I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...230231232233234235236237238239240...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

意に満たない

see styles
 inimitanai
    いにみたない
(expression) unsatisfactory

Variations:
愛娘
まな娘

 manamusume
    まなむすめ
(one's) beloved daughter

愛德華王子島


爱德华王子岛

see styles
ài dé huá wáng zǐ dǎo
    ai4 de2 hua2 wang2 zi3 dao3
ai te hua wang tzu tao
Prince Edward Island (province of Canada)

我慢ならない

see styles
 gamannaranai
    がまんならない
(adjective) unbearable; intolerable; insufferable

我鳴り立てる

see styles
 ganaritateru
    がなりたてる
(Ichidan verb) to yell; to shout

Variations:
戦慄く
戦く

 wananaku
    わななく
(v5k,vi) (kana only) to tremble; to shiver; to shake

戸出西部金屋

see styles
 toidenishibukanaya
    といでにしぶかなや
(place-name) Toidenishibukanaya

Variations:

 fusa
    ふさ
(1) tuft (of hair, threads, etc.); fringe; tassel; (n,ctr) (2) bunch (of grapes, bananas, etc.); cluster (of flowers); (n,ctr) (3) segment (of a tangerine, etc.); section

手が離せない

see styles
 tegahanasenai
    てがはなせない
(exp,adj-i) (idiom) being unable to leave the work at hand; being right in the middle of something

手におえない

see styles
 tenioenai
    てにおえない
(exp,adj-i) spoiled; unmanageable; uncontrollable; incorrigible; obstreperous

手につかない

see styles
 tenitsukanai
    てにつかない
(expression) to not be able to concentrate on (due to distractions, etc.)

手に付かない

see styles
 tenitsukanai
    てにつかない
(expression) to not be able to concentrate on (due to distractions, etc.)

手に着かない

see styles
 tenitsukanai
    てにつかない
(expression) to not be able to concentrate on (due to distractions, etc.)

手に負えない

see styles
 tenioenai
    てにおえない
(exp,adj-i) spoiled; unmanageable; uncontrollable; incorrigible; obstreperous

打ちっぱなし

see styles
 uchippanashi
    うちっぱなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

打ち上げ花火

see styles
 uchiagehanabi
    うちあげはなび
skyrocket (firework)

打つ手がない

see styles
 utsuteganai
    うつてがない
(exp,adj-i) no way to do; nothing can be done

Variations:
打刀
打ち刀

 uchigatana
    うちがたな
(See 刀・1) katana (sword worn on the hip edge up by samurai)

抜け目がない

see styles
 nukemeganai
    ぬけめがない
(exp,adj-i) (See 抜け目ない,抜け目のない) shrewd; astute; cunning; alert

Variations:
抜け穴
抜穴

 nukeana
    ぬけあな
(1) secret passage; underground passage; (2) loophole; (3) hole one can go through; opening

Variations:
捩花
ねじ花

 nejibana; nejibana
    ねじばな; ネジバナ
(kana only) Chinese spiranthis (Spiranthes sinensis var. amoena)

Variations:
掛け目
掛目

 kakeme
    かけめ
(1) weight; (2) loan-to-value ratio; loanable value; (3) yarn over (knitting stitch)

Variations:
接骨木
庭常

 niwatoko; sekkotsuboku(接骨木); niwatoko
    にわとこ; せっこつぼく(接骨木); ニワトコ
(kana only) red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana); Japanese elderberry

掴み所がない

see styles
 tsukamidokoroganai
    つかみどころがない
(exp,adj-i) (kana only) vague; fuzzy; elusive; slippery

摩尼犍大龍王


摩尼犍大龙王

see styles
mó ní jiān dà lóng wáng
    mo2 ni2 jian1 da4 long2 wang2
mo ni chien ta lung wang
 Maniken dairyūō
Maṇiskandhanāga. The nāga king in whose hand is the talismanic pearl.

摩訶毘盧遮那


摩诃毘卢遮那

see styles
mó hē pí lú zhēn à
    mo2 he1 pi2 lu2 zhen1 a4
mo ho p`i lu chen a
    mo ho pi lu chen a
 makabirushana
    まかびるしゃな
{Buddh} Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)
v. 毘. Mahāvairocana.

