Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 24080 total results for your う search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...230231232233234235236237238239240...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
roouesuto; roowesuto; roo uesuto; roo wesuto / rooesuto; roowesuto; roo uesuto; roo wesuto ローウエスト; ローウェスト; ロー・ウエスト; ロー・ウェスト |
(can be adjective with の) low-waist (clothing); drop-waist; dropped-waist |
Variations: |
rousokuashi / rosokuashi ろうそくあし |
{finc} (See ローソク足チャート) candlestick (of a candlestick chart) |
Variations: |
roodoshoo(p); roodoshou(sk); roodo shoo(sk); roodo shou(sk) / roodoshoo(p); roodosho(sk); roodo shoo(sk); roodo sho(sk) ロードショー(P); ロードショウ(sk); ロード・ショー(sk); ロード・ショウ(sk) |
roadshow (theatrical release) |
ロードハウ・アイランド・バタフライフィッシュ |
roodohau airando batafuraifisshu ロードハウ・アイランド・バタフライフィッシュ |
Lord Howe Island butterflyfish (Amphichaetodon howensis) |
Variations: |
roodohauairandobatafuraifisshu; roodohau airando batafuraifisshu ロードハウアイランドバタフライフィッシュ; ロードハウ・アイランド・バタフライフィッシュ |
Lord Howe Island butterflyfish (Amphichaetodon howensis) |
Variations: |
roopuwei(p); roopuwee; roopuuei; roopuuee / roopuwe(p); roopuwee; roopue; roopuee ロープウェイ(P); ロープウェー; ロープウエイ; ロープウエー |
ropeway; cableway; aerial lift; cable car |
Variations: |
roonchi; ronchi; raanchi; raunchi; ranchi / roonchi; ronchi; ranchi; raunchi; ranchi ローンチ; ロンチ; ラーンチ; ラウンチ; ランチ |
(noun/participle) launch |
Variations: |
rootaiweido(roo対weido); routaiweido(rou対weido); rootaiweedo(roo対weedo) / rootaiwedo(roo対wedo); rotaiwedo(ro対wedo); rootaiweedo(roo対weedo) ローたいウェイド(ロー対ウェイド); ロウたいウェイド(ロウ対ウェイド); ローたいウェード(ロー対ウェード) |
(hist) {law} Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973) |
Variations: |
rousokuya(rousoku屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); rousokuya(rousoku屋) / rosokuya(rosoku屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); rosokuya(rosoku屋) ろうそくや(ろうそく屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); ロウソクや(ロウソク屋) |
chandler; candlemaker |
Variations: |
rousokutate(rousoku立te, 蝋燭立te, 蠟燭立te); rousokutate(rousoku立te, rousoku立) / rosokutate(rosoku立te, 蝋燭立te, 蠟燭立te); rosokutate(rosoku立te, rosoku立) ろうそくたて(ろうそく立て, 蝋燭立て, 蠟燭立て); ロウソクたて(ロウソク立て, ロウソク立) |
candle holder |
Variations: |
rousokutate / rosokutate ろうそくたて |
candle holder |
Variations: |
roureira; rooreira; roureiro; rooreiro / rorera; roorera; rorero; roorero ロウレイラ; ローレイラ; ロウレイロ; ローレイロ |
Loureira (wine grape variety) (por:); Loureiro |
Variations: |
rouzuke / rozuke ろうづけ |
brazing |
Variations: |
rosutobaajin; rosutoaajin; rosuto baajin; rosuto aajin / rosutobajin; rosutoajin; rosuto bajin; rosuto ajin ロストバージン; ロストヴァージン; ロスト・バージン; ロスト・ヴァージン |
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration |
Variations: |
rotanda; rootanda; routanda; rotonda / rotanda; rootanda; rotanda; rotonda ロタンダ; ロータンダ; ロウタンダ; ロトンダ |
rotunda |
Variations: |
waakinguuuman; waakingu uuman / wakinguuman; wakingu uman ワーキングウーマン; ワーキング・ウーマン |
working woman |
Variations: |
waakusuteeshonindou; waakusuteeshon indou / wakusuteeshonindo; wakusuteeshon indo ワークステーションウィンドウ; ワークステーション・ウィンドウ |
{comp} workstation window |
Variations: |
waaningu; wooningu; uooningu(sk) / waningu; wooningu; uooningu(sk) ワーニング; ウォーニング; ウオーニング(sk) |
warning |
Variations: |
waarudowaidowebu; waarudowaidowebbu; waarudowaido webu; waarudowaido webbu / warudowaidowebu; warudowaidowebbu; warudowaido webu; warudowaido webbu ワールドワイドウェブ; ワールドワイドウェッブ; ワールドワイド・ウェブ; ワールドワイド・ウェッブ |
{internet} World Wide Web |
Variations: |
waidoshoo(p); waido shoo; waidoshou(sk) / waidoshoo(p); waido shoo; waidosho(sk) ワイドショー(P); ワイド・ショー; ワイドショウ(sk) |
infotainment television program (wasei: wide show); TV gossip show; (tabloid) talk show; talk show featuring discussion of current news, etc. |
Variations: |
wairudouootaa; wairudo uootaa / wairudooota; wairudo uoota ワイルドウオーター; ワイルド・ウオーター |
wild water |
Variations: |
wairudowootaa; wairudouootaa; wairudo wootaa(sk) / wairudowoota; wairudooota; wairudo woota(sk) ワイルドウォーター; ワイルドウオーター; ワイルド・ウォーター(sk) |
{sports} wildwater (canoeing, kayaking, etc.) |
Variations: |
waufurattaa; waufuratta; wau furattaa; wau furatta / waufuratta; waufuratta; wau furatta; wau furatta ワウフラッター; ワウフラッタ; ワウ・フラッター; ワウ・フラッタ |
wow and flutter |
Variations: |
wagadodoguu; wagadodogu; wagadodooguu / wagadodogu; wagadodogu; wagadodoogu ワガドゥグー; ワガドゥグ; ワガドゥーグー |
Ouagadougou (Burkina Faso) |
Variations: |
wagamamaoiu わがままをいう |
(exp,v5u) to be unreasonable; to whine; to act like a baby |
Variations: |
wacchikyappu; wocchikyappu; wacchi kyappu; wocchi kyappu ワッチキャップ; ウォッチキャップ; ワッチ・キャップ; ウォッチ・キャップ |
watch cap |
Variations: |
waranto(p); woranto; wooranto ワラント(P); ウォラント; ウォーラント |
{finc} warrant |
Variations: |
warukyuure; arukyuure; arukyuriya; warukyurie / warukyure; arukyure; arukyuriya; warukyurie ワルキューレ; ヴァルキューレ; ヴァルキュリヤ; ワルキュリエ |
(See ヴァルキリー) Valkyrie (ger: Walküre) |
Variations: |
wanwei; wanuei; wanwee; wanuee / wanwe; wanue; wanwee; wanuee ワンウェイ; ワンウエイ; ワンウェー; ワンウエー |
(can be adjective with の) one-way |
Variations: |
wanweibin; wanweebin; wanueibin / wanwebin; wanweebin; wanuebin ワンウェイびん; ワンウェーびん; ワンウエイびん |
one way bottle; non-returnable bottle |
Variations: |
wanmairuwea; wanmairuuea; wan mairu wea; wan mairu uea / wanmairuwea; wanmairuea; wan mairu wea; wan mairu uea ワンマイルウェア; ワンマイルウエア; ワン・マイル・ウェア; ワン・マイル・ウエア |
clothes for wearing near home (wasei: one mile wear); casual clothes |
Variations: |
wanmairuwea; wanmairuuea; wanmairu wea; wanmairu uea / wanmairuwea; wanmairuea; wanmairu wea; wanmairu uea ワンマイルウェア; ワンマイルウエア; ワンマイル・ウェア; ワンマイル・ウエア |
clothes for wearing near home (wasei: one-mile wear); casual clothes |
Variations: |
wanmanshoo; wanman shoo; wanmanshou(sk); wanman shou(sk) / wanmanshoo; wanman shoo; wanmansho(sk); wanman sho(sk) ワンマンショー; ワンマン・ショー; ワンマンショウ(sk); ワンマン・ショウ(sk) |
one-man show |
Variations: |
wanmanshoo; wanmanshou; wanman shoo; wanman shou / wanmanshoo; wanmansho; wanman shoo; wanman sho ワンマンショー; ワンマンショウ; ワンマン・ショー; ワンマン・ショウ |
one-man show |
Variations: |
njamena; nujamena; unjamena; enjamena ンジャメナ; ヌジャメナ; ウンジャメナ; エンジャメナ |
N'Djamena (Chad) |
Variations: |
njamena; nujamena; unjamena; enjamena(sk) ンジャメナ; ヌジャメナ; ウンジャメナ; エンジャメナ(sk) |
N'Djamena (Chad) |
Variations: |
issounokoto / issonokoto いっそうのこと |
(adverb) (non-standard variant of いっそのこと) (See いっそのこと) rather; sooner; preferably |
Variations: |
ichinenjuu(一年中, 1年中, 一年juu)(p); ichinenjuu(一年中, 1年中, 一年juu) / ichinenju(一年中, 1年中, 一年ju)(p); ichinenju(一年中, 1年中, 一年ju) いちねんじゅう(一年中, 1年中, 一年じゅう)(P); いちねんぢゅう(一年中, 1年中, 一年ぢゅう) |
(n,adv) all year round |
Variations: |
ichinichijuu(一日中, 1日中, 一日juu, 1日juu)(p); ichinichijuu(一日中, 1日中, 一日juu) / ichinichiju(一日中, 1日中, 一日ju, 1日ju)(p); ichinichiju(一日中, 1日中, 一日ju) いちにちじゅう(一日中, 1日中, 一日じゅう, 1日じゅう)(P); いちにちぢゅう(一日中, 1日中, 一日ぢゅう) |
(n,adv) all day long; all the day; throughout the day |
Variations: |
ichinichijuu(p); ichinichijuu(sk) / ichinichiju(p); ichinichiju(sk) いちにちじゅう(P); いちにちぢゅう(sk) |
(adv,n) all day long; all the day; throughout the day |
Variations: |
hitobanjuu / hitobanju ひとばんじゅう |
(adverb) all night long; all through the night |
Variations: |
hitobanjuu / hitobanju ひとばんじゅう |
(n,adv) all night long; all through the night |
Variations: |
hitokotodeiuto / hitokotodeuto ひとことでいうと |
(expression) in a word; to put it briefly |
Variations: |
banjikyuusu / banjikyusu ばんじきゅうす |
(expression) there is nothing more that can be done; it's all over |
Variations: |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
Variations: |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
Variations: |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
Variations: |
uwateoiku うわてをいく |
(exp,v5k-s) (idiom) to have the upper hand; to surpass (someone) |
Variations: |
ataetamou(与e給u, 与etamou, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) / ataetamo(与e給u, 与etamo, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) あたえたもう(与え給う, 与えたもう, 与え賜う); あたえたまう(与え給う, 与え賜う, 与えたまう) |
(surname, transitive verb) to bestow (esp. of a god); to grant |
Variations: |
ushimitsudoki うしみつどき |
(1) dead of night; middle of the night; midnight; (2) (See 丑の刻) third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am) |
Variations: |
sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai せけんはひろいようでせまい |
(exp,adj-i) (proverb) though it seems big, it's a small world |
Variations: |
marumouke / marumoke まるもうけ |
(n,vs,vt,vi) clear profit; great profit (without any investment) |
Variations: |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) (乳 is ateji) to have a secret affair; to meet secretly and flirt with each other |
Variations: |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) (乳 is ateji) (See 密会) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another |
Variations: |
kamenotoshiotsurugaurayamu かめのとしをつるがうらやむ |
(exp,v5m) (proverb) some people are never satisfied; the crane envies the longevity of the turtle |
Variations: |
nisankaiou(二酸化硫黄, 二酸化iou); nisankaiou(二酸化iou) / nisankaio(二酸化硫黄, 二酸化io); nisankaio(二酸化io) にさんかいおう(二酸化硫黄, 二酸化いおう); にさんかイオウ(二酸化イオウ) |
sulfur dioxide; sulphur dioxide |
Variations: |
kawashiau かわしあう |
(transitive verb) to intercommunicate; to exchange (messages, vows, etc.) |
Variations: |
hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo ひとにはそうてみようまにはのってみよ |
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him |
Variations: |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; (for the pot) to call the kettle black |
Variations: |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,adv,adj-no) (in the same way) as before; as always |
Variations: |
imaomouto / imaomoto いまおもうと |
(expression) thinking back now; looking back |
Variations: |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
Variations: |
shouganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shouga無i)(p); shiyouganai(仕様ganai, shiyouga無i, 仕様ga無i) / shoganai(仕様ganai, 仕様ga無i, shoga無i)(p); shiyoganai(仕様ganai, shiyoga無i, 仕様ga無i) しょうがない(仕様がない, 仕様が無い, しょうが無い)(P); しようがない(仕様がない, しようが無い, 仕様が無い) |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shouganai(p); shiyouganai / shoganai(p); shiyoganai しょうがない(P); しようがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (kana only) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; it is what it is; (exp,adj-i) (3) (kana only) (oft. as 〜てもしょうがない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (kana only) (as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shoumonai; shiyoumonai; shoomonai(sk) / shomonai; shiyomonai; shoomonai(sk) しょうもない; しようもない; しょーもない(sk) |
(exp,adj-i) (1) (kana only) stupid; meaningless; worthless; pointless; boring; (exp,adj-i) (2) (kana only) hopeless (person, situation); beyond help; beyond saving |
Variations: |
yosohayosouchihauchi / yosohayosochihauchi よそはよそうちはうち |
(expression) (proverb) (kana only) we have our rules, they have theirs; our house, our rules |
Variations: |
yosohayoso、uchihauchi よそはよそ、うちはうち |
(expression) (proverb) (kana only) we have our rules, they have theirs; our house, our rules |
Variations: |
tsukiau つきあう |
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise |
Variations: |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter |
Variations: |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) (1) to follow; to accompany; (v5u,vi) (2) to serve; to work under; to obey |
Variations: |
tsukenerau つけねらう |
(transitive verb) to prowl after; to keep watch on |
Variations: |
au あう |
(v5u,vi) (1) (逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance) to meet; to encounter; to see; (v5u,vi) (2) (kana only) (esp. 遭う when in kanji) to have an accident; to have a bad experience |
Variations: |
au あう |
(v5u,vi) (1) (逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance) to meet; to encounter; to see; (v5u,vi) (2) (kana only) (esp. 遭う when in kanji) to have an accident; to have a bad experience |
Variations: |
sumau すまう |
(v5u,vi) to live; to reside; to inhabit |
Variations: |
nanikatoiuto なにかというと |
(expression) on the least pretext; at every opportunity; whenever there is a chance; at the drop of a hat |
Variations: |
nandekatoiuto なんでかというと |
(expression) (kana only) (See なぜかというと) the reason is that ...; because |
Variations: |
nazekatoiuto なぜかというと |
(expression) (kana only) the reason is that ...; because |
Variations: |
yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai よのじしょにふかのうというもじはない |
(expression) (quote) the word impossible is not in my dictionary |
Variations: |
tatoeyoumonai / tatoeyomonai たとえようもない |
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable |
Variations: |
ahoudori; shintenou(信天翁); ahoudori / ahodori; shinteno(信天翁); ahodori あほうどり; しんてんおう(信天翁); アホウドリ |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
Variations: |
ahoudori; ahoudori / ahodori; ahodori アホウドリ; あほうどり |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
Variations: |
utsumukikagen うつむきかげん |
(adverb) (oft. as ~で or 〜に) facing slightly downward |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
narau ならう |
(v5u,vi) (kana only) to imitate; to follow; to copy; to emulate |
Variations: |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; it's good to have a shelter against every storm |
Variations: |
gouman / goman ごうまん |
(noun or adjectival noun) haughty; arrogant; insolent; proud; overbearing |
Variations: |
hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu はたらかざるものくうべからず |
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play |
Variations: |
gijouhei / gijohe ぎじょうへい |
guard of honour; honor guard; ceremonial guard |
Variations: |
gijoutai / gijotai ぎじょうたい |
guard of honour; honor guard |
Variations: |
motodoori もとどおり |
(adj-no,n,adv) (oft. adv. as ~に) as before; as ever; as it was originally |
Variations: |
unoke うのけ |
(exp,n) (idiom) slight amount; just a hair; hair of a rabbit |
Variations: |
iriyou / iriyo いりよう |
(n,adj-na,adj-no) (1) need; want; necessity; (2) costs; expenses |
Variations: |
rokufukkarinsanrichiumu(六fu化rin酸richiumu); rokufukkarinsanrichiumu(六弗化rin酸richiumu) ろくフッかリンさんリチウム(六フッ化リン酸リチウム); ろくふっかリンさんリチウム(六弗化リン酸リチウム) |
lithium hexafluorophosphate |
Variations: |
utsurikomi うつりこみ |
ghost image; unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc. |
Variations: |
derukuihautareru でるくいはうたれる |
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked |
Variations: |
deau であう |
(v5u,vi) (1) (出遭う usu. has a negative connotation) to meet (by chance); to come across; to run across; to encounter; to happen upon; (v5u,vi) (2) (出会う, 出合う only) (esp. 出合う) to meet (e.g. of rivers, highways, etc.); (v5u,vi) (3) (出会う, 出合う only) (often used imperatively as 出会え) to emerge and engage (an enemy) |
Variations: |
dekiurukagiri できうるかぎり |
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible |
Variations: |
wakachiau わかちあう |
(transitive verb) (See 分け合う) to share |
Variations: |
wakariau わかりあう |
(v5u,vi) to understand each other |
Variations: |
hajimenouchi / hajimenochi はじめのうち |
(expression) at first; initially; in the beginning |
<...230231232233234235236237238239240...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.