I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...230231232233234235236237238239240...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
watoji わとじ |
(noun - becomes adjective with の) Japanese-style bookbinding |
唯々諾々として see styles |
iidakudakutoshite / idakudakutoshite いいだくだくとして |
(expression) readily; willingly |
唯唯諾諾として see styles |
iidakudakutoshite / idakudakutoshite いいだくだくとして |
(expression) readily; willingly |
問題ナッシング see styles |
mondainasshingu もんだいナッシング |
(expression) (joc) (pun on 問題なし) no problem |
善かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
Variations: |
tanjiru たんじる |
(v1,vi) (1) (See 歎ずる・1) to grieve; to lament; to deplore; (v1,vi) (2) (See 歎ずる・2) to admire; to sigh in admiration |
嘸かし(rK) |
sazokashi さぞかし |
(adverb) (kana only) (See 嘸,嘸や) certainly; surely |
囚人のジレンマ see styles |
shuujinnojirenma / shujinnojirenma しゅうじんのジレンマ |
(exp,n) prisoner's dilemma; prisoners' dilemma |
回らないおすし see styles |
mawaranaiosushi まわらないおすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
図書館システム see styles |
toshokanshisutemu としょかんシステム |
{comp} library system |
Variations: |
kunijuu; kokujuu; kokuchuu(国中) / kuniju; kokuju; kokuchu(国中) くにじゅう; こくじゅう; こくちゅう(国中) |
(n,adj-no,adv) all over the country; everywhere in the country; throughout the nation |
土建屋よしゆき see styles |
dokenyayoshiyuki どけんやよしゆき |
(person) Doken'ya Yoshiyuki (1955.10.25-) |
Variations: |
jimikon じみこん |
(colloquialism) (See 派手婚) simple wedding; modest wedding |
垣根越しに見る see styles |
kakinegoshinimiru かきねごしにみる |
(exp,v1) to look over the fence |
堂形のシイノキ see styles |
dougatanoshiinoki / dogatanoshinoki どうがたのシイノキ |
(place-name) Dōgatanoshiinoki |
塩化カルシウム see styles |
enkakarushiumu えんかカルシウム |
calcium chloride |
売布きよしガ丘 see styles |
mefukiyoshigaoka めふきよしがおか |
(place-name) Mefukiyoshigaoka |
Variations: |
natsujuu / natsuju なつじゅう |
(n,adv) whole summer; summer long |
外傷性ショック see styles |
gaishouseishokku / gaishoseshokku がいしょうせいショック |
{med} traumatic shock |
外部キャッシュ see styles |
gaibukyasshu がいぶキャッシュ |
{comp} external cache |
多シナプス反射 see styles |
tashinapusuhansha たシナプスはんしゃ |
{physiol} polysynaptic reflex |
Variations: |
yojuu / yoju よじゅう |
(n,adv) all night; the whole night |
大したことない see styles |
taishitakotonai たいしたことない |
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much |
大したこと無い see styles |
taishitakotonai たいしたことない |
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much |
大ヘンジョウ沢 see styles |
daihenjouzawa / daihenjozawa だいヘンジョウざわ |
(place-name) Daihenjōzawa |
Variations: |
ooshike おおしけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) very stormy weather (at sea); (2) very poor catch of fish (due to stormy seas) |
天王のあかがし see styles |
tennounoakagashi / tennonoakagashi てんのうのあかがし |
(place-name) Tennounoakagashi |
好ましからざる see styles |
konomashikarazaru このましからざる |
(can act as adjective) (See 好ましからざる人物・このましからざるじんぶつ) unwelcome; unwanted; undesirable |
如何致しまして see styles |
douitashimashite / doitashimashite どういたしまして |
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure |
孤掌鳴らし難し see styles |
koshounarashigatashi / koshonarashigatashi こしょうならしがたし |
(expression) (proverb) one cannot live solely by oneself; one cannot accomplish anything solely by oneself; clapping with one hand is hard |
学問に王道なし see styles |
gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi がくもんにおうどうなし |
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning |
宇宙線シャワー see styles |
uchuusenshawaa / uchusenshawa うちゅうせんシャワー |
{physics} (See 空気シャワー) cosmic-ray shower; cosmic ray air shower; air shower |
実システム環境 see styles |
