Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3081 total results for your Ced search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マーボー豆腐

see styles
 maaboodoufu / maboodofu
    マーボーどうふ
(food term) mapo doufu (chi:); mapo tofu; spicy Sichuan dish of tofu and minced meat

Variations:
まる
ファイ

 maru; fai
    まる; ファイ
(unc) (also pronounced パイ) diameter symbol

ミートソース

see styles
 miitosoosu / mitosoosu
    ミートソース
(food term) tomato sauce with minced meat (eng: meat sauce)

ムカフンスギ

see styles
 mukafunsugi
    ムカフンスギ
(kana only) pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)

メガフェプス

see styles
 megafepusu
    メガフェプス
megafeps (mnemonic for verbs that never precede infinitives, but rather their gerunds); mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, postpone, stop

レバノンスギ

see styles
 rebanonsugi
    レバノンスギ
Lebanon cedar (Cedrus libani); cedar of Lebanon; Turkish cedar; Taurus cedar

ロマンポルノ

see styles
 romanporuno
    ロマンポルノ
(work) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno"); (wk) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno")

一般社団法人

see styles
 ippanshadanhoujin / ippanshadanhojin
    いっぱんしゃだんほうじん
(replaced 中間法人) (See 中間法人・ちゅうかんほうじん) general incorporated association

不空成就如來


不空成就如来

see styles
bù kōng chéng jiù rú lái
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 ru2 lai2
pu k`ung ch`eng chiu ju lai
    pu kung cheng chiu ju lai
 Fukū jōshū nyorai
Amoghasiddhi. The Tathāgata of unerring performance, the fifth of the five wisdom or dhyāni-buddhas of the diamond-realm. He is placed in the north; his image is gold-colored, left hand clenched, right fingers extended pointing to breast. Also, 'He is seated in 'adamantine' pose (legs closely locked) '(Getty), soles apparent, left hand in lap, palm upwards, may balance a double vajra, or sword; right hand erect in blessing, fingers extended. Symbol, double vajra; color, green (Getty); word, ah!; blue-green lotus; element, earth; animal, garuḍa; Śakti (female personification), Tārā; Mānuṣi-Buddha (human or savior Buddha), Maitreya. T., dongrub; J., Fukū jō-jū.

中国残留孤児

see styles
 chuugokuzanryuukoji / chugokuzanryukoji
    ちゅうごくざんりゅうこじ
(hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China

中等教育学校

see styles
 chuutoukyouikugakkou / chutokyoikugakko
    ちゅうとうきょういくがっこう
six-year secondary school (type of school introduced in the 1998 revision of the Japanese School Education Law)

乗りがわるい

see styles
 norigawarui
    のりがわるい
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity

人工妊娠中絶

see styles
 jinkouninshinchuuzetsu / jinkoninshinchuzetsu
    じんこうにんしんちゅうぜつ
{med} induced abortion

今までにない

see styles
 imamadeninai
    いままでにない
(exp,adj-i) unprecedented; never happened before; first time in history

何時の間にか

see styles
 itsunomanika
    いつのまにか
(adverb) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares

先例にならう

see styles
 senreininarau / senreninarau
    せんれいにならう
(exp,v5u) to follow precedent

公事方御定書

see styles
 kujikataosadamegaki
    くじかたおさだめがき
(hist) Kujikata Osadamegaki; Tokugawa law code of Shogun Yoshimune (introduced in 1742)

其の(rK)

 sono(p); son
    その(P); そん
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener) (See この・1,あの,どの) that; the; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (preceding a number) part (as in "part two"); (interjection) (3) (その only) um ...; er ...; uh ...

