Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3053 total results for your Ging search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

チャレンジング

see styles
 charenjingu
    チャレンジング
(can act as adjective) challenging

ディーピーイー

see styles
 diipiiii / dipii
    ディーピーイー
film processing (developing, printing, enlarging); DPE

と言ってもいい

see styles
 toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言ってもよい

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言っても良い

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
    toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

ノクトベジョン

see styles
 nokutobejon
    ノクトベジョン
infrared imaging (with infrared lighting); noctovision

パウダールーム

see styles
 paudaaruumu / paudarumu
    パウダールーム
powder room; changing room

パッケージング

see styles
 pakkeejingu
    パッケージング
packaging

パッケージ買い

see styles
 pakkeejigai
    パッケージがい
(noun/participle) (See ジャケット買い) buying a product because of the look of the packaging

Variations:
ばらり
バラリ

 barari; barari
    ばらり; バラリ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) scattered; sprinkled; sporadically; (hanging) loosely; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) snapping (of a thread, string, etc.); breaking

ヒップ・アップ

 hippu apu
    ヒップ・アップ
lifting one's buttocks (e.g. through exercise) (wasei: hip up); getting a perkier bum; getting rid of sagging buttocks

Variations:
ピンと
ぴんと

 pinto; pinto
    ピンと; ぴんと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンと張る) tightly; tautly; tensely; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンと立てる) (springing, straightening) up; suddenly; with a jerk; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンとくる・1) intuitively; instinctively; immediately; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a burst; with a crack; with a snap; with a twang

ページング技法

see styles
 peejingugihou / peejingugiho
    ページングぎほう
{comp} paging technique

ヘクセンハウス

see styles
 hekusenhausu
    ヘクセンハウス
gingerbread house (ger: Hexenhaus)

ベルマーク運動

see styles
 berumaakuundou / berumakundo
    ベルマークうんどう
(org) Bellmark movement (system of points collected from product packaging and used to support schools, etc.); (o) Bellmark movement (system of points collected from product packaging and used to support schools, etc.)

ホット・プラグ

 hotto puragu
    ホット・プラグ
(computer terminology) hot plugging

ぼろくそに言う

see styles
 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about

Variations:
ぼろ糞
襤褸糞

 borokuso; borokuso
    ぼろくそ; ボロクソ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) disparaging; demeaning

マッサージ風呂

see styles
 massaajiburo / massajiburo
    マッサージぶろ
hydro massage bath; bath with a massaging jet

ミルキーハット

see styles
 mirukiihatto / mirukihatto
    ミルキーハット
(1) casual felt hat (originally white) (wasei: milky hat); (2) Milky Hat (female singing group)

メッセージング

see styles
 messeejingu
    メッセージング
{comp} messaging

モンスター銀河

see styles
 monsutaaginga / monsutaginga
    モンスターぎんが
{astron} (See スターバースト銀河・スターバーストぎんが) starburst galaxy; galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation

ラップ・タオル

 rappu taoru
    ラップ・タオル
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes)

りゅう天に登る

see styles
 ryuutenninoboru / ryutenninoboru
    りゅうてんにのぼる
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)

ルアンギンガ川

see styles
 ruangingagawa
    ルアンギンガがわ
(place-name) Luanginga (river)

レープクーヘン

see styles
 reepukuuhen / reepukuhen
    レープクーヘン
lebkuchen (ger:); pfefferkuchen; German Christmas treat that resembles ginger bread

レギンスパンツ

see styles
 reginsupantsu
    レギンスパンツ
jeggings (wasei: leggings pants); tight-fitting women's jeans

ワイヤレス充電

see styles
 waiyaresujuuden / waiyaresujuden
    ワイヤレスじゅうでん
(See 無接点充電) wireless charging

一歩も引かない

see styles
 ippomohikanai
    いっぽもひかない
(exp,adj-i) not budging an inch; to stand one's ground

Variations:
中吊り
中づり

 nakazuri
    なかづり
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train

Variations:
二葉葵
双葉葵

 futabaaoi; futabaaoi / futabaoi; futabaoi
    ふたばあおい; フタバアオイ
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger)

先行ページング

see styles
 senkoupeejingu / senkopeejingu
    せんこうページング
{comp} anticipatory paging

切換えスイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

Variations:
前振り
前ふり

 maefuri
    まえふり
(1) (See 前置き) preface; introduction; (2) lead in (to a joke, question, etc.); lead up; (3) (abbreviation) (See 前振込み) payment in advance (by bank transfer); (4) swinging (one's body) forward

Variations:
吊り床
釣り床

 tsuridoko
    つりどこ
hammock; swinging crib

Variations:
吊り鉢
つり鉢

 tsuribachi
    つりばち
hanging flowerpot

Variations:
唄三線
歌三線

 utasanshin
    うたさんしん
(1) uta-sanshin (variety of Okinawan folk music); (2) (See 三線) singing and playing the sanshin; vocals and sanshin

Variations:

嘯吹
空吹

 usofuki
    うそふき
{noh} usofuki; kyogen mask with bulging eyes and pursed lips (as if whistling)

国立老化研究所

see styles
 kokuritsuroukakenkyuujo / kokuritsurokakenkyujo
    こくりつろうかけんきゅうじょ
(org) National Institute on Aging; (o) National Institute on Aging

Variations:
垂れ壁
たれ壁

 tarekabe
    たれかべ
hanging partition wall (e.g. against smoke)

大水沖了龍王廟


大水冲了龙王庙

see styles
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào
    da4 shui3 chong1 le5 long2 wang2 miao4
ta shui ch`ung le lung wang miao
    ta shui chung le lung wang miao
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom); fig. to fail to recognize a familiar person; a dispute between close people who fail to recognize each other

大阪の食い倒れ

see styles
 oosakanokuidaore
    おおさかのくいだおれ
(expression) (See 京の着倒れ,食い倒れ) financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka)

寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against

Variations:
巣替え
巣換え

 sugae
    すがえ
(1) changing nests; (2) (rare) changing one's place of merriment

差しつ差されつ

see styles
 sashitsusasaretsu
    さしつさされつ
(adv,n) exchanging sake cups

Variations:



 tobari
    とばり
(kana only) curtain; hanging; bunting

張り合いのない

see styles
 hariainonai
    はりあいのない
(exp,adj-i) discouraging; disappointing; lacking in thrill

Variations:
息継ぎ
息つぎ

 ikitsugi
    いきつぎ
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather

Variations:
手マン
手まん

 teman(手man); teman(手man)
    てマン(手マン); てまん(手まん)
(noun/participle) (slang) (vulgar) finger-banging (manual stimulation of female genital organs); fingering

Variations:
手生け
手活け

 teike / teke
    ていけ
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (expression) (2) marrying or making a mistress of a geisha

Variations:
指マン
指まん

 yubiman(指man); yubiman(指man)
    ゆびマン(指マン); ゆびまん(指まん)
(slang) (vulgar) (See 手マン) finger-banging (manual stimulation of female genital organs)

Variations:
振り

 furi
    ふり
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants

Variations:
早歩き
速歩き

 hayaaruki / hayaruki
    はやあるき
(n,vs,vi) fast walking; semi-jogging

Variations:
横付け
横づけ

 yokozuke
    よこづけ
(noun, transitive verb) bringing alongside (ship, vehicle, etc.); coming alongside; mooring

正電子發射體層


正电子发射体层

see styles
zhèng diàn zǐ fā shè tǐ céng
    zheng4 dian4 zi3 fa1 she4 ti3 ceng2
cheng tien tzu fa she t`i ts`eng
    cheng tien tzu fa she ti tseng
PET, positron emission tomography (medical imaging method)

死亡時画像診断

see styles
 shiboujigazoushindan / shibojigazoshindan
    しぼうじがぞうしんだん
autopsy imaging; postmortem computed tomography; PMCT; virtopsy

Variations:
水換え
水替え

 mizukae
    みずかえ
(1) changing the water (e.g. in a fish tank); (2) (See 井戸替え) well cleaning

添い寝フレンド

see styles
 soinefurendo
    そいねフレンド
friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities)

Variations:
生姜湯
生薑湯

 shougayu / shogayu
    しょうがゆ
ginger tea

矮小不規則銀河

see styles
 waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga
    わいしょうふきそくぎんが
dwarf irregular galaxy

磁気共鳴映像法

see styles
 jikikyoumeieizouhou / jikikyomeezoho
    じききょうめいえいぞうほう
(See MRI) magnetic resonance imaging; MRI

Variations:
自慢気
自慢げ

 jimange
    じまんげ
(adjectival noun) proud; boastful; bragging; conceited

草は歌っている

see styles
 kusahautatteiru / kusahautatteru
    くさはうたっている
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing)

衆議院議員総会

see styles
 shuugiingiinsoukai / shuginginsokai
    しゅうぎいんぎいんそうかい
(org) General Assembly of the LDP Members of the House of Representatives; (o) General Assembly of the LDP Members of the House of Representatives

衆議院議員選挙

see styles
 shuugiingiinsenkyo / shuginginsenkyo
    しゅうぎいんぎいんせんきょ
House of Representatives election

親のすねかじり

see styles
 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) sponging off one's parents

記録欠缺の主張

see styles
 kirokukenketsunoshuchou / kirokukenketsunoshucho
    きろくけんけつのしゅちょう
(expression) alleging diminution

識時務者為俊傑


识时务者为俊杰

see styles
shí shí wù zhě wéi jun jié
    shi2 shi2 wu4 zhe3 wei2 jun4 jie2
shih shih wu che wei chün chieh
(idiom) a wise person adapts to changing circumstances

Variations:
走馬灯
走馬燈

 soumatou / somato
    そうまとう
(1) revolving lantern; (2) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)

身在曹營心在漢


身在曹营心在汉

see styles
shēn zài cáo yíng xīn zài hàn
    shen1 zai4 cao2 ying2 xin1 zai4 han4
shen tsai ts`ao ying hsin tsai han
    shen tsai tsao ying hsin tsai han
live in Cao camp but have the heart in Han camp (idiom); to be somewhere while longing to be somewhere else

追いつ追われつ

see styles
 oitsuowaretsu
    おいつおわれつ
(can be adjective with の) cat-and-mouse (race); lead changing hands many times

針を含んだ言葉

see styles
 hariofukundakotoba
    はりをふくんだことば
(expression) (See 針を含む) stinging words; biting remarks

風中燭,瓦上霜


风中烛,瓦上霜

fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng
    feng1 zhong1 zhu2 , wa3 shang4 shuang1
feng chung chu , wa shang shuang
lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom); fig. (of sb's life) feeble; hanging on a thread

Variations:
風干し
風乾し

 kazaboshi
    かざぼし
wind drying; drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish)

Variations:
首吊り
首つり

 kubitsuri
    くびつり
(noun/participle) hanging (by the neck)

Variations:
鬢切り
鬢きり

 binkiri; bingiri(鬢切ri)
    びんきり; びんぎり(鬢切り)
(hist) binkiri; Edo-period hairstyle with a lock of hair running down from the temples and hanging over the ears

GoToトラベル

see styles
 goototootoraberu; gootsuutoraberu / goototootoraberu; gootsutoraberu
    ゴートゥートラベル; ゴーツートラベル
Go To Travel (government subsidy encouraging domestic travel during the COVID-19 pandemic)

VOCALOID

see styles
 bookaroido
    ボーカロイド
{tradem} Vocaloid; singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software

WhatsApp

see styles
 wattsuapu
    ワッツアップ
(product) WhatsApp (messaging application); (product name) WhatsApp (messaging application)

アークガウジング

see styles
 aakugaujingu / akugaujingu
    アークガウジング
arc gouging

アンチエージング

see styles
 anchieejingu
    アンチエージング
anti-aging

アンチエイジング

see styles
 anchieijingu / anchiejingu
    アンチエイジング
anti-aging

アンドロメダ銀河

see styles
 andoromedaginga
    アンドロメダぎんが
{astron} Andromeda galaxy

イメージチェンジ

see styles
 imeejichenji
    イメージチェンジ
image change; changing one's image

インサイドアウト

see styles
 insaidoauto
    インサイドアウト
inside out; swinging golf club with an inside out motion

エイジング・ケア

 eijingu kea / ejingu kea
    エイジング・ケア
anti-aging (skin) care (wasei: aging care)

おっかなびっくり

see styles
 okkanabikkuri
    おっかなびっくり
(adverb) (See おっかない・1) fearfully; nervously; timidly; gingerly

キャンプファイア

see styles
 kyanpufaia
    キャンプファイア
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around)

クラッチ・ミート

 kuracchi miito / kuracchi mito
    クラッチ・ミート
engaging the clutch (usu. on a motorcycle) (wasei: clutch meet)

ジョギングパンツ

see styles
 jogingupantsu
    ジョギングパンツ
jogging pants

シングルステップ

see styles
 shingurusuteppu
    シングルステップ
(computer terminology) single step (debugging mode)

ジンジャーエール

see styles
 jinjaaeeru / jinjaeeru
    ジンジャーエール
ginger ale

ジンジャーケーキ

see styles
 jinjaakeeki / jinjakeeki
    ジンジャーケーキ
ginger cake

スタートダッシュ

see styles
 sutaatodasshu / sutatodasshu
    スタートダッシュ
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning

セイファート銀河

see styles
 seifaatoginga / sefatoginga
    セイファートぎんが
{astron} Seyfert galaxy

Variations:
ちくっと
ちくと

 chikutto; chikuto
    ちくっと; ちくと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) pricking; stinging; tingling

Variations:
つる返し
蔓返し

 tsurugaeshi
    つるがえし
(kana only) digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product

どんぐりの背比べ

see styles
 dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe
    どんぐりのせいくらべ
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns

Variations:
のど自慢
喉自慢

 nodojiman
    のどじまん
(1) person proud of their voice; (2) amateur singing contest

パウダー・ルーム

 paudaa ruumu / pauda rumu
    パウダー・ルーム
powder room; changing room

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary