There are 3927 total results for your Ichi-Dan First Degree search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三覆八校 三复八校 see styles |
sān fù bā xiào san1 fu4 ba1 xiao4 san fu pa hsiao sanfuku hakkyō |
The three reports 三覆 and eight investigations 八校. Two angels, 同生 and 同名, observe each individual, the first a female at his right shoulder noting the evil deeds; the second, a male, at his left shoulder noting the good deeds; both report on high and in hades six times a month. Thus in each month there are 六齋 and in each year 三覆 and 八校. |
三長齋月 三长斋月 see styles |
sān cháng zhāi yuè san1 chang2 zhai1 yue4 san ch`ang chai yüeh san chang chai yüeh san chō saigatsu |
(三長月) The three whole months of abstinence, the first, fifth, and ninth months, when no food should be taken after noon. The four deva-kings are on tours of inspection during these months. |
上元燒燈 上元烧灯 see styles |
shàng yuán shāo dēng shang4 yuan2 shao1 deng1 shang yüan shao teng jōgen shōtō |
The lantern festival at the first full moon of the year. |
上坂伸一 see styles |
uesakashinichi うえさかしんいち |
(person) Uesaka Shin'ichi |
上山信一 see styles |
ueyamashinichi うえやましんいち |
(person) Ueyama Shin'ichi |
上弦の月 see styles |
jougennotsuki / jogennotsuki じょうげんのつき |
(exp,n) (See 下弦の月) first quarter moon; waxing half-moon |
上村健一 see styles |
uemurakenichi うえむらけんいち |
(person) Uemura Ken'ichi (1974.4.22-) |
上求本來 上求本来 see styles |
shàng qiú běn lái shang4 qiu2 ben3 lai2 shang ch`iu pen lai shang chiu pen lai jōgu honrai |
Similar to the first half of 上求菩提下化衆生 Above to seek bodhi, below to save all. 本來 means the original or Buddha-nature, which is the real nature of all beings. |
上田賢一 see styles |
uedakenichi うえだけんいち |
(person) Ueda Ken'ichi |
上野憲一 see styles |
uenokenichi うえのけんいち |
(person) Ueno Ken'ichi |
下の名前 see styles |
shitanonamae したのなまえ |
(exp,n) first name; given name |
下川健一 see styles |
shimokawakenichi しもかわけんいち |
(person) Shimokawa Ken'ichi (1970.5.14-) |
下手上手 see styles |
hetauma; hetauma へたうま; ヘタウマ |
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) at first glance poor, but on closer examination skillful (of artwork, etc.); crude but charming; poorly made but captivating |
下村健一 see styles |
shimomurakenichi しもむらけんいち |
(person) Shimomura Ken'ichi (1960.7.29-) |
下沉市場 下沉市场 see styles |
xià chén shì chǎng xia4 chen2 shi4 chang3 hsia ch`en shih ch`ang hsia chen shih chang |
the Chinese market, excluding first- and second-tier cities |
下総皖一 see styles |
shimofusakanichi しもふさかんいち |
(person) Shimofusa Kan'ichi (1898.3.31-1962.7.8) |
不堪一擊 不堪一击 see styles |
bù kān - yī jī bu4 kan1 - yi1 ji1 pu k`an - i chi pu kan - i chi |
(idiom) unable to withstand a single blow; to collapse at the first blow |
不斷善根 不断善根 see styles |
bù duàn shàn gēn bu4 duan4 shan4 gen1 pu tuan shan ken fu dan zenkon |
does not sever one's wholesome roots |
不現行斷 不现行断 see styles |
bù xiàn xíng duàn bu4 xian4 xing2 duan4 pu hsien hsing tuan fugengyō dan |
unmanifest elimination |
与田準一 see styles |
yodajunichi よだじゅんいち |
(person) Yoda Shun'ichi |
世界第一 see styles |
shì jiè dì yī shi4 jie4 di4 yi1 shih chieh ti i |
ranked number one in the world; the world's first |
中原淳一 see styles |
nakaharajunichi なかはらじゅんいち |
(person) Nakahara Jun'ichi (1913.2.16-1983.4.19) |
中山真一 see styles |
nakayamashinichi なかやましんいち |
(person) Nakayama Shin'ichi (1946.8-) |
中山研一 see styles |
nakayamakenichi なかやまけんいち |
(person) Nakayama Ken'ichi (1927-) |
中岡艮一 see styles |
nakaokakonichi なかおかこんいち |
(person) Nakaoka Kon'ichi |
中村健一 see styles |
nakamurakenichi なかむらけんいち |
(person) Nakamura Ken'ichi |
中村均一 see styles |
nakamurakinichi なかむらきんいち |
(person) Nakamura Kin'ichi |
中村慎一 see styles |
nakamurashinichi なかむらしんいち |
(person) Nakamura Shin'ichi |
中沢新一 see styles |
nakazawashinichi なかざわしんいち |
(person) Nakazawa Shin'ichi (1950.5-) |
中田新一 see styles |
nakadashinichi なかだしんいち |
(person) Nakada Shin'ichi (1944.4-) |
中田賢一 see styles |
nakatakenichi なかたけんいち |
(person) Nakata Ken'ichi |
中畠信一 see styles |
nakahatashinichi なかはたしんいち |
(person) Nakahata Shin'ichi |
中野順一 see styles |
nakanojunichi なかのじゅんいち |
(person) Nakano Jun'ichi |
丸山源一 see styles |
maruyamagenichi まるやまげんいち |
(person) Maruyama Gen'ichi (1924.10-) |
久保勘一 see styles |
kubokanichi くぼかんいち |
(person) Kubo Kan'ichi (1910.9.25-1993.11.23) |
久山慎一 see styles |
kuyamashinichi くやましんいち |
(person) Kuyama Shin'ichi |
久松潜一 see styles |
hisamatsusenichi ひさまつせんいち |
(person) Hisamatsu Sen'ichi |
久松真一 see styles |
hisamatsushinichi ひさまつしんいち |
(person) Hisamatsu Shin'ichi (1889-1980) - philosopher, scholar of Zen Buddhism and master of the Japanese tea ceremony |
久永真一 see styles |
hisanagashinichi ひさながしんいち |
(person) Hisanaga Shin'ichi (1950-) |
九有情居 see styles |
jiǔ yǒu qíng jū jiu3 you3 qing2 ju1 chiu yu ch`ing chü chiu yu ching chü ku ujō ko |
(or 九有情處), 九衆生居, 九居, 九門, see also 九有, 九地, 九禪 and 九定; the nine happy abodes or states of sentient beings of the 長阿含經 9; they are the 七識住seven abodes or stages of perception or consciousness to which are added the fifth and ninth below: (1) 欲界之人天 the world and the six deva-heavens of desire in which there is variety of bodies (or personalities) and thinking (or ideas); (2) 梵衆天the three brahma heavens where bodies differ but thinking is the same, the first dhyāna heaven; (3) 極光淨天 the three bright and pure heavens where bodies are identical but thinking diners, the second dhyāna heaven; (4) 遍淨天the three universally pure heavens where bodies and thinking are the same, the third dhyāna heaven; (5) 無想天 the no-thinking or no-thought heaven, the highest of the four dhyāna heavens; (6) 空無邊處 limitless space, the first of the formless realms; (7) 識無邊處 limitless percepton, the second ditto; (8) 無所有處 nothingness, the place beyond things, the third ditto; and (9) 非想非非想beyond thought or non-thought, the fourth ditto. |
九縛一脫 九缚一脱 see styles |
jiǔ fú yī tuō jiu3 fu2 yi1 tuo1 chiu fu i t`o chiu fu i to ku baku ichi datsu |
The nine states of bondage and the one state of liberation. The nine states are the hells of fire, of blood, of swords; asuras, men, devas, māras, nirgranthas, form and formless states; these are all saṃsāra states, i.e. of reincarnation. The one state of freedom, or for obtaining freedom, is nirvāṇa. |
二十一日 see styles |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days |
二尊二教 see styles |
èr zūn èr jiào er4 zun1 er4 jiao4 erh tsun erh chiao nison nikyō |
The two honored ones (Śākyamuni and Amitābha) as teacher and saviour, with reference to the teaching of the way of salvation of the first, and the consequent saving vows of the second. |
二点先取 see styles |
nitensenshu にてんせんしゅ |
(noun/participle) taking (score) the first two points of the game |
二百十日 see styles |
nihyakutooka にひゃくとおか |
210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar); the storm day |
二重立直 see styles |
dabururiichi / dabururichi ダブルリーチ |
(mahj) (kana only) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared |
五停四念 see styles |
wǔ tíng sì niàn wu3 ting2 si4 nian4 wu t`ing ssu nien wu ting ssu nien gojō shinen |
idem 五停心觀 and 四念處 i. e. the five meditations for settling the mind and ridding it of the five errors of desire, hate, ignorance, the self, and a wayward or confused mind; the five meditations are 不淨觀, 慈悲觀, 因緣觀, 界分別觀 and 數息觀 i. e. the vileness of all things, pity for all, causality, right discrimination, breathing; some substitute meditation on the Buddha in place of the fourth; another division puts breathing first, and there are other differences. |
五十展轉 五十展转 see styles |
wǔ shí zhǎn zhuǎn wu3 shi2 zhan3 zhuan3 wu shih chan chuan gojū tenden |
The fiftieth turn, i. e. the great-ness of the bliss of one who hears the Lotus Sutra even at fiftieth hand: how much greater that of him who hears at first hamd ! 五十功德 idem 五十展轉 and 五十轉五十惡 The fifty evils produced by the five skandhas, i. e. 色 seventeen, 受 eight, 想 eight, 行 nine, 識 eight. |
五口通商 see styles |
wǔ kǒu tōng shāng wu3 kou3 tong1 shang1 wu k`ou t`ung shang wu kou tung shang |
the five treaty ports forced on Qing China by the 1842 treaty of Nanjing 南京條約|南京条约 that concluded the First Opium War, namely: Guangzhou 廣州|广州, Fuzhou 福州, Ningbo 寧波|宁波, Xiamen or Amoy 廈門|厦门 and Shanghai 上海 |
五種唯識 五种唯识 see styles |
wǔ zhǒng wéi shì wu3 zhong3 wei2 shi4 wu chung wei shih goshu yuishiki |
The five kinds of weishi, or idealistic representation in the sutras and śāstras as summed up by Cien 慈恩 of the 法相宗 Dharmalakṣana school: (1) 境唯識 wisdom or insight in objective conditions; (2) 教唯識 in interpretation; (3) 理唯識 in principles; (4) 行唯識 in meditation and practice; (5) 果唯識 in the fruits or results of Buddhahood. The first four are objective, the fifth subject. |
五種法身 五种法身 see styles |
wǔ zhǒng fǎ shēn wu3 zhong3 fa3 shen1 wu chung fa shen goshu hosshin |
The five kinds of a Buddha's dharmakāya. There are four groups. I. (1) 如如智法身 the spiritual body of bhūtatathatā-wisdom; (2) 功德法身 of all virtuous achievement; (3) 自法身 of incarnation in the world; (4) 變化法身 of unlimited powers of transformation; (5) 虛空法身 of unlimited space; the first and second are defined as saṃbhogakāya, the third and fourth as nirmāṇakāya, and the fifth as the dharmakāya, but all are included under dharmakāya as it possesses all the others. II. The esoteric cult uses the first four and adds as fifth 法界身 indicating the universe as pan-Buddha. III. Huayan gives (1) 法性生身 the body or person of Buddha born from the dharma-nature. (2) 功德生身 the dharmakāya evolved by Buddha virtue, or achievement; (3) 變化法身 the dharmakāya with unlimited powers of transformation; (4) 實相法身 the real dharmakāya; (5) 虛 空法身 the universal dharmakāya. IV. Hīnayāna defines them as 五分法身 q. v. |
五言絕句 五言绝句 see styles |
wǔ yán jué jù wu3 yan2 jue2 ju4 wu yen chüeh chü |
poetic form consisting of four lines of five syllables, with rhymes on first, second and fourth line |
井上純一 see styles |
inouejunichi / inoejunichi いのうえじゅんいち |
(person) Inoue Jun'ichi |
京極純一 see styles |
kyougokujunichi / kyogokujunichi きょうごくじゅんいち |
(person) Kyōgoku Jun'ichi (1924.1-) |
今井賢一 see styles |
imaikenichi いまいけんいち |
(person) Imai Ken'ichi |
今北純一 see styles |
imakitajunichi いまきたじゅんいち |
(person) Imakita Jun'ichi |
今西幹一 see styles |
imanishikanichi いまにしかんいち |
(person) Imanishi Kan'ichi |
仕事始め see styles |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
付き具合 see styles |
tsukiguai つきぐあい |
(expression) (See 程度,具合・1) degree, amount of |
仮初にも see styles |
karisomenimo かりそめにも |
(adverb) for a moment; even as a joke; even in the slightest degree |
伊勢真一 see styles |
iseshinichi いせしんいち |
(person) Ise Shin'ichi |
伊尼神社 see styles |
ichijinja いちじんじゃ |
(place-name) Ichi Shrine |
伊藤伸一 see styles |
itoushinichi / itoshinichi いとうしんいち |
(person) Itō Shin'ichi |
伊藤憲一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi |
伊藤研一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi (1937.12.27-) |
伊藤賢一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi (1971.11.20-) |
伊谷原一 see styles |
itanigenichi いたにげんいち |
(person) Itani Gen'ichi |
伊賀健一 see styles |
igakenichi いがけんいち |
(person) Iga Ken'ichi |
休み明け see styles |
yasumiake やすみあけ |
(expression) just after a holiday break; the first day after the holidays |
但是一心 see styles |
dàn shì yī xīn dan4 shi4 yi1 xin1 tan shih i hsin dan ze isshin |
only this one mind |
但有言說 但有言说 see styles |
dàn yǒu yán shuō dan4 you3 yan2 shuo1 tan yu yen shuo dan ugonsetsu |
nothing but talk |
佐伯純一 see styles |
saekijunichi さえきじゅんいち |
(person) Saeki Jun'ichi |
佐相憲一 see styles |
sasoukenichi / sasokenichi さそうけんいち |
(person) Sasou Ken'ichi |
佐竹謙一 see styles |
satakekenichi さたけけんいち |
(person) Satake Ken'ichi |
佐藤俊一 see styles |
satoushunichi / satoshunichi さとうしゅんいち |
(person) Satou Shun'ichi (1941-) |
佐藤真一 see styles |
satoushinichi / satoshinichi さとうしんいち |
(person) Satou Shin'ichi |
佐藤純一 see styles |
satoujunichi / satojunichi さとうじゅんいち |
(person) Satou Jun'ichi (1948-) |
佐藤賢一 see styles |
satoukenichi / satokenichi さとうけんいち |
(person) Satou Ken'ichi (1968-) |
佐藤順一 see styles |
satoujunichi / satojunichi さとうじゅんいち |
(person) Satou Jun'ichi (1960-) |
佐野眞一 see styles |
sanoshinichi さのしんいち |
(person) Sano Shin'ichi (1947.1-) |
佐野賢一 see styles |
sanokenichi さのけんいち |
(person) Sano Ken'ichi |
佛立三昧 see styles |
fó lì sān mèi fo2 li4 san1 mei4 fo li san mei butsuryū zanmai |
A degree of samādhi in which the Buddhas appear to the meditator. |
佛菩薩壇 佛菩萨坛 see styles |
fó pú sà tán fo2 pu2 sa4 tan2 fo p`u sa t`an fo pu sa tan butsu bosatsu dan |
buddha-bodhisattva altar |
作斷對治 作断对治 see styles |
zuò duàn duì zhì zuo4 duan4 dui4 zhi4 tso tuan tui chih sa dan taiji |
antidotes that eliminate [afflictions] |
保身第一 see styles |
hoshindaiichi / hoshindaichi ほしんだいいち |
(exp,n) looking out for oneself; self-protection first |
信田臣一 see styles |
shidashinichi しだしんいち |
(person) Shida Shin'ichi |
倉津純一 see styles |
kuratsujunichi くらつじゅんいち |
(person) Kuratsu Jun'ichi |
元初一念 see styles |
yuán chū yī niàn yuan2 chu1 yi1 nian4 yüan ch`u i nien yüan chu i nien gansho ichinen |
first arising (of ignorance) |
先ず以て see styles |
mazumotte まずもって |
(adverb) (kana only) first of all; in the first place |
先に通す see styles |
sakinitoosu さきにとおす |
(exp,v5s) to let (a person) pass first |
先もって see styles |
mazumotte まずもって |
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place |
先以って see styles |
mazumotte まずもって |
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place |
先來後到 先来后到 see styles |
xiān lái hòu dào xian1 lai2 hou4 dao4 hsien lai hou tao |
in order of arrival; first come, first served |
先入為主 先入为主 see styles |
xiān rù wéi zhǔ xian1 ru4 wei2 zhu3 hsien ju wei chu |
(idiom) the first impression is the strongest; to hold a preconceived notion (about something) |
先到先得 see styles |
xiān dào xiān dé xian1 dao4 xian1 de2 hsien tao hsien te |
first come first served |
先制攻撃 see styles |
senseikougeki / sensekogeki せんせいこうげき |
(yoji) preemptive strike; preemptive attack; first strike |
先取得点 see styles |
senshutokuten せんしゅとくてん |
first runs scored |
先因後宗 先因后宗 see styles |
xiān yīn hòu zōng xian1 yin1 hou4 zong1 hsien yin hou tsung senin goshū |
first the reason, then the premise |
先宗後因 先宗后因 see styles |
xiān zōng hòu yīn xian1 zong1 hou4 yin1 hsien tsung hou yin senshū goin |
first the thesis, then the reason |
先手必勝 see styles |
sentehisshou / sentehissho せんてひっしょう |
(expression) (yoji) victory goes to the one who makes the first move; being quick to take action leads to victory; the early bird gets the worm |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ichi-Dan First Degree" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.