Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 2699 total results for your どう search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tougatatsu / togatatsu とうがたつ |
(exp,v5t) (1) to go to seed; to become hard and fibrous; (exp,v5t) (2) to have passed one's prime; to have lost the first bloom of one's youth |
Variations: |
aishadou(p); aishadoo / aishado(p); aishadoo アイシャドウ(P); アイシャドー |
eyeshadow |
Variations: |
autobureiku; autotobureiku / autobureku; autotobureku アウトブレイク; アウトゥブレイク |
outbreak (of war or disease) |
Variations: |
akutoresu; akutotoresu(ik) アクトレス; アクトゥレス(ik) |
actress |
Variations: |
asutoronomii; asutotoranomi / asutoronomi; asutotoranomi アストロノミー; アストゥラノミィ |
astronomy |
Variations: |
adobansu; adoansu(sk) アドバンス; アドヴァンス(sk) |
(1) advance (forward movement); (2) advance (payment); prepayment |
ウイルス・チェック・ソフトウェア |
uirusu chekku sofutowea ウイルス・チェック・ソフトウェア |
(computer terminology) virus checker software |
Variations: |
ootowooku; ooto wooku オートウォーク; オート・ウォーク |
moving walkway |
ゴールドリングブリストルトゥース see styles |
goorudoringuburisutorutotoosu ゴールドリングブリストルトゥース |
spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia); goldring surgeonfish; goldring bristletooth |
コマンド・プロンプト・ウィンドウ |
komando puronputo indou / komando puronputo indo コマンド・プロンプト・ウィンドウ |
(computer terminology) command prompt window |
コンピュータソフトウェア倫理機構 see styles |
konpyuutasofutowearinrikikou / konpyutasofutowearinrikiko コンピュータソフトウェアりんりきこう |
(o) Ethics Organization of Computer Software |
Variations: |
saidowooku; saido wooku サイドウォーク; サイド・ウォーク |
side walk; sidewalk; footpath; pavement |
Variations: |
shadoumappu; shadou mappu / shadomappu; shado mappu シャドウマップ; シャドウ・マップ |
shadow map |
ジュートドイチェ・ツァイトゥング |
juutodoiche shaitotongu / jutodoiche shaitotongu ジュートドイチェ・ツァイトゥング |
(product name) Suddeutsche Zeitung (German newspaper) |
Variations: |
shutotoruuderu; shutoruuderu / shutotoruderu; shutoruderu シュトゥルーデル; シュトルーデル |
{food} strudel (ger: Strudel) |
セントヴィンセントグレナディーン see styles |
sentorinsentogurenadiin / sentorinsentogurenadin セントヴィンセントグレナディーン |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
Variations: |
sofutoshadou; sofuto shadou / sofutoshado; sofuto shado ソフトシャドウ; ソフト・シャドウ |
soft shadow |
Variations: |
tatotooshiiru; tatotoo shiiru / tatotooshiru; tatotoo shiru タトゥーシール; タトゥー・シール |
temporary tattoo (wasei: tattoo seal); tattoo sticker |
Variations: |
baadoiiku; baado iiku / badoiku; bado iku バードウィーク; バード・ウィーク |
(See 愛鳥週間) Bird Week (starting on May 10 of each year) |
Variations: |
haadowea(p); haadouea / hadowea(p); hadoea ハードウェア(P); ハードウエア |
{comp} hardware |
Variations: |
baaritotoodo; baari totoodo / baritotoodo; bari totoodo バーリトゥード; バーリ・トゥード |
{sports} vale tudo (Brazilian combat sport) (por:) |
Variations: |
fatowa; fatowaa; fatotowa / fatowa; fatowa; fatotowa ファトワ; ファトワー; ファトゥワ |
fatwa (ara: fatwa); legal pronouncement in Islam, issued by a religious law specialist on a specific issue |
Variations: |
budounoki / budonoki ぶどうのき |
(exp,n) grapevine |
Variations: |
budoukajuu(budou果汁, 葡萄果汁); budoukajuu(budou果汁) / budokaju(budo果汁, 葡萄果汁); budokaju(budo果汁) ぶどうかじゅう(ぶどう果汁, 葡萄果汁); ブドウかじゅう(ブドウ果汁) |
grape juice |
Variations: |
budougari(budou狩ri, 葡萄狩ri); budougari(budou狩ri) / budogari(budo狩ri, 葡萄狩ri); budogari(budo狩ri) ぶどうがり(ぶどう狩り, 葡萄狩り); ブドウがり(ブドウ狩り) |
grape picking |
プレゼンテーション・ソフトウェア |
purezenteeshon sofutowea プレゼンテーション・ソフトウェア |
(computer terminology) presentation software |
Variations: |
raitouingu; raito uingu / raitoingu; raito uingu ライトウイング; ライト・ウイング |
right wing |
Variations: |
randorii(p); roondodorii / randori(p); roondodori ランドリー(P); ローンドゥリー |
laundry |
ルートヴィヒヴァンベートーヴェン see styles |
ruutorihianbeetooren / rutorihianbeetooren ルートヴィヒヴァンベートーヴェン |
(person) Ludwig van Beethoven |
Variations: |
refutouingu; refuto uingu / refutoingu; refuto uingu レフトウイング; レフト・ウイング |
left wing |
Variations: |
kitou / kito きとう |
(n,vs,vt,vi) (1) prayer; grace (at meals); (n,vs,vt,vi) (2) {Shinto;Buddh} exorcism |
Variations: |
kitousho / kitosho きとうしょ |
prayer book |
Variations: |
kitousha / kitosha きとうしゃ |
person who prays |
Variations: |
jitou / jito じとう |
(archaism) earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han dynasty China) |
Variations: |
touchijan; touchiijan(sk) / tochijan; tochijan(sk) トウチジャン; トウチージャン(sk) |
{food} black bean sauce (chi: dòuchǐjiàng) |
Variations: |
shintou / shinto しんとう |
(n,vs,vt,vi) shock; shaking; concussion |
Variations: |
mokutou / mokuto もくとう |
(n,vs,vi) silent prayer |
Variations: |
toutou / toto とうとう |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) sound of bells or drums reverberating; (adj-t,adv-to) (2) (kana only) sound of water or waves resounding |
Variations: |
totoguriku; totogurigu; totoguruku トゥグリク; トゥグリグ; トゥグルク |
tugrik (Mongolian currency) (mon:); tughrik; tögrög |
Variations: |
doushitawakeka / doshitawakeka どうしたわけか |
(expression) (1) (kana only) somehow; for some reason (or other); (expression) (2) (kana only) why |
Variations: |
toudaigusaka(toudaigusa科); toudaigusaka(灯台草科, 燈台草科) / todaigusaka(todaigusa科); todaigusaka(灯台草科, 燈台草科) トウダイグサか(トウダイグサ科); とうだいぐさか(灯台草科, 燈台草科) |
Euphorbiaceae (family of flowering plants) |
Variations: |
doumoarigatou / domoarigato どうもありがとう |
(expression) (kana only) thank you very much |
Variations: |
douiu / doiu どういう |
(pre-noun adjective) (kana only) (See どんな・1) what kind of; what sort of; what |
Variations: |
doukorondemo / dokorondemo どうころんでも |
(exp,adv) (See 転ぶ・2) in any case; at all events; no matter how things turn out; whichever way it goes |
Variations: |
autoretto(p); autotoretto アウトレット(P); アウトゥレット |
(1) outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.); (2) (See コンセント) electrical outlet |
アッシュ・メドウズ・キリフィッシュ |
ashu medouzu kirifisshu / ashu medozu kirifisshu アッシュ・メドウズ・キリフィッシュ |
Ash Meadows killifish (Empetrichthys merriami) |
Variations: |
adobaizaa(p); adoaizaa / adobaiza(p); adoaiza アドバイザー(P); アドヴァイザー |
adviser; advisor |
Variations: |
andodoietto; andeuietto アンドゥイエット; アンデュイエット |
andouillette (fre:); French sausage filled with pork and tripe |
ウスチオルドゥインスキーブリャート see styles |
usuchiorudodoinsukiiburyaato / usuchiorudodoinsukiburyato ウスチオルドゥインスキーブリャート |
(place-name) Ust'-Ordynskii Buryatskii |
ガイウス・プリニウス・セクンドゥス |
gaiusu puriniusu sekundodosu ガイウス・プリニウス・セクンドゥス |
(person) Gaius Plinius Secundus; Pliny the Elder |
コード・モーフィング・ソフトウェア |
koodo moofingu sofutowea コード・モーフィング・ソフトウェア |
(computer terminology) code morphing software |
ゴールドリング・ブリストルトゥース |
goorudoringu burisutorutotoosu ゴールドリング・ブリストルトゥース |
spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia); goldring surgeonfish; goldring bristletooth |
コンピュータソフトウェア著作権協会 see styles |
konpyuutasofutoweachosakukenkyoukai / konpyutasofutoweachosakukenkyokai コンピュータソフトウェアちょさくけんきょうかい |
(o) Association of Copyright for Computer Software; ACCS |
Variations: |
sandoicchi(p); sandoicchi サンドイッチ(P); サンドウィッチ |
{food} sandwich |
Variations: |
shuudourijin; pusoidourijin / shudorijin; pusoidorijin シュードウリジン; プソイドウリジン |
{chem} pseudouridine |
シュトゥルムフォンシュトゥルメック see styles |
shutotorumufonshutotorumekku シュトゥルムフォンシュトゥルメック |
(person) Sturm von Sturmeck |
セントヴィンセント・グレナディーン |
sentorinsento gurenadiin / sentorinsento gurenadin セントヴィンセント・グレナディーン |
(place-name) Saint Vincent and the Grenadines |
ナーシルウッディーンアットゥーシー see styles |
naashiruudiinatotooshii / nashirudinatotooshi ナーシルウッディーンアットゥーシー |
(personal name) Nasir al-Din Tusi |
パブリック・ドメイン・ソフトウェア |
paburikku domein sofutowea / paburikku domen sofutowea パブリック・ドメイン・ソフトウェア |
(computer terminology) public domain software; public-domain software; PDS |
ビッグベースンレッドウッズ州立公園 see styles |
biggubeesunreddouzushuuritsukouen / biggubeesunreddozushuritsukoen ビッグベースンレッドウッズしゅうりつこうえん |
(place-name) Big Basin Redwoods State Park |
Variations: |
budoumushi / budomushi ぶどうむし |
moth larva (oft. used as bait for mountain stream fishing) |
Variations: |
budoutou / budoto ぶどうとう |
{chem} dextrose; glucose (usu. D-glucose); grape sugar |
フランクウィンフィールドウルワース see styles |
furankuinfiirudouruwaasu / furankuinfirudoruwasu フランクウィンフィールドウルワース |
(person) Frank Winfield Woolworth |
Variations: |
maruchiindou; maruchiuindoo / maruchindo; maruchiuindoo マルチウィンドウ; マルチウインドー |
(noun - becomes adjective with の) {comp} multiwindow; multi-window |
Variations: |
shichimitougarashi / shichimitogarashi しちみとうがらし |
blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
Variations: |
nanairotougarashi / nanairotogarashi なないろとうがらし |
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
Variations: |
nakanakadoushite / nakanakadoshite なかなかどうして |
(exp,adv) (kana only) considerably (beyond one's expectations); unexpectedly; surprisingly; contrary to one's expectations |
Variations: |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster |
新年明けましておめでとうございます see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
新年明けましておめでとう御座います see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
katoubudoutouekitou(果糖budou糖液糖); katoubudoutouekitou(果糖budou糖液糖) / katobudotoekito(果糖budo糖液糖); katobudotoekito(果糖budo糖液糖) かとうぶどうとうえきとう(果糖ぶどう糖液糖); かとうブドウとうえきとう(果糖ブドウ糖液糖) |
(See 異性化糖) HFCS 55; high fructose corn syrup containing 55% fructose |
Variations: |
umibudou / umibudo うみぶどう |
sea grapes (Caulerpa lentillifera) |
Variations: |
douitashimashite / doitashimashite どういたしまして |
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure |
Variations: |
indouzu ekkusu pii / indozu ekkusu pi ウィンドウズ・エックス・ピー |
(product) Windows XP |
Variations: |
adobencharasu; adodobencharasu アドベンチャラス; アドゥベンチャラス |
(can act as adjective) adventurous |
Variations: |
insutorumento; insutotorumento インストルメント; インストゥルメント |
instrument |
オールドウーマンエンジェルフィッシュ see styles |
oorudouumanenjerufisshu / oorudoumanenjerufisshu オールドウーマンエンジェルフィッシュ |
old woman angelfish (Pomacanthus rhomboides) |
Variations: |
kokkuritounazuku; kokkuriunazuku / kokkuritonazuku; kokkuriunazuku こっくりとうなずく; こっくりうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
Variations: |
satoukibitou(satoukibi糖, 砂糖黍糖); satoukibitou(satoukibi糖) / satokibito(satokibi糖, 砂糖黍糖); satokibito(satokibi糖) さとうきびとう(さとうきび糖, 砂糖黍糖); サトウキビとう(サトウキビ糖) |
cane sugar; sugar cane juice; sugar cane molasses |
Variations: |
shiitowoomaa; shiito woomaa / shitowooma; shito wooma シートウォーマー; シート・ウォーマー |
seat warmer |
ジョージハーバートウオーカーブッシュ see styles |
joojihaabaatouookaabusshu / joojihabatoookabusshu ジョージハーバートウオーカーブッシュ |
(person) George Herbert Walker Bush |
Variations: |
sekandouindo; sekando uindo / sekandoindo; sekando uindo セカンドウインド; セカンド・ウインド |
second wind |
Variations: |
tatotoosutajio; tatotoo sutajio タトゥースタジオ; タトゥー・スタジオ |
tattoo studio; tattoo parlour |
Variations: |
deddouootaa; deddo uootaa / deddooota; deddo uoota デッドウオーター; デッド・ウオーター |
dead water |
Variations: |
baadouocchaa; baadowacchaa / badooccha; badowaccha バードウオッチャー; バードワッチャー |
bird-watcher; birdwatcher |
Variations: |
byuuindou; byuu indou / byuindo; byu indo ビューウィンドウ; ビュー・ウィンドウ |
{comp} view window |
Variations: |
hindodookyou(hindodoo教); hinzuukyou(hinzuu教); hindodokyou(hindodo教) / hindodookyo(hindodoo教); hinzukyo(hinzu教); hindodokyo(hindodo教) ヒンドゥーきょう(ヒンドゥー教); ヒンズーきょう(ヒンズー教); ヒンドゥきょう(ヒンドゥ教) |
Hinduism |
Variations: |
feisutatotoo; feisu tatotoo / fesutatotoo; fesu tatotoo フェイスタトゥー; フェイス・タトゥー |
face tattoo |
フリーソフトウェアファウンデーション see styles |
furiisofutoweafaundeeshon / furisofutoweafaundeeshon フリーソフトウェアファウンデーション |
(o) Free Software Foundation Inc.; FSF |
Variations: |
peepaatatotoo; peepaa tatotoo / peepatatotoo; peepa tatotoo ペーパータトゥー; ペーパー・タトゥー |
temporary tattoo (wasei: paper tattoo); tattoo sticker |
Variations: |
posutototoruusu; posuto totoruusu / posutototorusu; posuto totorusu ポストトゥルース; ポスト・トゥルース |
(adj-no,n) post-truth |
Variations: |
hottoworetto; hotto woretto ホットウォレット; ホット・ウォレット |
hot wallet (cryptocurrency) |
Variations: |
makuroindou; makuro indou / makuroindo; makuro indo マクロウィンドウ; マクロ・ウィンドウ |
{comp} macro window |
Variations: |
morutouisukii; moruto uisukii / morutoisuki; moruto uisuki モルトウイスキー; モルト・ウイスキー |
malt whisky; malt whiskey |
リゾートゲートウェイ・ステーション駅 |
rizootogeetowei suteeshoneki / rizootogeetowe suteeshoneki リゾートゲートウェイ・ステーションえき |
(st) Resort Gateway Station |
ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン |
ruutorihi an beetooren / rutorihi an beetooren ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン |
(person) Ludwig van Beethoven |
Variations: |
ruutoindou; ruuto indou / rutoindo; ruto indo ルートウィンドウ; ルート・ウィンドウ |
{comp} root window |
Variations: |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) thank you; thanks |
Variations: |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about frantically trying to escape; to run this way and that to make one's escape |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.