Variations:
冷や飯
冷飯

 hiyameshi; reihan(冷飯); hiemeshi(冷飯); tsumetameshi(冷飯) / hiyameshi; rehan(冷飯); hiemeshi(冷飯); tsumetameshi(冷飯)
    ひやめし; れいはん(冷飯); ひえめし(冷飯); つめためし(冷飯)
(1) cold rice; (2) (ひやめし only) (abbreviation) (See 冷や飯食い・ひやめしくい・1) hanger-on; dependent; (3) (ひやめし only) disgraced former actor

切り干し大根

see styles
 kiriboshidaikon
    きりぼしだいこん
thinly sliced and dried strips of daikon

刑事訴訟規則

see styles
 keijisoshoukisoku / kejisoshokisoku
    けいじそしょうきそく
{law} Rules of Criminal Procedure

割り干し大根

see styles
 wariboshidaikon
    わりぼしだいこん
strips of daikon sliced the long way and dried

割引サービス

see styles
 waribikisaabisu / waribikisabisu
    わりびきサービス
{comp} reduced rate service; discounted service

北マケドニア

see styles
 kitamakedonia
    きたマケドニア
North Macedonia; (place-name) North Macedonia

十一面観世音

see styles
 juuichimenkanzeon / juichimenkanzeon
    じゅういちめんかんぜおん
(See 観世音) Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara)

Variations:
取り皿
取皿

 torizara
    とりざら
individual plate; single individual's small dish on which food taken from shared serving dishes is placed

囚われた考え

see styles
 torawaretakangae
    とらわれたかんがえ
(exp,n) prejudiced opinion; conventional ideas

四面毘盧遮那


四面毘卢遮那

see styles
sì miàn pí lú zhēn à
    si4 mian4 pi2 lu2 zhen1 a4
ssu mien p`i lu chen a
    ssu mien pi lu chen a
 Shimen Birushana
The four-faced Vairocana, his dharmakāya of Wisdom.

Variations:
国替え
国替

 kunigae
    くにがえ
(1) (hist) forced relocation of a daimyo to a different domain (Edo period); (2) change of constituency (for a politician); change of district

均衡予算乗数

see styles
 kinkouyosanjousuu / kinkoyosanjosu
    きんこうよさんじょうすう
balanced budget multiplier

Variations:

安土

 azuchi
    あずち
mound on which targets are placed (in archery); firing mound

夜間発送電報

see styles
 yakanhassoudenpou / yakanhassodenpo
    やかんはっそうでんぽう
telegram sent at night (usually to make use of a reduced rate)

大山の大スギ

see styles
 ooyamanooosugi
    おおやまのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Ōyama

妙見の大スギ

see styles
 myoukennooosugi / myokennooosugi
    みょうけんのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Myōken

安田の大スギ

see styles
 yasudanooosugi
    やすだのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Yasuda

山王一実神道

see styles
 sannouichijitsushintou / sannoichijitsushinto
    さんのういちじつしんとう
(See 日吉神道) Sannou Ichijitsu Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)

平川の大スギ

see styles
 hirakawanooosugi
    ひらかわのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Hirakawa

引きずられる

see styles
 hikizurareru
    ひきずられる
(Ichidan verb) to let oneself be persuaded; to be influenced

引き摺られる

see styles
 hikizurareru
    ひきずられる
(Ichidan verb) to let oneself be persuaded; to be influenced

強いて言えば

see styles
 shiiteieba / shiteeba
    しいていえば
(expression) if I'm forced to say something; if anything; if I must say; if I must choose

強制不妊手術

see styles
 kyouseifuninshujutsu / kyosefuninshujutsu
    きょうせいふにんしゅじゅつ
forced sterilization; involuntary sterilization

御目にかかる

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

御目に掛かる

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

御目に留まる

see styles
 omenitomaru
    おめにとまる
(exp,v5r) to be recognized (by someone of higher status); to be noticed; to get attention

御預けを食う

see styles
 oazukeokuu / oazukeoku
    おあずけをくう
(exp,v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone

手続きの入口

see styles
 tetsuzukinoiriguchi
    てつづきのいりぐち
{comp} entry of a procedure

手続き分岐文

see styles
 tetsuzukibunkibun
    てつづきぶんきぶん
{comp} procedure branching statement

手続き型言語

see styles
 tetsuzukigatagengo
    てつづきがたげんご
{comp} procedural language

手続き形言語

see styles
 tetsuzukigatagengo
    てつづきがたげんご
{comp} procedural language

手続引用仕様

see styles
 tetsuzukiinyoushiyou / tetsuzukinyoshiyo
    てつづきいんようしよう
{comp} procedure interface

打ちっぱなし

see styles
 uchippanashi
    うちっぱなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

押しかけ女房

see styles
 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

押し掛け女房

see styles
 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

拡張for文

see styles
 kakuchoufoobun / kakuchofoobun
    かくちょうフォーぶん
{comp} enhanced for statement (in Java)

Variations:
捨て札
捨札

 sutefuda
    すてふだ
(1) discard; discarded (playing) card; (2) (archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

Variations:
捨て駒
捨駒

 sutegoma
    すてごま
(1) {shogi} sacrificial pawn; sacrificed piece; (2) sacrifice

支払い手続き

see styles
 shiharaitetsuzuki
    しはらいてつづき
payment arrangements or procedures

旅大租地條約


旅大租地条约

see styles
lǚ dà zū dì tiáo yuē
    lu:3 da4 zu1 di4 tiao2 yue1
lü ta tsu ti t`iao yüeh
    lü ta tsu ti tiao yüeh
unequal treaty of 1898 whereby the Qing dynasty ceded the lease of Lüshun (Port Arthur) to Russia

木幡の大スギ

see styles
 kohatanooosugi
    こはたのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kohata

Variations:

 sugi(p); sugi
    すぎ(P); スギ
Japanese cedar (Cryptomeria japonica)

杉沢の大スギ

see styles
 sugisawanooosugi
    すぎさわのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Sugisawa

栢野の大スギ

see styles
 kayanooosugi
    かやのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kaya

梅塞德斯奔馳


梅塞德斯奔驰

see styles
méi sài dé sī bēn chí
    mei2 sai4 de2 si1 ben1 chi2
mei sai te ssu pen ch`ih
    mei sai te ssu pen chih
Mercedes Benz; abbr. to 奔馳|奔驰[Ben1 chi2]

殷鑑遠からず

see styles
 inkantookarazu
    いんかんとおからず
(expression) (proverb) (from Confucius: "the model for the Yin dynasty is not far-off (but in the collapse of the preceding Xia dynasty)") lessons from history are not far to seek

民事介入暴力

see styles
 minjikainyuubouryoku / minjikainyuboryoku
    みんじかいにゅうぼうりょく
racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence

Variations:
沖漬け
沖漬

 okizuke
    おきづけ
(1) {food} small fish sliced open and pickled in a mixture of vinegar, sake, and salt; (2) {food} seafood pickled in soy (esp. squid)

海洋理工学会

see styles
 kaiyourikougakkai / kaiyorikogakkai
    かいようりこうがっかい
(org) Advanced Marine Science and Technology Society; AMSTEC; (o) Advanced Marine Science and Technology Society; AMSTEC

清澄の大スギ

see styles
 kiyosuminooosugi
    きよすみのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi

渋い顔をする

see styles
 shibuikaoosuru
    しぶいかおをする
(exp,vs-i) to frown (on); to be grim-faced; to look sullen

渋皮がむける

see styles
 shibukawagamukeru
    しぶかわがむける
(exp,v1,vi) (a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking; to become experienced in worldly affairs

渋皮が剥ける

see styles
 shibukawagamukeru
    しぶかわがむける
(exp,v1,vi) (a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking; to become experienced in worldly affairs

Variations:
湯煎
湯せん

 yusen
    ゆせん
(noun, transitive verb) warming (something) in a vessel placed in hot water

灰燼に帰する

see styles
 kaijinnikisuru
    かいじんにきする
(exp,vs-s) (See 灰燼に帰す) to be reduced to ashes; to be incinerated; to be destroyed by fire