jitsushisutemukankyou / jitsushisutemukankyo じつシステムかんきょう |
{comp} real system environment |
Variations: |
yasagashi; iesagashi やさがし; いえさがし |
(noun/participle) (1) (esp. やさがし) searching an entire house; (noun/participle) (2) (esp. いえさがし) house-hunting |
Variations: |
iesagashi; yasagashi いえさがし; やさがし |
(n,vs,vi) (1) (esp. いえさがし) house hunting; (n,vs,vi) (2) (esp. やさがし) searching an entire house; searching a house thoroughly |
Variations: |
yadonashi やどなし |
homeless person; vagabond; tramp |
密結合システム see styles |
mitsuketsugoushisutemu / mitsuketsugoshisutemu みつけつごうシステム |
{comp} tightly coupled system |
Variations: |
neoshi ねおし |
(noun, transitive verb) pressing clothes, etc. by placing them under the bedding while one sleeps |
Variations: |
sushiten すしてん |
sushi shop; sushi restaurant |
Variations: |
sushimai; sushigome すしまい; すしごめ |
sushi rice; rice used for sushi |
専門シソーラス see styles |
senmonshisoorasu せんもんシソーラス |
{comp} specialized thesaurus |
専門家システム see styles |
senmonkashisutemu せんもんかシステム |
{comp} (See エキスパートシステム) expert system |
小さっぱりした see styles |
kosapparishita こさっぱりした |
(can act as adjective) neat; tidy; trim |
小っ恥ずかしい see styles |
koppazukashii / koppazukashi こっぱずかしい |
(adjective) feeling a little (i.e. very) embarrassed; (a little) shameful |
小成に安んじる see styles |
shouseiniyasunjiru / shoseniyasunjiru しょうせいにやすんじる |
(expression) (rare) to be content with small successes |
小規模ビジネス see styles |
shoukibobijinesu / shokibobijinesu しょうきぼビジネス |
small business |
小金きよしケ丘 see styles |
koganekiyoshigaoka こがねきよしがおか |
(place-name) Koganekiyoshigaoka |
小首をかしげる see styles |
kokubiokashigeru こくびをかしげる |
(exp,v1) to bend one's head slightly to one side; to look slightly doubtful |
少し間をおいて see styles |
sukoshimaooite すこしまをおいて sukoshiaidaooite すこしあいだをおいて |
(expression) after a while; a little while later; shortly afterward; after a brief interval |
少し間を置いて see styles |
sukoshimaooite すこしまをおいて sukoshiaidaooite すこしあいだをおいて |
(expression) after a while; a little while later; shortly afterward; after a brief interval |
Variations: |
sashi さし |
(See ものさし) ruler; measure |
居ながらにして see styles |
inagaranishite いながらにして |
(expression) from one's seat; without stirring |
Variations: |
yamaoroshi やまおろし |
wind blowing down from a mountain |
Variations: |
yamanarashi; yamanarashi やまならし; ヤマナラシ |
(kana only) Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii) |
岩国のシロヘビ see styles |
iwakuninoshirohebi いわくにのシロヘビ |
(place-name) Iwakuninoshirohebi |
Variations: |
shunretsu しゅんれつ |
(noun or adjectival noun) severe; harsh; rigorous; trenchant; scathing; sharp; incisive; cutting |
巧言令色鮮し仁 see styles |
kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin こうげんれいしょくすくなしじん |
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall |
差しつ差されつ see styles |
sashitsusasaretsu さしつさされつ |
(adv,n) exchanging sake cups |
Variations: |
sashiage さしあげ |
(noun/participle) carrying a portable shrine with arms stretched out (i.e. without shouldering it) |
差し出がましい see styles |
sashidegamashii / sashidegamashi さしでがましい |
(adjective) forward; officious; impertinent; intrusive |
差し押さえ命令 see styles |
sashiosaemeirei / sashiosaemere さしおさえめいれい |
order of attachment; attachment order; seizure order |
差し込みプラグ see styles |
sashikomipuragu さしこみプラグ |
attachment plug |
差し障りのない see styles |
sashisawarinonai さしさわりのない |
(exp,adj-i) innocuous; inoffensive |
Variations: |
hiboshi ひぼし |
starvation |
平均シーク時間 see styles |
heikinshiikujikan / hekinshikujikan へいきんシークじかん |
{comp} average of seek time |
幸田シャーミン see styles |
koudashaamin / kodashamin こうだシャーミン |
(person) Shāmin Kōda (1956.4-; journalist) |
Variations: |
hisashigami ひさしがみ |
(rare) classic Japanese women's low pompadour hairstyle |
Variations: |
yukashii / yukashi ゆかしい |
(adjective) (1) admirable; charming; refined; (adjective) (2) nostalgic; (adjective) (3) (kana only) curious; eager to know (or see, experience, etc.) |
Variations: |
sokonashi そこなし |
(noun - becomes adjective with の) bottomless; endlessly deep; infinite |
Variations: |
donashi どなし |
(exp,adj-na) without optical correction (glasses, contact lens, etc.) |
Variations: |
noshidai のしだい |
{food} kneading board |
引き伸ばし写真 see styles |
hikinobashishashin ひきのばししゃしん |
enlarged photo; enlarged photograph |
引け目を感じる see styles |
hikemeokanjiru ひけめをかんじる |
(exp,v1) to feel inferior; to feel small |
引掛シーリング see styles |
hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu ひっかけシーリング |
ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures |
弗化カルシウム see styles |
fukkakarushiumu ふっかカルシウム |
calcium fluoride (CaF2) |
当付けがましい see styles |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(irregular okurigana usage) (adjective) insinuating; snide |
Variations: |
katanashi かたなし |
(noun or adjectival noun) spoiled; spoilt; ruined; loss of face |
Variations: |
nochijite; atojite のちじて; あとじて |
{noh} (See 前ジテ) protagonist (in the second half of a play) |
御呼びじゃない see styles |
oyobijanai およびじゃない |
(exp,adj-i) unasked for; unnecessary; uninvolved |
御願い致します see styles |
onegaiitashimasu / onegaitashimasu おねがいいたします |
(expression) (humble language) please |
御馳走様でした see styles |
gochisousamadeshita / gochisosamadeshita ごちそうさまでした |
(expression) (kana only) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal |
Variations: |
kokoronashi こころなし |
lacking in prudence; lacking in judgement |
心臓マッサージ see styles |
shinzoumassaaji / shinzomassaji しんぞうマッサージ |
{med} cardiac massage; heart massage; cardiac compression |
志を同じくする see styles |
kokorozashioonajikusuru こころざしをおなじくする |
(exp,vs-i) to be like-minded; to have the same goal |
応用パッケージ see styles |
ouyoupakkeeji / oyopakkeeji おうようパッケージ |
{comp} application package |
応答メッセージ see styles |
outoumesseeji / otomesseeji おうとうメッセージ |
{comp} greeting |
忠告にしたがう see styles |
chuukokunishitagau / chukokunishitagau ちゅうこくにしたがう |
(exp,v5u) to follow advice; to act upon advice |
Variations: |
oboshimeshi おぼしめし |
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking |
怪しい手つきで see styles |
ayashiitetsukide / ayashitetsukide あやしいてつきで |
(exp,adv) clumsily; with clumsy hands |
怪しい手付きで see styles |
ayashiitetsukide / ayashitetsukide あやしいてつきで |
(exp,adv) clumsily; with clumsy hands |
恋はデジャ・ブ |
koihadejabu こいはデジャブ |
(wk) Groundhog Day (1993 film) |
恥ずかしがりや see styles |
hazukashigariya はずかしがりや |
shy person |
恥ずかしがり屋 see styles |
hazukashigariya はずかしがりや |
shy person |
恩着せがましい see styles |
onkisegamashii / onkisegamashi おんきせがましい |
(adjective) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending |
悪性リンパしゅ see styles |
akuseirinpashu / akuserinpashu あくせいリンパしゅ |
malignant lymphoma |
Variations: |
kanashisa かなしさ |
sadness; sorrow; grief |
悲しみを紛らす see styles |
kanashimiomagirasu かなしみをまぎらす |
(exp,v5s) to divert one's mind from sorrow |
悲しむべき境遇 see styles |
kanashimubekikyouguu / kanashimubekikyogu かなしむべききょうぐう |
pitiable condition |
情報システム学 see styles |
jouhoushisutemugaku / johoshisutemugaku じょうほうシステムがく |
(study of) information systems |
情報リテラシー see styles |
jouhouriterashii / johoriterashi じょうほうリテラシー |
information literacy |
<...230231232233234235236237238239240...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.