira Shun'ichi (?-1947.4.30) |
同盟怠業 see styles |
doumeitaigyou / dometaigyo どうめいたいぎょう |
go-slow strike |
名を残す see styles |
naonokosu なをのこす |
(exp,v5s) to be remembered; to go down in history |
名垂青史 see styles |
míng chuí qīng shǐ ming2 chui2 qing1 shi3 ming ch`ui ch`ing shih ming chui ching shih |
lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory |
向井眞一 see styles |
mukaishinichi むかいしんいち |
(person) Mukai Shin'ichi (1947.7-) |
呑み歩く see styles |
nomiaruku のみあるく |
(v5k,vi) to go bar-hopping; to go on a pub crawl |
呼來喝去 呼来喝去 see styles |
hū lái hè qù hu1 lai2 he4 qu4 hu lai ho ch`ü hu lai ho chü |
to call to come and shout to go (idiom); to yell orders; always bossing people around |
命終之後 命终之后 see styles |
mìng zhōng zhī hòu ming4 zhong1 zhi1 hou4 ming chung chih hou myōshū no go |
after dying |
和田純一 see styles |
wadajunichi わだじゅんいち |
(person) Wada Jun'ichi |
哩哩啦啦 see styles |
lī lī lā lā li1 li1 la1 la1 li li la la |
scattered; intermittent; sporadic; on and off; stop and go |
唐沢俊一 see styles |
karasawashunichi からさわしゅんいち |
(person) Karasawa Shun'ichi |
唯一大事 see styles |
wéi yī dà shì wei2 yi1 da4 shi4 wei i ta shih yui ichi daiji |
only one great matter |
善不善業 善不善业 see styles |
shàn bù shàn yè shan4 bu4 shan4 ye4 shan pu shan yeh zen fuzen gō |
wholesome and unwholesome karma |
善罷甘休 善罢甘休 see styles |
shàn bà gān xiū shan4 ba4 gan1 xiu1 shan pa kan hsiu |
(idiom) to let the matter rest; to just let it go; to take it lying down (usu. used in the negative) |
喝西北風 喝西北风 see styles |
hē xī běi fēng he1 xi1 bei3 feng1 ho hsi pei feng |
lit. to drink the northwest wind (idiom); fig. to go hungry; to have nothing to eat |
喪に服す see styles |
monifukusu もにふくす |
(exp,v5s) to go into mourning |
單刀赴會 单刀赴会 see styles |
dān dāo fù huì dan1 dao1 fu4 hui4 tan tao fu hui |
lit. to go among enemies with only one's sword (idiom); fig. to go alone into enemy lines |
Variations: |
shichou; shichou / shicho; shicho しちょう; シチョウ |
(kana only) {go} ladder |
四宮謙一 see styles |
shinomiyakenichi しのみやけんいち |
(person) Shinomiya Ken'ichi |
四宮金一 see styles |
shinomiyakinichi しのみやきんいち |
(person) Shinomiya Kin'ichi |
回りこむ see styles |
mawarikomu まわりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to go round and cut in; to take a roundabout path |
回り込む see styles |
mawarikomu まわりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to go round and cut in; to take a roundabout path |
回嗔作喜 see styles |
huí chēn zuò xǐ hui2 chen1 zuo4 xi3 hui ch`en tso hsi hui chen tso hsi |
to go from anger to happiness (idiom) |
回転ずし see styles |
kaitenzushi かいてんずし |
"conveyor belt" sushi bar; sushi-go-round; sushi train; kaiten-zushi |
回転寿司 see styles |
kaitenzushi かいてんずし |
"conveyor belt" sushi bar; sushi-go-round; sushi train; kaiten-zushi |
回転木馬 see styles |
kaitenmokuba かいてんもくば |
(See メリーゴーランド) merry-go-round; carousel |
囲碁三級 see styles |
igosankyuu / igosankyu いごさんきゅう |
third rank in the game of go |
坂本真一 see styles |
sakamotoshinichi さかもとしんいち |
(person) Sakamoto Shin'ichi (1940.2.19-) |
堀井慎一 see styles |
horiishinichi / horishinichi ほりいしんいち |
(person) Horii Shin'ichi |
堀江謙一 see styles |
horiekenichi ほりえけんいち |
(person) Horie Ken'ichi (1938.9-) |
堂場瞬一 see styles |
doubashunichi / dobashunichi どうばしゅんいち |
(person) Dōba Shun'ichi |
塚田健一 see styles |
tsukadakenichi つかだけんいち |
(person) Tsukada Ken'ichi |
塩屋賢一 see styles |
shioyakenichi しおやけんいち |
(person) Shioya Ken'ichi (1921.12.1-) |
壽終之後 寿终之后 see styles |
shòu zhōng zhī hòu shou4 zhong1 zhi1 hou4 shou chung chih hou jushū no go |
after finishing one's life |
外川健一 see styles |
togawakenichi とがわけんいち |
(person) Togawa Ken'ichi |
夢を追う see styles |
yumeoou / yumeoo ゆめをおう |
(exp,v5u) to go after one's dreams; to follow one's dreams; to pursue one's dreams |
大ゲイマ see styles |
oogeima / oogema おおゲイマ |
ogeima (in go); large knight's move |
大前研一 see styles |
oomaekenichi おおまえけんいち |
(person) Oomae Ken'ichi (1943.2-) |
大動干戈 大动干戈 see styles |
dà dòng gān gē da4 dong4 gan1 ge1 ta tung kan ko |
lit. to go to war (idiom); fig. to make a big fuss over something |
大島伸一 see styles |
ooshimashinichi おおしましんいち |
(person) Ooshima Shin'ichi |
大島信一 see styles |
ooshimashinichi おおしましんいち |
(person) Ooshima Shin'ichi |
大島健一 see styles |
ooshimakenichi おおしまけんいち |
(person) Ooshima Ken'ichi (1858.6.19-1947.3.24) |
大島堅一 see styles |
ooshimakenichi おおしまけんいち |
(person) Ooshima Ken'ichi |
大杉謙一 see styles |
oosugikenichi おおすぎけんいち |
(person) Oosugi Ken'ichi |
大熊進一 see styles |
ookumashinichi おおくましんいち |
(person) Ookuma Shin'ichi |
大費周章 大费周章 see styles |
dà fèi zhōu zhāng da4 fei4 zhou1 zhang1 ta fei chou chang |
to take great pains; to go to a lot of trouble |
大野健一 see styles |
oonokenichi おおのけんいち |
(person) Oono Ken'ichi |
大野慎一 see styles |
oonoshinichi おおのしんいち |
(person) Oono Shin'ichi |
大野源一 see styles |
oonogenichi おおのげんいち |
(person) Oono Gen'ichi (1911.9.1-1979.1.14) |
天人五衰 see styles |
tiān rén wǔ shuāi tian1 ren2 wu3 shuai1 t`ien jen wu shuai tien jen wu shuai ten nin no go sui |
five signs of decay in celestial beings |
天名地鎮 see styles |
anaichi あないち |
(See 神代文字) Ana'ichi (script) |
天知俊一 see styles |
amachishunichi あまちしゅんいち |
(person) Amachi Shun'ichi (1903.12.20-1976.3.12) |
太田健一 see styles |
ootakenichi おおたけんいち |
(person) Oota Ken'ichi (1964.11-) |
太田真一 see styles |
ootashinichi おおたしんいち |
(person) Oota Shin'ichi (1975.10.11-) |
奥山俊一 see styles |
okuyamashunichi おくやましゅんいち |
(person) Okuyama Shun'ichi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ichi-Go Ichi-E" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.