烏有に帰する

see styles
 uyuunikisuru / uyunikisuru
    うゆうにきする
(exp,vs-s) (See 烏有に帰す) to be reduced to ashes

Variations:
焼杉
焼き杉

 yakisugi
    やきすぎ
yakisugi; charred and polished cedar wood

特定外来生物

see styles
 tokuteigairaiseibutsu / tokutegairaisebutsu
    とくていがいらいせいぶつ
(See 外来生物法) introduced species (esp. invasive species as defined by law)

特定機能病院

see styles
 tokuteikinoubyouin / tokutekinobyoin
    とくていきのうびょういん
special functioning hospital (category of hospitals that can provide highly advanced care); advanced treatment hospital

生っちょろい

see styles
 namacchoroi
    なまっちょろい
(adjective) (kana only) half-hearted; overly optimistic; naive; inexperienced; immature; green

Variations:
盛り砂
盛砂

 morizuna
    もりずな
ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)

知らないまに

see styles
 shiranaimani
    しらないまに
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

知らない間に

see styles
 shiranaimani
    しらないまに
    shiranaiaidani
    しらないあいだに
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

Variations:
石抱き
石抱

 ishidaki
    いしだき
(hist) ishidaki; form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap

Variations:
突板
突き板

 tsukiita / tsukita
    つきいた
{archit} sliced veneer; veneer

第三セクター

see styles
 daisansekutaa / daisansekuta
    だいさんセクター
joint venture of government and business; business venture financed jointly by the public and private sectors; semi-public sector; third sector

組み入れ天井

see styles
 kumiiretenjou / kumiretenjo
    くみいれてんじょう
(archit) latticed ceiling

Variations:
継柱
継ぎ柱

 keichuu(継柱); tsugibashira / kechu(継柱); tsugibashira
    けいちゅう(継柱); つぎばしら
spliced pole (building, electrical)

網入りガラス

see styles
 amiirigarasu / amirigarasu
    あみいりガラス
wired glass; wire-reinforced glass

Variations:
編み戸
編戸

 amido
    あみど
door made of interlaced reeds, bamboo, etc.

Variations:
置き字
置字

 okiji
    おきじ
(1) (See 漢文・1) kanji left unpronounced when reading kanbun in Japanese; (2) characters representing adverbs, conjunctions, etc. used in a letter

Variations:
置き石
置石

 okiishi / okishi
    おきいし
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) {go} (See 置き碁) handicap stone

Variations:
芋粥
薯蕷粥

 imogayu
    いもがゆ
(1) rice gruel with diced sweet potatoes; (2) gruel with ivy broth and finely minced Japanese yam served at large Imperial banquets

花腹綠啄木鳥


花腹绿啄木鸟

see styles
huā fù lǜ zhuó mù niǎo
    hua1 fu4 lu:4 zhuo2 mu4 niao3
hua fu lü cho mu niao
(bird species of China) laced woodpecker (Picus vittatus)

試験協調手続

see styles
 shikenkyouchoutetsuzuki / shikenkyochotetsuzuki
    しけんきょうちょうてつづき
{comp} test coordination procedures

Variations:
詰め腹
詰腹

 tsumebara
    つめばら
(1) being forced to commit seppuku; (2) (See 詰め腹を切らされる) to be forced to bear responsibility and resign from one's position

Variations:
豚まん
豚饅

 butaman
    ぶたまん
(ksb:) (See 肉まん) steamed bun with minced pork filling

財政均衡計画

see styles
 zaiseikinkoukeikaku / zaisekinkokekaku
    ざいせいきんこうけいかく
balanced budget plan

起立性低血圧

see styles
 kiritsuseiteiketsuatsu / kiritsuseteketsuatsu
    きりつせいていけつあつ
orthostatic hypotension; dizziness experienced when standing up

超法規的措置

see styles
 chouhoukitekisochi / chohokitekisochi
    ちょうほうきてきそち
extra-legal measure; special procedure beyond the law

足止めをくう

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

足止めを食う

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ced" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary