I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3814 total results for your 々 search in the dictionary. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生々しい see styles |
namanamashii / namanamashi なまなましい |
(adjective) lively; green; fresh; raw; vivid; graphic |
生々世々 see styles |
shoujouzeze / shojozeze しょうじょうぜぜ |
(n-adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity |
生々流転 see styles |
seiseiruten / seseruten せいせいるてん shoujouruten / shojoruten しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
田野々上 see styles |
tanonokami たののかみ |
(place-name) Tanonokami |
田野々下 see styles |
tanonoshimo たののしも |
(place-name) Tanonoshimo |
田野々中 see styles |
tanononaka たののなか |
(place-name) Tanononaka |
田野々川 see styles |
tanonogawa たののがわ |
(place-name) Tanonogawa |
田野々旭 see styles |
tanonoasahi たののあさひ |
(place-name) Tanonoasahi |
由々しい see styles |
yuyushii / yuyushi ゆゆしい |
(adjective) grave; serious; alarming |
由々しき see styles |
yuyushiki ゆゆしき |
(can act as adjective) grave; serious; alarming |
男々しい see styles |
ooshii / ooshi おおしい |
(adjective) manly; brave; heroic |
畝市野々 see styles |
uneichinono / unechinono うねいちのの |
(place-name) Uneichinono |
疎々しい see styles |
utoutoshii / utotoshi うとうとしい |
(adjective) unfriendly; distant; cold |
痛々しい see styles |
itaitashii / itaitashi いたいたしい |
(adjective) pitiful; pathetic; painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars) |
白々しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白々明け see styles |
shirajiraake / shirajirake しらじらあけ shirashiraake / shirashirake しらしらあけ |
dawn; daybreak |
白昼堂々 see styles |
hakuchuudoudou / hakuchudodo はくちゅうどうどう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) openly (unashamedly) in broad daylight |
百々ヶ峰 see styles |
todogamine とどがみね |
(place-name) Todogamine |
百々之助 see styles |
momonosuke もものすけ |
(male given name) Momonosuke |
百々俊二 see styles |
dodoshunji どどしゅんじ |
(person) Dodo Shunji |
百々漢陰 see styles |
todokanin とどかんいん |
(person) Todo Kan'in |
百々目木 see styles |
dodomeki どどめき |
(place-name) Dodomeki |
百々米木 see styles |
dodomeki どどめき |
(surname) Dodomeki |
百々西町 see styles |
doudonishimachi / dodonishimachi どうどにしまち |
(place-name) Doudonishimachi |
百々谷川 see styles |
momoyagawa ももやがわ |
(place-name) Momoyagawa |
百々路山 see styles |
dodoroyama どどろやま |
(place-name) Dodoroyama |
百々麻子 see styles |
dodoasako どどあさこ |
(person) Dodo Asako |
相野々橋 see styles |
ainonobashi あいののばし |
(place-name) Ainonobashi |
相野々駅 see styles |
ainonoeki あいののえき |
(st) Ainono Station |
眼光炯々 see styles |
gankoukeikei / gankokeke がんこうけいけい |
(adj-t,adv-to) (yoji) having piercing eyes; eagle-eyed; having a penetrating insight (into) |
知々井岬 see styles |
chichiimisaki / chichimisaki ちちいみさき |
(personal name) Chichiimisaki |
知々夫国 see styles |
chichibunokuni ちちぶのくに |
(hist) Chichibu (former province located in present-day Saitama Prefecture) |
砂塵朦々 see styles |
sajinmoumou / sajinmomo さじんもうもう |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust |
砂塵濛々 see styles |
sajinmoumou / sajinmomo さじんもうもう |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust |
磊々落々 see styles |
rairairakuraku らいらいらくらく |
(noun or adjectival noun) (yoji) openhearted; unaffected; free and easy |
神々しい see styles |
kougoushii / kogoshi こうごうしい |
(adjective) divine; sublime; solemn |
禍々しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
福々しい see styles |
fukubukushii / fukubukushi ふくぶくしい |
(adjective) (plump and) happy-looking |
禰々子森 see styles |
nenekomori ねねこもり |
(personal name) Nenekomori |
秋山奈々 see styles |
akiyamanana あきやまなな |
(person) Akiyama Nana (1989.12.26-) |
秋野々町 see styles |
akinonochou / akinonocho あきののちょう |
(place-name) Akinonochō |
種々様々 see styles |
shujusamazama しゅじゅさまざま |
(yoji) a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious |
種々雑多 see styles |
shujuzatta しゅじゅざった |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) all sorts or kinds of; motley |
空々しい see styles |
sorazorashii / sorazorashi そらぞらしい |
(adjective) false; hypocritical |
空々寂々 see styles |
kuukuujakujaku / kukujakujaku くうくうじゃくじゃく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) deserted and lonesome; quiet and alone; innocent and nonattached; All is void |
空々漠々 see styles |
kuukuubakubaku / kukubakubaku くうくうばくばく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) vast; boundless; empty; vague |
等々力町 see styles |
todorokimachi とどろきまち |
(place-name) Todorokimachi |
等々力駅 see styles |
todorokieki とどろきえき |
(st) Todoroki Station |
筋肉隆々 see styles |
kinnikuryuuryuu / kinnikuryuryu きんにくりゅうりゅう |
(adj-t,adv-to,adj-no) muscular |
筋骨隆々 see styles |
kinkotsuryuuryuu / kinkotsuryuryu きんこつりゅうりゅう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) muscular; strong-muscled |
範田紗々 see styles |
handasasa はんだささ |
(person) Handa Sasa (1985.4.18-) |
粒々辛苦 see styles |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
細々しい see styles |
komagomashii / komagomashi こまごましい |
(adjective) (1) minute; very fine; very small; (2) annoying; complicated; (3) very detailed; elaborate |
細々した see styles |
komagomashita こまごました |
(exp,adj-f) sundry; various; assorted |
縷々綿々 see styles |
rurumenmen るるめんめん |
(adj-t,adv-to) (yoji) going on and on in tedious detail |
美々しい see styles |
bibishii / bibishi びびしい |
(adjective) beautiful |
美々地谷 see styles |
mimichidani みみちだに |
(place-name) Mimichidani |
美々津橋 see styles |
mimitsubashi みみつばし |
(place-name) Mimitsubashi |
美々津町 see styles |
mimitsuchou / mimitsucho みみつちょう |
(place-name) Mimitsuchō |
美々津駅 see styles |
mimitsueki みみつえき |
(st) Mimitsu Station |
美々牧野 see styles |
bibibokuya びびぼくや |
(place-name) Bibibokuya |
自信満々 see styles |
jishinmanman じしんまんまん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of confidence; brimming with (self-)confidence; having great faith in oneself |
臭気芬々 see styles |
shuukifunpun / shukifunpun しゅうきふんぷん |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) giving off a foul odor; the air being heavy with an offensive smell |
興味津々 see styles |
kyoumishinshin / kyomishinshin きょうみしんしん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very interesting; of absorbing interest; having a keen interest (in); being immensely curious (about) |
舞々木町 see styles |
maimaikichou / maimaikicho まいまいきちょう |
(place-name) Maimaikichō |
良々子沢 see styles |
rarakozawa ららこざわ |
(place-name) Rarakozawa |
艶々しい see styles |
tsuyatsuyashii / tsuyatsuyashi つやつやしい |
(adjective) glossy |
花々しい see styles |
hanabanashii / hanabanashi はなばなしい |
(adjective) brilliant; magnificent; spectacular |
若々しい see styles |
wakawakashii / wakawakashi わかわかしい |
(adjective) youthful; young |
若々しさ see styles |
wakawakashisa わかわかしさ |
youthfulness; juvenility |
苦々しい see styles |
niganigashii / niganigashi にがにがしい |
(adjective) unpleasant; disgusting; loathsome; shameful; scandalous |
英々辞典 see styles |
eieijiten / eejiten えいえいじてん |
English-English dictionary |
英々辞書 see styles |
eieijisho / eejisho えいえいじしょ |
English-English dictionary |
茂々太郎 see styles |
momotarou / momotaro ももたろう |
(given name) Momotarō |
茅野蕭々 see styles |
chinoshoushou / chinoshosho ちのしょうしょう |
(person) Chino Shoushou |
草々不一 see styles |
sousoufuitsu / sosofuitsu そうそうふいつ |
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
荒々しい see styles |
araarashii / ararashi あらあらしい |
(adjective) rough; wild; rude; harsh; gruff; violent |
荒々しさ see styles |
araarashisa / ararashisa あらあらしさ |
roughness; rudeness; wildness; harshness; gruffness |
荒川良々 see styles |
arakawayoshiyoshi あらかわよしよし |
(person) Arakawa Yoshiyoshi (1974.1.18-) |
華々しい see styles |
hanabanashii / hanabanashi はなばなしい |
(adjective) brilliant; magnificent; spectacular |
落花紛々 see styles |
rakkafunpun らっかふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) blossoms falling in confusion |
蔵々瀬戸 see styles |
zouzouseto / zozoseto ぞうぞうせと |
(personal name) Zouzouseto |
虎視眈々 see styles |
koshitantan こしたんたん |
(adv-to,adj-t) (yoji) (watching) vigilantly for an opportunity to prey upon; with an eagle eye |
虚々実々 see styles |
kyokyojitsujitsu きょきょじつじつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses |
蜿々長蛇 see styles |
enenchouda / enenchoda えんえんちょうだ |
(yoji) (a line, queue) being long and serpentine |
蝶々夫人 see styles |
chouchoufujin / chochofujin ちょうちょうふじん |
(wk) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly |
蝶々婦人 see styles |
chouchoufujin / chochofujin ちょうちょうふじん |
(wk) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly |
行く先々 see styles |
yukusakizaki ゆくさきざき ikusakizaki いくさきざき |
(expression) everywhere; everywhere one goes; wherever one goes |
袰岩奈々 see styles |
horoiwanana ほろいわなな |
(person) Horoiwa Nana |
襟野々駅 see styles |
erinonoeki えりののえき |
(st) Erinono Station |
西市野々 see styles |
nishiichinono / nishichinono にしいちのの |
(place-name) Nishiichinono |
西野々町 see styles |
nishinonochou / nishinonocho にしののちょう |
(place-name) Nishinonochō |
見々久町 see styles |
mimikuchou / mimikucho みみくちょう |
(place-name) Mimikuchō |
角々しい see styles |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
言々句々 see styles |
gengenkuku げんげんくく |
(yoji) every single word and phrase; each and every word |
諄々しい see styles |
kudokudoshii / kudokudoshi くどくどしい |
(adjective) (kana only) wordy; verbose; prolix |
諸説紛々 see styles |
shosetsufunpun しょせつふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) divergent opinions abound; opinion is divided; there are many rumors afloat |
財政々策 see styles |
zaiseiseisaku / zaisesesaku ざいせいせいさく |
fiscal policy |
賑々しい see styles |
niginigishii / niginigishi にぎにぎしい |
(adjective) lively; merry; gay |
軽々しい see styles |
karogaroshii / karogaroshi かろがろしい karugarushii / karugarushi かるがるしい |
(adjective) rash; thoughtless; imprudent; careless; frivolous |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "々" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.