I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...230231232233234235236237238239240...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南三十七条西 see styles |
minamisanjuunanajounishi / minamisanjunanajonishi みなみさんじゅうななじょうにし |
(place-name) Minamisanjuunanajōnishi |
南二十七条西 see styles |
minaminijuunanajounishi / minaminijunanajonishi みなみにじゅうななじょうにし |
(place-name) Minaminijuunanajōnishi |
南多久町花祭 see styles |
minamitakumachihanamatsuri みなみたくまちはなまつり |
(place-name) Minamitakumachihanamatsuri |
南郷7丁目駅 see styles |
nangoujuunanachoumeeki / nangojunanachomeeki なんごうじゅうななちょうめえき |
(st) Nangoujuunanachōme Station |
Variations: |
sensha(占者); senja(占者); uranaisha; uranaija(sk) せんしゃ(占者); せんじゃ(占者); うらないしゃ; うらないじゃ(sk) |
(See 占い師) fortune teller; diviner; soothsayer |
卡納維拉爾角 卡纳维拉尔角 see styles |
kǎ nà wéi lā ěr jiǎo ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3 k`a na wei la erh chiao ka na wei la erh chiao |
Cape Canaveral, Florida, home of Kennedy space center 肯尼迪航天中心[Ken3 ni2 di2 Hang2 tian1 Zhong1 xin1] |
即かず離れず see styles |
tsukazuhanarezu つかずはなれず |
(exp,adv) maintaining a reasonable distance; neutral position; indecision |
卵アルブミン see styles |
ranarubumin らんアルブミン |
egg albumin |
厚岸郡浜中町 see styles |
akkeshigunhamanakachou / akkeshigunhamanakacho あっけしぐんはまなかちょう |
(place-name) Akkeshigunhamanakachō |
Variations: |
mototsuzuri; gentetsu(原綴) もとつづり; げんてつ(原綴) |
(1) original spelling or kana usage; (2) spelling in original language (for words transliterated into another language or script) |
取り付け金具 see styles |
toritsukekanagu とりつけかなぐ |
mounting bracket; metal part for mounting; metal fitting |
口がへらない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が減らない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口のへらない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の減らない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口ワタシノ鼻 see styles |
kuchiwatashinohana くちワタシノはな |
(place-name) Kuchiwatashinohana |
古知野町花霞 see styles |
kochinochouhanagasumi / kochinochohanagasumi こちのちょうはながすみ |
(place-name) Kochinochōhanagasumi |
可愛げがない see styles |
kawaigeganai かわいげがない |
(exp,adj-i) charmless; lacking charm; not adorable; unendearing; not very nice at all |
叶うことなら see styles |
kanaukotonara かなうことなら |
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic |
吉田中大路町 see styles |
yoshidanakaoojichou / yoshidanakaoojicho よしだなかおおじちょう |
(place-name) Yoshidanakaoojichō |
吉田中阿達町 see styles |
yoshidanakaadachichou / yoshidanakadachicho よしだなかあだちちょう |
(place-name) Yoshidanakaadachichō |
吉祥院定成町 see styles |
kisshouinsadanarichou / kisshoinsadanaricho きっしょういんさだなりちょう |
(place-name) Kisshouinsadanarichō |
吉祥院西定成 see styles |
kisshouinnishisadanari / kisshoinnishisadanari きっしょういんにしさだなり |
(place-name) Kisshouinnishisadanari |
名古屋南港駅 see styles |
nagoyanankoueki / nagoyanankoeki なごやなんこうえき |
(st) Nagoyanankou Station |
Variations: |
wanashi わなし |
Japanese pear (Pyrus pyrifolia); nashi pear |
哀しい出来事 see styles |
kanashiidekigoto / kanashidekigoto かなしいできごと |
(exp,n) sad event |
Variations: |
karanashi からなし |
(kana only) (See かりん・2) Chinese quince (Pseudocydonia sinensis) |
Variations: |
nodobotoke のどぼとけ |
{anat} Adam's apple; laryngeal prominence |
Variations: |
kuttsuki くっつき |
{hanaf} (See 手役) three pairs in a dealt hand (scoring combination) |
嗅覚受容神経 see styles |
kyuukakujuyoushinkei / kyukakujuyoshinke きゅうかくじゅようしんけい |
{anat} olfactory receptor neuron; olfactory sensory neuron |
四ノ宮奈良野 see styles |
shinomiyanarano しのみやならの |
(place-name) Shinomiyanarano |
四ノ宮柳山町 see styles |
shinomiyayanagiyamachou / shinomiyayanagiyamacho しのみややなぎやまちょう |
(place-name) Shinomiyayanagiyamachō |
四日市横穴群 see styles |
yokkaichiyokoanagun よっかいちよこあなぐん |
(place-name) Yokkaichiyokoanagun |
四隅四行薩埵 四隅四行萨埵 see styles |
sì yú sì xíng sà duǒ si4 yu2 si4 xing2 sa4 duo3 ssu yü ssu hsing sa to shigu shigyō satta |
The four female attendants on Vairocana in the Vajradhātu 金, 寳, 法, and 業, q. v.; also 四波. |
四面毘盧遮那 四面毘卢遮那 see styles |
sì miàn pí lú zhēn à si4 mian4 pi2 lu2 zhen1 a4 ssu mien p`i lu chen a ssu mien pi lu chen a Shimen Birushana |
The four-faced Vairocana, his dharmakāya of Wisdom. |
回らないすし see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らない寿司 see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回復管理機能 see styles |
kaifukukanrikinou / kaifukukanrikino かいふくかんりきのう |
{comp} RMS; Recovery Management Support |
因陀羅婆他那 因陀罗婆他那 see styles |
yīn tuó luó pó tān à yin1 tuo2 luo2 po2 tan1 a4 yin t`o lo p`o t`an a yin to lo po tan a Indara batana |
? Indravadana, or ? Indrabhavana. A 'name for India proper',; Eitel. |
国立川棚病院 see styles |
kokuritsukawatanabyouin / kokuritsukawatanabyoin こくりつかわたなびょういん |
(place-name) Kokuritsukawatana Hospital |
国立柳井病院 see styles |
kokuritsuyanaibyouin / kokuritsuyanaibyoin こくりつやないびょういん |
(place-name) Kokuritsuyanai Hospital |
坂井郡金津町 see styles |
sakaigunkanazuchou / sakaigunkanazucho さかいぐんかなづちょう |
(place-name) Sakaigunkanazuchō |
坂梨トンネル see styles |
sakanashitonneru さかなしトンネル |
(place-name) Sakanashi Tunnel |
埒があかない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
埒が明かない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
基準にかなう see styles |
kijunnikanau きじゅんにかなう |
(exp,v5u) to meet the standard |
堀津町須賀中 see styles |
hottsuchousukanaka / hottsuchosukanaka ほっつちょうすかなか |
(place-name) Hottsuchōsukanaka |
塙保己一旧宅 see styles |
hanawahokiichikyuutaku / hanawahokichikyutaku はなわほきいちきゅうたく |
(place-name) Hanawa Hokiichi (former residence) |
境川浪右衛門 see styles |
sakaigawanamiemon さかいがわなみえもん |
(person) Sakaigawa Namiemon, 14th sumo grand champion |
境鼻トンネル see styles |
sakaihanatonneru さかいはなトンネル |
(place-name) Sakaihana Tunnel |
声にならない see styles |
koeninaranai こえにならない |
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute |
多古の七ッ穴 see styles |
takononanatsuana たこのななつあな |
(place-name) Takononanatsuana |
大アナコンダ see styles |
ooanakonda; ooanakonda おおアナコンダ; オオアナコンダ |
(kana only) green anaconda (Eunectes murinus) |
大乘二種成佛 大乘二种成佛 see styles |
dà shèng èr zhǒng chéng fó da4 sheng4 er4 zhong3 cheng2 fo2 ta sheng erh chung ch`eng fo ta sheng erh chung cheng fo daijō nishu jōbutsu |
The two Mahāyāna kinds of Buddhahood: (1) that of natural purity, for every one has the inherent nature; (2) that attained by practice. |
大乘方等經典 大乘方等经典 see styles |
dà shèng fāng děng jīng diǎn da4 sheng4 fang1 deng3 jing1 dian3 ta sheng fang teng ching tien daijō hōtō kyōten |
The sutra and scriptures of the Mahāyāna, their doctrines being 方正 square and correct and 平等 for all equally, or universal. |
大乘無作大戒 大乘无作大戒 see styles |
dà shèng wú zuò dà jiè da4 sheng4 wu2 zuo4 da4 jie4 ta sheng wu tso ta chieh daijō musa daikai |
The Mahāyāna great moral law involving no external action; a Tiantai expression for the inner change which occurs in the recipient of ordination; it is the activity within; also 大乘無作圓頓戒; 無表大戒. |
大乘莊嚴經論 大乘庄严经论 see styles |
dà shéng zhuāng yán jīng lùn da4 sheng2 zhuang1 yan2 jing1 lun4 ta sheng chuang yen ching lun Daijō sōgon kyō ron |
Mahāyānasūtra-laṃkāra-ṭīkā. An exposition of the teachings of the Vijñāna-vāda School, by Asaṅga, tr. A.D. 630-3 by Prabhākaramitra. 13 chuan. |
大井町北金岐 see styles |
ooichoukitakanage / ooichokitakanage おおいちょうきたかなげ |
(place-name) Ooichōkitakanage |
大井町南金岐 see styles |
ooichouminamikanage / ooichominamikanage おおいちょうみなみかなげ |
(place-name) Ooichōminamikanage |
大井町小金岐 see styles |
ooichoukokanage / ooichokokanage おおいちょうこかなげ |
(place-name) Ooichōkokanage |
大堅固婆羅門 大坚固婆罗门 see styles |
dà jiān gù pó luó mén da4 jian1 gu4 po2 luo2 men2 ta chien ku p`o lo men ta chien ku po lo men dai kenko baramon |
The great reliable Brāhmaṇa, i.e., Śākyamuni in a previous life when minister of a country; there is sutra of this name. |
大宮中ノ社町 see styles |
oomiyanakanoyashirochou / oomiyanakanoyashirocho おおみやなかのやしろちょう |
(place-name) Oomiyanakanoyashirochō |
大宮中総門口 see styles |
oomiyanakasoumonguchi / oomiyanakasomonguchi おおみやなかそうもんぐち |
(place-name) Oomiyanakasoumonguchi |
大州七椙神社 see styles |
taishuunanasugijinja / taishunanasugijinja たいしゅうななすぎじんじゃ |
(place-name) Taishuunanasugi Shrine |
大悲胎藏三昧 see styles |
dà bēi tāi zàng sān mèi da4 bei1 tai1 zang4 san1 mei4 ta pei t`ai tsang san mei ta pei tai tsang san mei daihi taizō zanmai |
The samādhi in which Vairocana evolves the group, and it is described as the "mother of all Buddha-sons". |
大方等大集經 大方等大集经 see styles |
dà fāng děng dà jí jīng da4 fang1 deng3 da4 ji2 jing1 ta fang teng ta chi ching Dai hōdō daijikkyō |
Mahāvaipulya-mahāsaṃnipāta-sūtra, tr. A.D. 397―439, said to have been preached by the Buddha "from the age of 45 to 49 ...to Buddhas and bodhisattvas assembled from every region, by a great staircase made between the world of desire and that of form". B.N. Another version was made by Jñānagupta and others in A.D. 594 called 大方等大集賢護經. |
大毘盧遮那経 see styles |
daibirushanakyou / daibirushanakyo だいびるしゃなきょう |
(abbreviation) {Buddh} (See 大毘盧遮那成仏神変加持経・だいびるしゃなじょうぶつじんべんかじきょう) Mahavairocana Sutra; Mahavairocana Tantra |
大河内奈々子 see styles |
ookouchinanako / ookochinanako おおこうちななこ |
(person) Ookouchi Nanako (1977.6.5-) |
大滅諦金剛智 大灭谛金刚智 see styles |
dà miè dì jīn gāng zhì da4 mie4 di4 jin1 gang1 zhi4 ta mieh ti chin kang chih dai mettai kongō chi |
The first two of the 三德 three Buddha-powers; they are (a) his principle of nirvana, i.e. the extinotion of suffering, and (b) his supreme or vajra wisdom. |
大穴鐘乳洞群 see styles |
ooanashounyuudougun / ooanashonyudogun おおあなしょうにゅうどうぐん |
(place-name) Ooanashounyūdougun |
大里郡花園町 see styles |
oosatogunhanazonomachi おおさとぐんはなぞのまち |
(place-name) Oosatogunhanazonomachi |
大阪市此花区 see styles |
oosakashikonohanaku おおさかしこのはなく |
(place-name) Oosakashikonohanaku |
天健金草神社 see styles |
amatakekanakayajinja あまたけかなかやじんじゃ |
(place-name) Amatakekanakaya Shrine |
天竜浜名湖線 see styles |
tenryuuhamanakosen / tenryuhamanakosen てんりゅうはまなこせん |
(personal name) Tenryūhamanakosen |
太田7の通り see styles |
ootanananotoori おおたななのとおり |
(place-name) Ootanananotoori |
太秦安井柳通 see styles |
uzumasayasuiyanagidoori うずまさやすいやなぎどおり |
(place-name) Uzumasayasuiyanagidoori |
太秦滝ケ花町 see styles |
uzumasatakigahanachou / uzumasatakigahanacho うずまさたきがはなちょう |
(place-name) Uzumasatakigahanachō |
奇妙な話だが see styles |
kimyounahanashidaga / kimyonahanashidaga きみょうなはなしだが |
(expression) curiously enough; oddly enough; strange to tell |
奈々安寿恵里 see styles |
nanaanjueri / nananjueri ななあんじゅえり |
(personal name) Nanaanjueri |
奈々安寿理恵 see styles |
nanaanjurie / nananjurie ななあんじゅりえ |
(female given name) Nanaanjurie |
奈々安寿絵里 see styles |
nanaanjueri / nananjueri ななあんじゅえり |
(female given name) Nanaanjueri |
奈々杏寿恵里 see styles |
nanaanjueri / nananjueri ななあんじゅえり |
(female given name) Nanaanjueri |
奥田北花ノ木 see styles |
okudakitahananoki おくだきたはなのき |
(place-name) Okudakitahananoki |
奥田南花ノ木 see styles |
okudaminamihananoki おくだみなみはなのき |
(place-name) Okudaminamihananoki |
奥裾花自然園 see styles |
okususobanashizenen おくすそばなしぜんえん |
(place-name) Okususobanashizen'en |
好間町川中子 see styles |
yoshimamachikawanago よしままちかわなご |
(place-name) Yoshimamachikawanago |
如何にかなる see styles |
dounikanaru / donikanaru どうにかなる |
(exp,v5r) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK |
Variations: |
yomegakasa; yomegakasa よめがかさ; ヨメガカサ |
(kana only) (colloquialism) (See 嫁が笠貝) Cellana toreuma (species of limpet) |
子宮旁結合織 see styles |
shikyuubouketsugoushiki / shikyuboketsugoshiki しきゅうぼうけつごうしき |
{anat} parametrium |
学園木花台北 see styles |
gakuenkibanadaikita がくえんきばなだいきた |
(place-name) Gakuenkibanadaikita |
学園木花台南 see styles |
gakuenkibanadaiminami がくえんきばなだいみなみ |
(place-name) Gakuenkibanadaiminami |
学園木花台桜 see styles |
gakuenkihanadaisakura がくえんきはなだいさくら |
(place-name) Gakuenkihanadaisakura |
学園木花台西 see styles |
gakuenkibanadainishi がくえんきばなだいにし |
(place-name) Gakuenkibanadainishi |
安塔那那利佛 see styles |
ān tǎ nà nà lì fó an1 ta3 na4 na4 li4 fo2 an t`a na na li fo an ta na na li fo |
Antananarivo, capital of Madagascar (Tw) |
安波賀中島町 see styles |
abakanakajimachou / abakanakajimacho あばかなかじまちょう |
(place-name) Abakanakajimachō |
安谷屋なぎさ see styles |
adaniyanagisa あだにやなぎさ |
(person) Adaniya Nagisa |
宛ら(rK) |
sanagara さながら |
(adverb) (kana only) just like |
室羅摩拏理迦 室罗摩拏理迦 see styles |
shì luó mó ná lǐ jiā shi4 luo2 mo2 na2 li3 jia1 shih lo mo na li chia shiramanarika |
śrāmaṇerīka |
宮中取水ダム see styles |
miyanakashusuidamu みやなかしゅすいダム |
(place-name) Miyanakashusui Dam |
家内制手工業 see styles |
kanaiseishukougyou / kanaiseshukogyo かないせいしゅこうぎょう |
domestic handicraft industry |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...230231232233234235236237238239240...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.