摩訶波闍波提


摩诃波阇波提

see styles
mó hē bō shé bō tí
    mo2 he1 bo1 she2 bo1 ti2
mo ho po she po t`i
    mo ho po she po ti
 Makapajapadai
Mahāprajāpatī, title of aunt and nurse of Śākyamuni; reputed as the first abbess; according to the Lotus she is to become a Buddha, under the title of Sarvasattva-priya-darśana. Also摩訶鉢剌闍鉢底; cf. 憍 Gautamī.

摩訶耶彌提婆


摩诃耶弥提婆

see styles
mó hē yé mí tí pó
    mo2 he1 ye2 mi2 ti2 po2
mo ho yeh mi t`i p`o
    mo ho yeh mi ti po
 makayamidaiba
Mahāyānadeva, a title given to Xuanzang in India; cf. 玄.

摩訶般湼槃那


摩诃般湼槃那

see styles
mó hē bān niè pán nà
    mo2 he1 ban1 nie4 pan2 na4
mo ho pan nieh p`an na
    mo ho pan nieh pan na
 maka han nehanna
mahāparinirvāṇa, v. 涅, the great complete nirvāṇa, final release, perfect rest.

放りっぱなし

see styles
 hourippanashi / horippanashi
    ほうりっぱなし
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed

政府管掌保険

see styles
 seifukanshouhoken / sefukanshohoken
    せいふかんしょうほけん
government-managed insurance

救い様がない

see styles
 sukuiyouganai / sukuiyoganai
    すくいようがない
(exp,adj-i) beyond saving

散田金谷古墳

see styles
 sandakanayakofun
    さんだかなやこふん
(place-name) Sandakanaya Tumulus

數字版權管理


数字版权管理

see styles
shù zì bǎn quán guǎn lǐ
    shu4 zi4 ban3 quan2 guan3 li3
shu tzu pan ch`üan kuan li
    shu tzu pan chüan kuan li
Digital Rights Management (DRM)

Variations:
料る
料理る

 ryouru / ryoru
    りょうる
(transitive verb) (1) (dated) (See 料理・1) to cook; (transitive verb) (2) (obsolete) (See 料理・2) to handle (well); to manage

斯蒂芬·哈珀

sī dì fēn · hā pò
    si1 di4 fen1 · ha1 po4
ssu ti fen · ha p`o
    ssu ti fen · ha po
Stephen Harper (1959-), Canadian politician, prime minister 2006-2015

新宿七丁目駅

see styles
 shinjukunanachoume / shinjukunanachome
    しんじゅくななちょうめ
(st) Shinjukunanachōme

新屋田尻沢中

see styles
 arayadajirizawanaka
    あらやだじりざわなか
(place-name) Arayadajirizawanaka

新柳馬場頭町

see styles
 shinyanaginobanbakashirachou / shinyanaginobanbakashiracho
    しんやなぎのばんばかしらちょう
(place-name) Shin'yanaginobanbakashirachō

新潟経営大学

see styles
 niigatakeieidaigaku / nigatakeedaigaku
    にいがたけいえいだいがく
(org) Niigata University of Management; (o) Niigata University of Management

日下部花ノ木

see styles
 kusakabehananoki
    くさかべはなのき
(place-name) Kusakabehananoki

日日に新なり

see styles
 hibiniaratanari
    ひびにあらたなり
(expression) (idiom) Keep improving day by day

日本人ばなれ

see styles
 nihonjinbanare
    にほんじんばなれ
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character

日米和親条約

see styles
 nichibeiwashinjouyaku / nichibewashinjoyaku
    にちべいわしんじょうやく
(hist) Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854); Convention of Kanagawa; Kanagawa Treaty; unequal treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that forced Japan to end its policy of national seclusion

日置荘田中町

see styles
 hikishoutanakamachi / hikishotanakamachi
    ひきしょうたなかまち
(place-name) Hikishoutanakamachi

旧花田家番屋

see styles
 kyuuhanadakebanya / kyuhanadakebanya
    きゅうはなだけばんや
(place-name) Kyūhanadakebanya

早稲川柳渡戸

see styles
 wasegawayanagiwata
    わせがわやなぎわた
(place-name) Wasegawayanagiwata

明けっぱなし

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

Variations:
星合
星合い

 hoshiai
    ほしあい
(See 七夕) meeting of the stars Vega and Altair (on the night of Tanabata); meeting of the two love stars

普通ではない

see styles
 futsuudehanai / futsudehanai
    ふつうではない
(adjective) (See 普通でない) abnormal; not the rule; not customary

曷利沙伐彈那


曷利沙伐弹那

see styles
hé lì shā fá dàn nà
    he2 li4 sha1 fa2 dan4 na4
ho li sha fa tan na
 Karishabadanna
Harṣavardhana, king of Kanyākubja, protector of Buddhism about A. D. 625.

曽我部町穴太

see styles
 sogabechouanao / sogabechoanao
    そがべちょうあなお
(place-name) Sogabechōanao

曽本町幼川添

see styles
 somotochouosanagawazoe / somotochoosanagawazoe
    そもとちょうおさながわぞえ
(place-name) Somotochōosanagawazoe

有らずもがな

see styles
 arazumogana
    あらずもがな
(exp,adj-no) (kana only) uncalled for; unnecessary; gratuitous

有るか無きか

see styles
 arukanakika
    あるかなきか
(expression) (kana only) so slight as to be all but non-existent

有田郡金屋町

see styles
 aridagunkanayachou / aridagunkanayacho
    ありだぐんかなやちょう
(place-name) Aridagunkanayachō

服部半蔵正成

see styles
 hattorihanzoumasanari / hattorihanzomasanari
    はっとりはんぞうまさなり
(person) Hattori Hanzou Masanari (1542-96)

朝鮮にんじん

see styles
 chousenninjin / chosenninjin
    ちょうせんにんじん
Asian ginseng (Panax ginseng)

期待にかなう

see styles
 kitainikanau
    きたいにかなう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations

木の花さくや

see styles
 konohanasakuya
    このはなさくや
(person) Konohana Sakuya

木仏金仏石仏

see styles
 kibutsukanabutsuishibotoke
    きぶつかなぶついしぼとけ
(idiom) inflexible people; heartless people; Buddhist images of wood, metal, and stone

木場前七反町

see styles
 kibamaenanatanchou / kibamaenanatancho
    きばまえななたんちょう
(place-name) Kibamaenanatanchō

未曾有正法經


未曾有正法经

see styles
wèi céng yǒu zhèng fǎ jīng
    wei4 ceng2 you3 zheng4 fa3 jing1
wei ts`eng yu cheng fa ching
    wei tseng yu cheng fa ching
 Misōu shōbō kyō
A Sung translation of the 阿闍世王經 Ajātaśatru-kaukṛīyavinodana.

末橘トンネル

see styles
 suetachibanatonneru
    すえたちばなトンネル
(place-name) Suetachibana Tunnel

末那相應四惑


末那相应四惑

see styles
mò nà xiāng yìng sì huò
    mo4 na4 xiang1 ying4 si4 huo4
mo na hsiang ying ssu huo
 mana sōō shiwaku
four afflictions associated with the manas

本地管理界面

see styles
běn dì guǎn lǐ jiè miàn
    ben3 di4 guan3 li3 jie4 mian4
pen ti kuan li chieh mien
LMI; local management interface (telecommunications)

本意ではない

see styles
 honidehanai
    ほんいではない
(exp,adj-i) something (which) is not one's real intention

村久野町金森

see styles
 murakunochoukanamori / murakunochokanamori
    むらくのちょうかなもり
(place-name) Murakunochōkanamori

東三十七条北

see styles
 higashisanjuunanajoukita / higashisanjunanajokita
    ひがしさんじゅうななじょうきた
(place-name) Higashisanjuunanajōkita

東三十七条南

see styles
 higashisanjuunanajouminami / higashisanjunanajominami
    ひがしさんじゅうななじょうみなみ
(place-name) Higashisanjuunanajōminami

東九条柳ノ下

see styles
 higashikujouyanaginoshita / higashikujoyanaginoshita
    ひがしくじょうやなぎのした
(place-name) Higashikujōyanaginoshita

東九条柳下町

see styles
 higashikujouyanaginoshitachou / higashikujoyanaginoshitacho
    ひがしくじょうやなぎのしたちょう
(place-name) Higashikujōyanaginoshitachō

東二十七条北

see styles
 higashinijuunanajoukita / higashinijunanajokita
    ひがしにじゅうななじょうきた
(place-name) Higashinijuunanajōkita

東二十七条南

see styles
 higashinijuunanajouminami / higashinijunanajominami
    ひがしにじゅうななじょうみなみ
(place-name) Higashinijuunanajōminami

東仙峡金山湖

see styles
 tousenkyoukanayamako / tosenkyokanayamako
    とうせんきょうかなやまこ
(personal name) Tōsenkyōkanayamako

東仙狭金山湖

see styles
 tousenkyoukanayamako / tosenkyokanayamako
    とうせんきょうかなやまこ
(place-name) Tōsenkyōkanayamako

東光二十七条

see styles
 toukounijuunanajou / tokonijunanajo
    とうこうにじゅうななじょう
(place-name) Tōkounijuunanajō

東厚保町山中

see styles
 higashiatsuchouyamanaka / higashiatsuchoyamanaka
    ひがしあつちょうやまなか
(place-name) Higashiatsuchōyamanaka

東白川郡塙町

see styles
 higashishirakawagunhanawamachi
    ひがししらかわぐんはなわまち
(place-name) Higashishirakawagunhanawamachi

東芝那須工場

see styles
 toushibanasukoujou / toshibanasukojo
    とうしばなすこうじょう
(place-name) Tōshibanasu Factory

松ケ崎柳井田

see styles
 matsugasakiyanaida
    まつがさきやないだ
(place-name) Matsugasakiyanaida

果たせるかな

see styles
 hataserukana
    はたせるかな
(adverb) as expected

果てしがない

see styles
 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

果てしが無い

see styles
 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

柳井原貯水池

see styles
 yanaiharachosuichi
    やないはらちょすいち
(place-name) Yanaiharachosuichi

柳原トンネル

see styles
 yanagiharatonneru
    やなぎはらトンネル
(place-name) Yanagihara Tunnel

柳沢山国有林

see styles
 yanagisawayamakokuyuurin / yanagisawayamakokuyurin
    やなぎさわやまこくゆうりん
(place-name) Yanagisawayamakokuyūrin

柳河精機工場

see styles
 yanagawaseikikoujou / yanagawasekikojo
    やながわせいきこうじょう
(place-name) Yanagawaseiki Factory

柳津虚空蔵尊

see styles
 yanaizukokuzouson / yanaizukokuzoson
    やないづこくぞうそん
(place-name) Yanaizukokuzouson

柳瀬トンネル

see styles
 yanagasetonneru
    やながせトンネル
(place-name) Yanagase Tunnel

柳田トンネル

see styles
 yanagidatonneru
    やなぎだトンネル
(place-name) Yanagida Tunnel

柵橋トンネル

see styles
 tanahashitonneru
    たなはしトンネル
(place-name) Tanahashi Tunnel

Variations:
栓の木
栓木

 sennoki; sennoki
    せんのき; センノキ
(kana only) (See 針桐) castor aralia (Kalopanax septemlobus); prickly castor oil tree

栗原郡花山村

see styles
 kuriharagunhanayamamura
    くりはらぐんはなやまむら
(place-name) Kuriharagunhanayamamura

栗原郡若柳町

see styles
 kuriharagunwakayanagichou / kuriharagunwakayanagicho
    くりはらぐんわかやなぎちょう
(place-name) Kuriharagunwakayanagichō

栗栖野華ノ木

see styles
 kurisunohananoki
    くりすのはなのき
(place-name) Kurisunohananoki

根羽沢金山跡

see styles
 nebazawakinzanato
    ねばざわきんざんあと
(place-name) Nebazawakinzan'ato

格雷氏解剖學


格雷氏解剖学

see styles
gé léi shì jiě pōu xué
    ge2 lei2 shi4 jie3 pou1 xue2
ko lei shih chieh p`ou hsüeh
    ko lei shih chieh pou hsüeh
Gray's Anatomy (medical reference book)

桃太郎の誕生

see styles
 momotarounotanjou / momotaronotanjo
    ももたろうのたんじょう
(work) The Birth of Momotaro (book by Yanagita Kunio); (wk) The Birth of Momotaro (book by Yanagita Kunio)

桃生郡河南町

see styles
 monougunkananchou / monogunkanancho
    ものうぐんかなんちょう
(place-name) Monougunkananchō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...230231232233234235236237238239240...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary