I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...230231232233234235236237238239240...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
名越しの祓 see styles |
nagoshinoharae なごしのはらえ |
summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month) |
吐喝喇列島 see styles |
tokararettou / tokararetto とかられっとう |
(place-name) Tokara Islands (chain of islands off the southern end of Kyushu) |
向島大河原 see styles |
mukaijimaoogawara むかいじまおおがわら |
(place-name) Mukaijimaoogawara |
向島立河原 see styles |
mukaijimatategawara むかいじまたてがわら |
(place-name) Mukaijimatategawara |
向洋大原町 see styles |
mukainadaooharachou / mukainadaooharacho むかいなだおおはらちょう |
(place-name) Mukainadaooharachō |
吹きガラス see styles |
fukigarasu ふきガラス |
blown glass |
吹きさらし see styles |
fukisarashi ふきさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きっ晒し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きっ曝し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
周波数特性 see styles |
shuuhasuutokusei / shuhasutokuse しゅうはすうとくせい |
frequency characteristic; frequency response |
呼び習わす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼慣らわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
命からがら see styles |
inochikaragara いのちからがら |
(adverb) for dear life; barely escaping alive |
Variations: |
waji わじ |
(1) native Japanese characters (i.e. hiragana and katakana); kana; (2) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
和田河原駅 see styles |
wadagawaraeki わだがわらえき |
(st) Wadagawara Station |
Variations: |
wakun わくん |
Japanese reading of a Chinese character |
哈拉爾五世 哈拉尔五世 see styles |
hā lā ěr wǔ shì ha1 la1 er3 wu3 shi4 ha la erh wu shih |
Harald V of Norway |
Variations: |
kara から |
(n,n-pref) (archaism) China (sometimes also used in ref. to Korea or other foreign countries) |
唐仁原教久 see styles |
toujinbaranorihisa / tojinbaranorihisa とうじんばらのりひさ |
(person) Toujinbara Norihisa |
Variations: |
karakuni からくに |
(archaism) China; Korea |
唐御所横穴 see styles |
karagoshoyokoana からごしょよこあな |
(place-name) Karagoshoyokoana |
唐木ちえみ see styles |
karakichiemi からきちえみ |
(person) Karaki Chiemi (1958.9.22-) |
唐松久保沢 see styles |
karamatsukubozawa からまつくぼざわ |
(place-name) Karamatsukubozawa |
唐橋井園町 see styles |
karahashiisonochou / karahashisonocho からはしいそのちょう |
(place-name) Karahashiisonochō |
唐橋南琵琶 see styles |
karahashiminamibiwa からはしみなみびわ |
(place-name) Karahashiminamibiwa |
唐橋堂ノ前 see styles |
karahashidounomae / karahashidonomae からはしどうのまえ |
(place-name) Karahashidounomae |
唐橋大宮尻 see styles |
karahashioomiyajiri からはしおおみやじり |
(place-name) Karahashioomiyajiri |
唐橋川久保 see styles |
karahashikawakubo からはしかわくぼ |
(place-name) Karahashikawakubo |
唐橋平垣町 see styles |
karahashihiragakichou / karahashihiragakicho からはしひらがきちょう |
(place-name) Karahashihiragakichō |
唐橋琵琶町 see styles |
karahashibiwachou / karahashibiwacho からはしびわちょう |
(place-name) Karahashibiwachō |
唐橋経田町 see styles |
karahashikeidenchou / karahashikedencho からはしけいでんちょう |
(place-name) Karahashikeidenchō |
唐橋羅城門 see styles |
karahashirajoumon / karahashirajomon からはしらじょうもん |
(place-name) Karahashirajōmon |
唐橋芦辺町 see styles |
karahashiashibechou / karahashiashibecho からはしあしべちょう |
(place-name) Karahashiashibechō |
唐橋花園町 see styles |
karahashihanazonochou / karahashihanazonocho からはしはなぞのちょう |
(place-name) Karahashihanazonochō |
唐橋西寺町 see styles |
karahashisaijichou / karahashisaijicho からはしさいじちょう |
(place-name) Karahashisaijichō |
唐橋西平垣 see styles |
karahashinishihiragaki からはしにしひらがき |
(place-name) Karahashinishihiragaki |
唐橋赤金町 see styles |
karahashiakakanechou / karahashiakakanecho からはしあかかねちょう |
(place-name) Karahashiakakanechō |
唐橋門脇町 see styles |
karahashikadowakichou / karahashikadowakicho からはしかどわきちょう |
(place-name) Karahashikadowakichō |
唐橋高田町 see styles |
karahashitakadachou / karahashitakadacho からはしたかだちょう |
(place-name) Karahashitakadachō |
唐櫃六甲台 see styles |
karatorokkoudai / karatorokkodai からとろっこうだい |
(place-name) Karatorokkoudai |
Variations: |
karauta からうた |
(See 大和歌) Chinese poem |
唐沢俊二郎 see styles |
karasawashunjirou / karasawashunjiro からさわしゅんじろう |
(person) Karasawa Shunjirō (1930.6.24-) |
唐沢山神社 see styles |
karasawayamajinja からさわやまじんじゃ |
(place-name) Karasawayama Shrine |
唐津内沢川 see styles |
karatsunaizawagawa からつないざわがわ |
(place-name) Karatsunaizawagawa |
唐澤まゆこ see styles |
karasawamayuko からさわまゆこ |
(person) Karasawa Mayuko |
Variations: |
karatake; kanchiku(漢竹) からたけ; かんちく(漢竹) |
(1) (archaism) Chinese bamboo; bamboo imported from China (often used to make flutes); (2) (唐竹 only) descending vertical sword attack (in kendo, etc.) |
Variations: |
karakurenai からくれない |
crimson |
唐網代瀬戸 see styles |
karaajirosedo / karajirosedo からあじろせど |
(place-name) Karaajirosedo |
Variations: |
touimo(唐芋); karaimo / toimo(唐芋); karaimo とういも(唐芋); からいも |
(See 薩摩芋) sweet potato (Ipomoea batatas) |
唐行きさん see styles |
karayukisan からゆきさん |
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa) |
Variations: |
karakoromo からころも |
(hist) ancient Chinese clothes |
唐見実世子 see styles |
karamimiyoko からみみよこ |
(person) Karami Miyoko |
Variations: |
karakotoba からことば |
(archaism) Chinese; Korean; foreign language; language one doesn't understand |
唐音の蛇岩 see styles |
karaotonojaiwa からおとのじゃいわ |
(personal name) Karaotonojaiwa |
喀喇崑崙山 喀喇昆仑山 see styles |
kā lǎ kūn lún shān ka1 la3 kun1 lun2 shan1 k`a la k`un lun shan ka la kun lun shan |
Karakorum mountain range in west Xinjiang |
喀拉崑崙山 喀拉昆仑山 see styles |
kā lā kūn lún shān ka1 la1 kun1 lun2 shan1 k`a la k`un lun shan ka la kun lun shan |
Karakorum mountains |
喀拉汗王朝 see styles |
kā lā hán wáng cháo ka1 la1 han2 wang2 chao2 k`a la han wang ch`ao ka la han wang chao |
Karakhan dynasty of central Asia, 8th-10th century |
喉をならす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喉を鳴らす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
喜久田町原 see styles |
kikutamachihara きくたまちはら |
(place-name) Kikutamachihara |
嗚嚕捺囉叉 呜噜捺囉叉 see styles |
wū lūn à luó chā wu1 lun1 a4 luo2 cha1 wu lun a lo ch`a wu lun a lo cha uronarasha |
bunched seeds |
嗢呾羅犀那 嗢呾罗犀那 see styles |
wà dá luó xīn à wa4 da2 luo2 xin1 a4 wa ta lo hsin a Ottarasaina |
Uttarasena, a king of Udyāna who obtained part of Śākyamuni's relics. |
嗢呾羅矩嚕 嗢呾罗矩噜 see styles |
wà dá luó jǔ lū wa4 da2 luo2 ju3 lu1 wa ta lo chü lu Ochitachirakuro |
Uttarakuru, one of the four continents, that north of Meru. |
Variations: |
kiryou / kiryo きりょう |
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour |
囊哦羅賀羅 囊哦罗贺罗 see styles |
nán gé luó hè luó nan2 ge2 luo2 he4 luo2 nan ko lo ho lo Nōgaragara |
Nagarahāra, Nagara, a city on the Kabul river, v. 那. |
四ノ宮川原 see styles |
shinomiyakawara しのみやかわら |
(place-name) Shinomiyakawara |
四丁川原上 see styles |
shichougawarakami / shichogawarakami しちょうがわらかみ |
(place-name) Shichōgawarakami |
四丁川原下 see styles |
shichougawarashimo / shichogawarashimo しちょうがわらしも |
(place-name) Shichōgawarashimo |
四丁川原南 see styles |
shichougawaraminami / shichogawaraminami しちょうがわらみなみ |
(place-name) Shichōgawaraminami |
四六駢儷体 see styles |
shirokubenreitai / shirokubenretai しろくべんれいたい |
elegant classical Chinese prose employing antitheses using four and six-character compound words |
四十二章經 四十二章经 see styles |
sì shí èr zhāng jīng si4 shi2 er4 zhang1 jing1 ssu shih erh chang ching Shijūnishō kyō |
The Sutra in Forty-two Sections Spoken by the Buddha, the first Chinese Buddhist text, translated in 67 AD by Kasyapa-Matanga 迦葉摩騰|迦叶摩腾[Jia1 ye4 Mo2 teng2] and Gobharana 竺法蘭|竺法兰[Zhu2 fa3 lan2] (Dharmaraksha) The 'Sutra of Forty-two Sections' generally attributed to Kāśyapa Mātaṇga, v. 迦, and Gobharaṇa, v. 竺, the first Indian monks to arrive officially in China. It was, however, probably first produced in China in the 晉 Chin dynasty. There are various editions and commentaries. |
四德波羅蜜 四德波罗蜜 see styles |
sì dé bō luó mì si4 de2 bo1 luo2 mi4 ssu te po lo mi shitoku haramitsu |
realm of the bliss of the four virtues |
四文字熟語 see styles |
yonmojijukugo よんもじじゅくご |
(See 四字熟語) four-character compound word (usu. idiomatic) |
四波羅夷法 四波罗夷法 see styles |
sì bō luó yí fǎ si4 bo1 luo2 yi2 fa3 ssu po lo i fa shiharaihō |
four grave offenses |
四波羅夷罪 四波罗夷罪 see styles |
sì bō luó yí zuì si4 bo1 luo2 yi2 zui4 ssu po lo i tsui shi harai zai |
four grave offenses |
四種三昧耶 四种三昧耶 see styles |
sì zhǒng sān mèi yé si4 zhong3 san1 mei4 ye2 ssu chung san mei yeh shi shu zanmaiya |
The four samaya, i. e. the four pārājikas— killing, stealing, carnality, lying. |
四種曼荼羅 see styles |
shishumandara ししゅまんだら |
{Buddh} (See 大曼荼羅・だいまんだら,三昧耶曼荼羅・さんまやまんだら,法曼荼羅・ほうまんだら,羯磨曼荼羅・かつままんだら) four types of mandala (in Shingon) |
四種根本罪 四种根本罪 see styles |
sì zhǒng gēn běn zuì si4 zhong3 gen1 ben3 zui4 ssu chung ken pen tsui shi shu konpon zai |
The four deadly sins, i. e. the four pārājikas— killing, stealing, carnality, lying. |
四處十六會 四处十六会 see styles |
sì chù shí liù huì si4 chu4 shi2 liu4 hui4 ssu ch`u shih liu hui ssu chu shih liu hui shisho jūroku e |
The sixteen assemblies, or addresses in the four places where the 大般若經 complete Prajñāpāramitā Sutra is said to have been delivered. |
四郎ヶ原駅 see styles |
shirougaharaeki / shirogaharaeki しろうがはらえき |
(st) Shirougahara Station |
四重曼荼羅 四重曼荼罗 see styles |
sì chóng màn tú luó si4 chong2 man4 tu2 luo2 ssu ch`ung man t`u lo ssu chung man tu lo shijū mandara |
four rings of mandala |
回復不可能 see styles |
kaifukufukanou / kaifukufukano かいふくふかのう |
(noun or adjectival noun) non-recoverable; unrecoverable; irreparable; irreversible; irretrievable |
因達羅大將 因达罗大将 see styles |
yīn dá luó dà jiāng yin1 da2 luo2 da4 jiang1 yin ta lo ta chiang Indara daisō |
(or 因陀羅大將) Indra as General (guarding the shrine of 藥師 Bhaiṣajya). |
因陀囉誓多 因陀啰誓多 see styles |
yīn tuó luō shì duō yin1 tuo2 luo1 shi4 duo1 yin t`o lo shih to yin to lo shih to Indara seita |
Indraceta, Indra's attendants, or slaves. |
因陀羅尼羅 因陀罗尼罗 see styles |
yīn tuó luó ní luó yin1 tuo2 luo2 ni2 luo2 yin t`o lo ni lo yin to lo ni lo Indara nira |
(因陀羅尼羅目多) Indranīla-(muktā). Indra's blue (or green) stone, which suggests an emerald, Indranīlaka (M. W. ); but according to M. W. Indranīla is a sapphire; muktā is a pearl. |
因陀羅跋帝 因陀罗跋帝 see styles |
yīn tuó luó bá dì yin1 tuo2 luo2 ba2 di4 yin t`o lo pa ti yin to lo pa ti Indara battai |
Tr. as Indra's city, or Indra's banner, but the latter is Indraketu; ? Indravatī. |
図形文字列 see styles |
zukeimojiretsu / zukemojiretsu ずけいもじれつ |
{comp} graphic character string |
固有多項式 see styles |
koyuutakoushiki / koyutakoshiki こゆうたこうしき |
{math} characteristic polynomial |
国府町芝原 see styles |
kokufuchoushibahara / kokufuchoshibahara こくふちょうしばはら |
(place-name) Kokufuchōshibahara |
国連公用語 see styles |
kokurenkouyougo / kokurenkoyogo こくれんこうようご |
official languages of the UN (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish) |
園原佑紀乃 see styles |
sonoharayukino そのはらゆきの |
(person) Sonohara Yukino (1981.1-) |
圓滿修多羅 圆满修多罗 see styles |
yuán mǎn xiū duō luó yuan2 man3 xiu1 duo1 luo2 yüan man hsiu to lo Enman shutara |
Sūtra of the Perfect [Teaching] |
土井ヶ原島 see styles |
doigaharajima どいがはらじま |
(place-name) Doigaharajima |
土井原健司 see styles |
doiharakenji どいはらけんじ |
(person) Doihara Kenji |
土佐岩原駅 see styles |
tosaiwaharaeki とさいわはらえき |
(st) Tosaiwahara Station |
土肥原賢二 see styles |
dohiharakenji どひはらけんじ |
(person) Dohihara Kenji (1883.8.8-1948.12.23) |
在らしめる see styles |
arashimeru あらしめる |
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be |
在阿蘭若處 在阿兰若处 see styles |
zài ā lán ruò chù zai4 a1 lan2 ruo4 chu4 tsai a lan jo ch`u tsai a lan jo chu zai arannya sho |
dwelling in the forest as a hermit |
地ノ唐荷島 see styles |
jinokaranishima じのからにしま |
(personal name) Jinokaranishima |
地上の楽園 see styles |
chijounorakuen / chijonorakuen ちじょうのらくえん |
(exp,n) earthly paradise; heaven on earth |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...230231232233234235236237238239240...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.