Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33121 total results for your search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...230231232233234235236237238239240...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

小豆島スカイライン

see styles
 shoudoshimasukairain / shodoshimasukairain
    しょうどしまスカイライン
(place-name) Shoudoshima Skyline

少しも気にならない

see styles
 sukoshimokininaranai
    すこしもきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit

屋島ドライブウェイ

see styles
 yashimadoraibuwei / yashimadoraibuwe
    やしまドライブウェイ
(place-name) Yashima Driveway

岩岳ゴンドラリフト

see styles
 iwatakegondorarifuto
    いわたけゴンドラリフト
(place-name) Iwatakegondorarifuto

Variations:
川面
河面
川づら

 kawazura; kawamo(川面, 河面)
    かわづら; かわも(川面, 河面)
river surface; surface of a river

常照寺の九重ザクラ

see styles
 joushoujinokonoezakura / joshojinokonoezakura
    じょうしょうじのこのえザクラ
(place-name) Jōshoujinokonoezakura

常駐制御プログラム

see styles
 jouchuuseigyopuroguramu / jochusegyopuroguramu
    じょうちゅうせいぎょプログラム
{comp} nucleus; resident control program

常駐終了プログラム

see styles
 jouchuushuuryoupuroguramu / jochushuryopuroguramu
    じょうちゅうしゅうりょうプログラム
{comp} terminate and stay resident program

Variations:
干鱈
乾鱈
干ダラ

 hidara
    ひだら
(See 干し鱈・ほしだら) dried cod

平尾台マルワランド

see styles
 hiraodaimaruwarando
    ひらおだいマルワランド
(place-name) Hiraodaimaruwarando

廃棄プライオリティ

see styles
 haikipuraioriti
    はいきプライオリティ
{comp} discard priority; loss priority

弥彦山スカイライン

see styles
 yahikoyamasukairain
    やひこやまスカイライン
(place-name) Yahikoyama Skyline

形状定義スプライン

see styles
 keijouteigisupurain / kejotegisupurain
    けいじょうていぎスプライン
{comp} geometry spline

心胆を寒からしめる

see styles
 shintanosamukarashimeru
    しんたんをさむからしめる
(exp,v1) (idiom) (See 寒からしめる) to make a person's blood run cold

Variations:
急拵え
急ごしらえ

 kyuugoshirae / kyugoshirae
    きゅうごしらえ
(noun or adjectival noun) hastily made; improvised preparation

Variations:
悪いたずら
悪悪戯

 waruitazura
    わるいたずら
mischief

情けは人の為ならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

意余って言葉足らず

see styles
 iamattekotobatarazu
    いあまってことばたらず
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words

態とらしい(rK)

 wazatorashii / wazatorashi
    わざとらしい
(adjective) (kana only) unnatural; affected; studied; forced

成城学園グラウンド

see styles
 seijougakuenguraundo / sejogakuenguraundo
    せいじょうがくえんグラウンド
(place-name) Seijōgakuenguraundo

Variations:
手柄
手がら

 tegara
    てがら
achievement; feat; meritorious deed; distinguished service

押しくらまんじゅう

see styles
 oshikuramanjuu / oshikuramanju
    おしくらまんじゅう
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle

持ちも提げもならぬ

see styles
 mochimosagemonaranu
    もちもさげもならぬ
(expression) (rare) having no way to deal with something

捕らえどころのない

see styles
 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery

揺り籃から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

揺り籠から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

操作コードトラップ

see styles
 sousakoodotorappu / sosakoodotorappu
    そうさコードトラップ
{comp} operation code trap

放ったらかしにする

see styles
 hottarakashinisuru
    ほったらかしにする
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone

日新フェライト工場

see styles
 nisshinferaitokoujou / nisshinferaitokojo
    にっしんフェライトこうじょう
(place-name) Nisshinferaito Factory

日本エクスラン工場

see styles
 nihonekusurankoujou / nihonekusurankojo
    にほんエクスランこうじょう
(place-name) Nihon'ekusuran Factory

日本トランスシティ

see styles
 nihontoransushiti
    にほんトランスシティ
(org) Japan Transcity Corporation; (o) Japan Transcity Corporation

日本ラインゴルフ場

see styles
 nihonraingorufujou / nihonraingorufujo
    にほんラインゴルフじょう
(place-name) Nihon line golf links

日本ランドゴルフ場

see styles
 nihonrandogorufujou / nihonrandogorufujo
    にほんランドゴルフじょう
(place-name) Nohonrando Golf Links

明鏡も裏を照らさず

see styles
 meikyoumouraoterasazu / mekyomoraoterasazu
    めいきょうもうらをてらさず
(expression) (proverb) even Homer nods; even a polished mirror conceals its reverse side

Variations:
星空
星ぞら

 hoshizora
    ほしぞら
starry sky

Variations:
春爛漫
春らんまん

 haruranman
    はるらんまん
spring in full bloom; spring at its height

Variations:
暮らし
暮し

 kurashi(p); gurashi(sk)
    くらし(P); ぐらし(sk)
(n,n-suf) (usu. ぐらし as a suffix) (way of) life; lifestyle; living; life circumstances; livelihood; day-to-day life

Variations:
暮らす
暮す

 kurasu
    くらす
(v5s,vi) (1) to live (on, by, etc.); to lead a life; to get along; to get by; (v5s,vi) (2) to make a living; to earn a livelihood; (v5s,vt,vi) (3) (dated) to spend one's time (doing); to pass one's days (doing); to live; to get on (doing); (suf,v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) to do daily; to do all day long; to continue doing

Variations:
更地
さら地
新地

 sarachi
    さらち
empty lot; vacant plot of land

Variations:
有らない
在らない

 aranai
    あらない
(adjective) (archaism) (rare archaic negative form of ある) nonexistent; not being (there); not having

木を隠すなら森の中

see styles
 kiokakusunaramorinonaka
    きをかくすならもりのなか
(expression) (proverb) if you want to hide a tree, the best place is a forest

本宮山スカイライン

see styles
 honguusansukairain / hongusansukairain
    ほんぐうさんスカイライン
(place-name) Honguusan Skyline

東京湾アクアライン

see styles
 toukyouwanakuarain / tokyowanakuarain
    とうきょうわんアクアライン
(serv) Tokyo Bay Aqua-Line; (serv) Tokyo Bay Aqua-Line

松島パノラマライン

see styles
 matsushimapanoramarain
    まつしまパノラマライン
(place-name) Matsushimapanoramarain

Variations:
枕投げ
まくら投げ

 makuranage
    まくらなげ
pillow fight

Variations:
柔らかさ
軟らかさ

 yawarakasa
    やわらかさ
softness; tenderness

Variations:
柔らかめ
柔らか目

 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) (ant: 固め) softish; relatively soft; somewhat soft; on the soft side

Variations:
柔らない
軟らない

 yawaranai
    やわらない
(adjective) (kana only) (colloquialism) (See 柔らかい・やわらかい・1) soft; tender; limp

Variations:
桜咲く
サクラ咲く

 sakurasaku; sakurasaku
    さくらさく; サクラサク
(exp,v5k) (idiom) to pass an exam

Variations:
桜散る
サクラ散る

 sakurachiru(桜散ru); sakurachiru(sakura散ru); sakurachiru
    さくらちる(桜散る); サクラちる(サクラ散る); サクラチル
(exp,v5r) (1) (idiom) (See 桜咲く) to fail an exam; (exp,v5r) (2) to fall (of cherry blossom petals)

極楽寺の野中ザクラ

see styles
 gokurakujinononakazakura
    ごくらくじののなかザクラ
(place-name) Gokurakujinononakazakura

構造調整プログラム

see styles
 kouzouchouseipuroguramu / kozochosepuroguramu
    こうぞうちょうせいプログラム
structural adjustment programs

Variations:
櫓太鼓
やぐら太鼓

 yaguradaiko
    やぐらだいこ
{sumo} drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts; the sound produced by such drums

Variations:
欠片
欠けら

 kakera
    かけら
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap

欧文タイプライター

see styles
 oubuntaipuraitaa / obuntaipuraita
    おうぶんタイプライター
Western typewriter; typewriter using Roman letters

歯止めがかからない

see styles
 hadomegakakaranai
    はどめがかからない
(exp,adj-i) (idiom) unstoppable (of something bad)

毒を食らわば皿まで

see styles
 dokuokurawabasaramade
    どくをくらわばさらまで
(expression) (idiom) In for a penny, in for a pound

比べものにならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

水玉ブリッジライン

see styles
 mizutamaburijjirain
    みずたまブリッジライン
(place-name) Mizutamaburijjirain

Variations:
汚らしい
穢らしい

 kitanarashii / kitanarashi
    きたならしい
(adjective) dirty-looking; filthy; disgusting; squalid

Variations:
油ならし
油慣らし

 aburanarashi
    あぶらならし
{food} seasoning (cookware); baking a protective layer of oil onto the surface of cookware

Variations:
洞穴
ほら穴

 horaana(p); douketsu(洞穴) / horana(p); doketsu(洞穴)
    ほらあな(P); どうけつ(洞穴)
cave; cavern; den; grotto

Variations:
淫ら
猥ら(rK)

 midara
    みだら
(noun or adjectival noun) obscene; indecent; lewd; bawdy; loose; improper; dirty

Variations:
温めムラ
温めむら

 atatamemura(温memura); atatamemura(温memura)
    あたためムラ(温めムラ); あたためむら(温めむら)
(See 斑・むら・1,加熱ムラ・かねつムラ) uneven heating of food (esp. in a microwave)

湯之島ラジウム鉱泉

see styles
 yunoshimarajiumukousen / yunoshimarajiumukosen
    ゆのしまラジウムこうせん
(place-name) Yunoshimarajiumukousen

火を見るより明らか

see styles
 hiomiruyoriakiraka
    ひをみるよりあきらか
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire

Variations:
炬燵やぐら
炬燵櫓

 kotatsuyagura
    こたつやぐら
(See 櫓・やぐら・3) square latticed wooden frame for a kotatsu

Variations:
烏鳴き
からす鳴き

 karasunaki
    からすなき
cry of the crow

然うしたら(rK)

 soushitara / soshitara
    そうしたら
(conjunction) (kana only) (See そしたら) then; and (then); in that case; if so

Variations:
然有らぬ
然あらぬ

 saaranu / saranu
    さあらぬ
(pre-noun adjective) (kana only) (often as 〜体, 〜顔, 〜ようす, etc.) casual; indifferent; nonchalant

現代アイスランド語

see styles
 gendaiaisurandogo
    げんだいアイスランドご
modern Icelandic

Variations:
疎ら
疏ら(rK)

 mabara
    まばら
(adjectival noun) (kana only) sparse; thin; scattered; straggling; sporadic

白須たたら製鉄遺跡

see styles
 shirasutataraseitetsuiseki / shirasutatarasetetsuiseki
    しらすたたらせいてついせき
(place-name) Shirasutataraseitetsu Ruins

盛年重ねて来たらず

see styles
 seinenkasanetekitarazu / senenkasanetekitarazu
    せいねんかさねてきたらず
(expression) (proverb) time and tide wait for no man

Variations:
盲滅法
めくら滅法

 mekurameppou / mekurameppo
    めくらめっぽう
(adjectival noun) (sensitive word) reckless; blind; without knowing; at random

相対形式プログラム

see styles
 soutaikeishikipuroguramu / sotaikeshikipuroguramu
    そうたいけいしきプログラム
(obsolete) {comp} relocatable program

Variations:
真っ平ら
まっ平ら

 mattaira
    まったいら
(adjectival noun) perfectly level

Variations:
眠らせる
睡らせる

 nemuraseru
    ねむらせる
(transitive verb) (1) to put to sleep; (transitive verb) (2) (colloquialism) to kill; (transitive verb) (3) to leave unused

睡眠ポリグラフ検査

see styles
 suiminporigurafukensa
    すいみんポリグラフけんさ
{med} polysomnography

Variations:
知らせ
報せ

 shirase
    しらせ
(1) (See お知らせ) news; word; tidings; notice; notification; information; (2) omen; foreboding; premonition

知らぬは亭主許り也

see styles
 shiranuhateishubakarinari / shiranuhateshubakarinari
    しらぬはていしゅばかりなり
(expression) (idiom) Only the husband does not know

磁気ドラム記憶装置

see styles
 jikidoramukiokusouchi / jikidoramukiokusochi
    じきドラムきおくそうち
{comp} magnetic drum storage

空中ブランコ曲芸師

see styles
 kuuchuuburankokyokugeishi / kuchuburankokyokugeshi
    くうちゅうブランコきょくげいし
trapeze artist; aerial artist

立川ブラインド工業

see styles
 tachikawaburaindokougyou / tachikawaburaindokogyo
    たちかわブラインドこうぎょう
(org) Tachikawa Corporation; (o) Tachikawa Corporation

競技プログラミング

see styles
 kyougipuroguramingu / kyogipuroguramingu
    きょうぎプログラミング
competitive programming; competition coding

管の穴から天を覗く

see styles
 kudanoanakaratenonozoku
    くだのあなからてんをのぞく
(expression) (idiom) to have a narrow view of things

Variations:
粗塩
あら塩
荒塩

 arajio; arashio
    あらじお; あらしお
coarse salt; unrefined salt

Variations:
素知らぬ
そ知らぬ

 soshiranu
    そしらぬ
(pre-noun adjective) (See 素知らぬ顔,素知らぬ振り) feigned; pretending (not to know)

網の目に風とまらず

see styles
 aminomenikazetomarazu
    あみのめにかぜとまらず
(expression) (proverb) you can't catch the wind with a net

網呑舟の魚を漏らす

see styles
 amidonshuunouoomorasu / amidonshunooomorasu
    あみどんしゅうのうおをもらす
(exp,v5s) (proverb) the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net

Variations:
肩慣らし
肩ならし

 katanarashi
    かたならし
(n,vs,vi) warming up; limbering up

背に腹はかえられぬ

see styles
 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は代えられぬ

see styles
 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は変えられぬ

see styles
 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

背に腹は替えられぬ

see styles
 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice

Variations:
胸ぐら
胸倉
胸座

 munagura
    むなぐら
collar; lapels

Variations:
腹ごしらえ
腹拵え

 haragoshirae
    はらごしらえ
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal

腹の虫が治まらない

see styles
 haranomushigaosamaranai
    はらのむしがおさまらない
(expression) cannot contain one's anger

Variations:
膨らかす
脹らかす

 fukurakasu
    ふくらかす
(transitive verb) (archaism) (See 膨らます) to expand; to inflate

自閉スペクトラム症

see styles
 jiheisupekutoramushou / jihesupekutoramusho
    じへいスペクトラムしょう
{med} autism spectrum disorder; ASD

<...230231232233234235236237238239240...>

This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary