Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一去無影蹤


一去无影踪

see styles
yī qù wú yǐng zōng
    yi1 qu4 wu2 ying3 zong1
i ch`ü wu ying tsung
    i chü wu ying tsung
gone without a trace

一宮町飛地

see styles
 ichinomiyachoutobichi / ichinomiyachotobichi
    いちのみやちょうとびち
(place-name) Ichinomiyachōtobichi

一日じゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちじゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日ぢゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日も早く

see styles
 ichinichimohayaku
    いちにちもはやく
(exp,adv) as soon as possible; without further delay

一次方程式

see styles
yī cì fāng chéng shì
    yi1 ci4 fang1 cheng2 shi4
i tz`u fang ch`eng shih
    i tzu fang cheng shih
 ichijihouteishiki / ichijihoteshiki
    いちじほうていしき
(math.) linear equation
{math} linear equation

一貫教育校

see styles
 ikkankyouikukou / ikkankyoikuko
    いっかんきょういくこう
integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking entrance exams en route

万世町立沢

see styles
 banseichoutatsuzawa / bansechotatsuzawa
    ばんせいちょうたつざわ
(place-name) Banseichōtatsuzawa

三人称単数

see styles
 sanninshoutansuu / sanninshotansu
    さんにんしょうたんすう
{gramm} third-person singular

三千塵點劫


三千尘点劫

see styles
sān qiān chén diǎn jié
    san1 qian1 chen2 dian3 jie2
san ch`ien ch`en tien chieh
    san chien chen tien chieh
 sanzen jinten gō
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space.

三和町廿屋

see styles
 miwachoutsuzuya / miwachotsuzuya
    みわちょうつづや
(place-name) Miwachōtsuzuya

三宅正太郎

see styles
 miyakeshoutarou / miyakeshotaro
    みやけしょうたろう
(person) Miyake Shoutarō

三摩難呾囉


三摩难呾囉

see styles
sān mó nán dá luō
    san1 mo2 nan2 da2 luo1
san mo nan ta lo
 sanmanandara
samanantaram, immediately following or contiguous; 等無間緣緣 i.e. one of the four 緣q.v.; it means without interval, i.e. an immediate cause.

三次方程式

see styles
 sanjihouteishiki / sanjihoteshiki
    さんじほうていしき
{math} cubic equation

三瓶町多根

see styles
 sanbechoutane / sanbechotane
    さんべちょうたね
(place-name) Sanbechōtane

三笑亭可楽

see styles
 sanshouteikaraku / sanshotekaraku
    さんしょうていからく
(person) Sanshoutei Karaku (1936.7-)

三笑亭夢丸

see styles
 sanshouteiyumemaru / sanshoteyumemaru
    さんしょうていゆめまる
(person) Sanshoutei Yumemaru

三笑亭夢楽

see styles
 sanshouteimuraku / sanshotemuraku
    さんしょうていむらく
(person) Sanshoutei Muraku (1925.1-)

三笑亭笑三

see styles
 sanshouteishouza / sanshoteshoza
    さんしょうていしょうざ
(person) Sanshoutei Shouza (1925.10-)

三角ベース

see styles
 sankakubeesu
    さんかくベース
baseball played without a second base (children's game)

三郷町富丘

see styles
 sangouchoutomioka / sangochotomioka
    さんごうちょうとみおか
(place-name) Sangouchōtomioka

三郷町角田

see styles
 sangouchoutsunoda / sangochotsunoda
    さんごうちょうつのだ
(place-name) Sangouchōtsunoda

三郷町陶栄

see styles
 sangouchoutouei / sangochotoe
    さんごうちょうとうえい
(place-name) Sangouchōtouei

三重町津興

see styles
 miechoutsuoki / miechotsuoki
    みえちょうつおき
(place-name) Miechōtsuoki

上汁を吸う

see styles
 uwashiruosuu / uwashiruosu
    うわしるをすう
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself

上荘町都染

see styles
 kamisouchoutsuzome / kamisochotsuzome
    かみそうちょうつぞめ
(place-name) Kamisōchōtsuzome

不定方程式

see styles
 futeihouteishiki / futehoteshiki
    ふていほうていしき
indeterminate equation

不法滞在者

see styles
 fuhoutaizaisha / fuhotaizaisha
    ふほうたいざいしゃ
illegal resident (in a country); illegal alien; illegal overstayer (person who has overstayed their visa)

世界じゅう

see styles
 sekaijuu / sekaiju
    せかいじゅう
(noun - becomes adjective with の) around the world; throughout the world

中之庄堤畔

see styles
 nakanoshoutsutsumiguro / nakanoshotsutsumiguro
    なかのしょうつつみぐろ
(place-name) Nakanoshoutsutsumiguro

中之庄高畑

see styles
 nakanoshoutakabata / nakanoshotakabata
    なかのしょうたかばた
(place-name) Nakanoshoutakabata

中井町津々

see styles
 nakaichoutsutsu / nakaichotsutsu
    なかいちょうつつ
(place-name) Nakaichōtsutsu

中山町飛地

see styles
 nakayamachoutobichi / nakayamachotobichi
    なかやまちょうとびち
(place-name) Nakayamachōtobichi

久利町戸蔵

see styles
 kurichoutogura / kurichotogura
    くりちょうとぐら
(place-name) Kurichōtogura

予告なしに

see styles
 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

予告無しに

see styles
 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

二人称単数

see styles
 nininshoutansuu / nininshotansu
    ににんしょうたんすう
{gramm} second-person singular

二元方程式

see styles
 nigenhouteishiki / nigenhoteshiki
    にげんほうていしき
{math} equation with two unknowns

二方鳥屋山

see styles
 nihoutoyayama / nihotoyayama
    にほうとややま
(personal name) Nihoutoyayama

二次方程式

see styles
 nijihouteishiki / nijihoteshiki
    にじほうていしき
quadratic equation

二聯式發票


二联式发票

see styles
èr lián shì fā piào
    er4 lian2 shi4 fa1 piao4
erh lien shih fa p`iao
    erh lien shih fa piao
(Tw) duplicate uniform invoice, a type of receipt 統一發票|统一发票[tong3 yi1 fa1 piao4] issued to a person or organization without a VAT identification number

二項方程式

see styles
 nikouhouteishiki / nikohoteshiki
    にこうほうていしき
{math} binomial equation

五明町天王

see styles
 gomyouchoutennou / gomyochotenno
    ごみょうちょうてんのう
(place-name) Gomyouchōtennou

五明町高砂

see styles
 gomyouchoutakasu / gomyochotakasu
    ごみょうちょうたかす
(place-name) Gomyouchōtakasu

五次方程式

see styles
 gojihouteishiki / gojihoteshiki
    ごじほうていしき
{math} quintic equation

五百世無手


五百世无手

see styles
wǔ bǎi shì wú shǒu
    wu3 bai3 shi4 wu2 shou3
wu pai shih wu shou
 gohyakuse mushu
A disciple who even passes the wine decanter to another person will be reborn without hands for 500 generations; v. 梵網經下.

五郷町寺谷

see styles
 isatochouteradani / isatochoteradani
    いさとちょうてらだに
(place-name) Isatochōteradani

井手正太郎

see styles
 ideshoutarou / ideshotaro
    いでしょうたろう
(person) Ide Shoutarō

井手町飛地

see styles
 idechoutobichi / idechotobichi
    いでちょうとびち
(place-name) Idechōtobichi

人生地不熟

see styles
rén shēng dì bù shú
    ren2 sheng1 di4 bu4 shu2
jen sheng ti pu shu
to be a stranger in a strange land (idiom); in an unfamiliar place without friends or family

今田町辰巳

see styles
 kondachoutatsumi / kondachotatsumi
    こんだちょうたつみ
(place-name) Kondachōtatsumi

仕舞うた屋

see styles
 shimoutaya / shimotaya
    しもうたや
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business

代数方程式

see styles
 daisuuhouteishiki / daisuhoteshiki
    だいすうほうていしき
{math} algebraic equation

伝家の宝刀

see styles
 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(exp,n) (1) one's last resort; trump card; (2) treasured family sword

佐伯町飛地

see styles
 saekichoutobichi / saekichotobichi
    さえきちょうとびち
(place-name) Saekichōtobichi

体よく断る

see styles
 teiyokukotowaru / teyokukotowaru
    ていよくことわる
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely

体良く断る

see styles
 teiyokukotowaru / teyokukotowaru
    ていよくことわる
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely

何事もなく

see styles
 nanigotomonaku
    なにごともなく
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully

何事も無く

see styles
 nanigotomonaku
    なにごともなく
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully

例にもれず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

例に洩れず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

例に漏れず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

依樣畫葫蘆


依样画葫芦

see styles
yī yàng huà hú lu
    yi1 yang4 hua4 hu2 lu5
i yang hua hu lu
lit. to draw a gourd from the model (idiom); fig. to copy something mechanically without attempt at originality

依葫蘆畫瓢


依葫芦画瓢

see styles
yī hú lu huà piáo
    yi1 hu2 lu5 hua4 piao2
i hu lu hua p`iao
    i hu lu hua piao
lit. to draw a dipper with a gourd as one's model (idiom); fig. to follow the existing pattern without modification

借りっ放し

see styles
 karippanashi
    かりっぱなし
borrowing without returning

Variations:
傷嘆
傷歎

 shoutan / shotan
    しょうたん
crying in pain

優勝テープ

see styles
 yuushouteepu / yushoteepu
    ゆうしょうテープ
finish line tape

元正天皇陵

see styles
 genshoutennouryou / genshotennoryo
    げんしょうてんのうりょう
(place-name) Genshoutennouryō

八多町附物

see styles
 hatachoutsukumono / hatachotsukumono
    はたちょうつくもの
(place-name) Hatachōtsukumono

八幡町高岡

see styles
 hachimanchoutakaoka / hachimanchotakaoka
    はちまんちょうたかおか
(place-name) Hachimanchōtakaoka

其の日暮し

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

内山正太郎

see styles
 uchiyamashoutarou / uchiyamashotaro
    うちやましょうたろう
(person) Uchiyama Shoutarō (1915.11.16-2003.7.23)

写真天頂筒

see styles
 shashintenchoutou / shashintenchoto
    しゃしんてんちょうとう
{photo} photographic zenith tube

凝然として

see styles
 gyouzentoshite / gyozentoshite
    ぎょうぜんとして
(expression) quietly; without the slightest movement

出ずっぱり

see styles
 dezuppari
    でずっぱり
being on stage without respite; going out or being in attendance continuously

出ずっ張り

see styles
 dezuppari
    でずっぱり
being on stage without respite; going out or being in attendance continuously

出来損ない

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

出版地不明

see styles
 shuppanchifumei / shuppanchifume
    しゅっぱんちふめい
without a place of publication; sine loco; s.l.

出突っ張り

see styles
 dezuppari
    でづっぱり
being on stage without respite; going out or being in attendance continuously

別所町高木

see styles
 besshochoutakagi / besshochotakagi
    べっしょちょうたかぎ
(place-name) Besshochōtakagi

刺し身の妻

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

刺身のつま

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

前野町高島

see styles
 maenochoutakashima / maenochotakashima
    まえのちょうたかしま
(place-name) Maenochōtakashima

前飛保町寺

see styles
 maehibochoutera / maehibochotera
    まえひぼちょうてら
(place-name) Maehibochōtera

割り切れる

see styles
 warikireru
    わりきれる
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (2) to be satisfied; to be convinced

加法的写像

see styles
 kahoutekishazou / kahotekishazo
    かほうてきしゃぞう
{math} additive mapping

勝手アプリ

see styles
 katteapuri
    かってアプリ
(dated) (See 野良アプリ) mobile phone application installed without carrier approval (esp. on feature phones); unofficial app

勝沼町飛地

see styles
 katsunumachoutobichi / katsunumachotobichi
    かつぬまちょうとびち
(place-name) Katsunumachōtobichi

包丁研ぎ器

see styles
 houchoutogiki / hochotogiki
    ほうちょうとぎき
(See 研ぎ器・とぎき) knife sharpener

化学方程式

see styles
 kagakuhouteishiki / kagakuhoteshiki
    かがくほうていしき
chemical equation

北野町天神

see styles
 kitanochoutenjin / kitanochotenjin
    きたのちょうてんじん
(place-name) Kitanochōtenjin

区別せずに

see styles
 kubetsusezuni
    くべつせずに
(expression) without distinction; with no distinction

千秋町天摩

see styles
 chiakichoutenma / chiakichotenma
    ちあきちょうてんま
(place-name) Chiakichōtenma

南濃町飛地

see styles
 nannouchoutobichi / nannochotobichi
    なんのうちょうとびち
(place-name) Nannouchōtobichi

Variations:
即即
即々

 sokusoku
    そくそく
(slang) (sex industry term) immediate sex (without taking a shower first)

口がかるい

see styles
 kuchigakarui
    くちがかるい
(exp,adj-i) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

可部町桐原

see styles
 kabechoutoge / kabechotoge
    かべちょうとげ
(place-name) Kabechōtoge

右から左へ

see styles
 migikarahidarihe
    みぎからひだりへ
(expression) (1) from right to left; in one ear and out the other; (expression) (2) nice and quick; with speed and address; without further ado

吃糧不管事


吃粮不管事

see styles
chī liáng bù guǎn shì
    chi1 liang2 bu4 guan3 shi4
ch`ih liang pu kuan shih
    chih liang pu kuan shih
to eat without working (idiom); to take one's pay and not care about the rest

向こうみず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary