Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23187 total results for your search in the dictionary. I have created 232 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...230231232
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
スチールギター
スティールギター
スチール・ギター
スティール・ギター

 suchiirugitaa; sutiirugitaa; suchiiru gitaa; sutiiru gitaa / suchirugita; sutirugita; suchiru gita; sutiru gita
    スチールギター; スティールギター; スチール・ギター; スティール・ギター
steel guitar; Hawaiian guitar

Variations:
ストックキャラクター
ストック・キャラクター

 sutokkukyarakutaa; sutokku kyarakutaa / sutokkukyarakuta; sutokku kyarakuta
    ストックキャラクター; ストック・キャラクター
stock character

Variations:
ノルディックウォーキング
ノルディック・ウォーキング
ノルディックウオーキング
ノルディック・ウオーキング

 norudikkuwookingu; norudikku wookingu; norudikkuuookingu(sk); norudikku uookingu(sk) / norudikkuwookingu; norudikku wookingu; norudikkuookingu(sk); norudikku uookingu(sk)
    ノルディックウォーキング; ノルディック・ウォーキング; ノルディックウオーキング(sk); ノルディック・ウオーキング(sk)
Nordic walking (exercise)

Variations:
パーキングチケット
パーキング・チケット

 paakinguchiketto; paakingu chiketto / pakinguchiketto; pakingu chiketto
    パーキングチケット; パーキング・チケット
parking lot ticket; parking slip; parking voucher

Variations:
ビクーニャ
ビキューナ
ヴィキューナ
ヴィクーニャ

 bikuunya; bikyuuna; rikyuuna(sk); rikuunya(sk) / bikunya; bikyuna; rikyuna(sk); rikunya(sk)
    ビクーニャ; ビキューナ; ヴィキューナ(sk); ヴィクーニャ(sk)
vicuña (Vicugna vicugna)

Variations:
フォーチュンクッキー
フォーチュン・クッキー
フォーチューンクッキー

 foochunkukkii; foochun kukkii; foochuunkukkii(sk) / foochunkukki; foochun kukki; foochunkukki(sk)
    フォーチュンクッキー; フォーチュン・クッキー; フォーチューンクッキー(sk)
fortune cookie

Variations:
プレイアブルキャラクター
プレイアブル・キャラクター

 pureiaburukyarakutaa; pureiaburu kyarakutaa / pureaburukyarakuta; pureaburu kyarakuta
    プレイアブルキャラクター; プレイアブル・キャラクター
(See プレイヤーキャラクター) playable character (in a video game or role-playing game)

Variations:
リストッキングフィー
リストッキング・フィー

 risutokkingufii; risutokkingu fii / risutokkingufi; risutokkingu fi
    リストッキングフィー; リストッキング・フィー
restocking fee

Variations:
引き上げる
引き揚げる
引上げる(sK)
引きあげる(sK)
引揚げる(sK)
ひき上げる(sK)

 hikiageru
    ひきあげる
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (transitive verb) (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (transitive verb) (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (transitive verb) (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule

Variations:
下駄履き
下駄ばき(sK)
げた履き(sK)

 getabaki
    げたばき
(1) wearing wooden clogs; (2) (colloquialism) floatplane

Variations:
掛け接ぎ(rK)
掛け矧ぎ(rK)
掛けはぎ(sK)
掛接ぎ(sK)
掛矧ぎ(sK)
掛け接(sK)

 kakehagi
    かけはぎ
(kana only) invisible mending (of clothes)

Variations:
管継手
管継ぎ手(sK)
管接手(sK)

 kudatsugite; kantsugite
    くだつぎて; かんつぎて
pipe joint; pipe fitting; pipe coupling

Variations:
空き店
明き店(rK)
空きだな(sK)
空店(sK)
明店(sK)

 akidana
    あきだな
empty house; vacant house

Variations:
空き店
明き店(rK)
空店(sK)
明店(sK)

 akimise
    あきみせ
empty store; vacant store

Variations:
耳にタコができる
耳にたこができる
耳に胼胝ができる(rK)

 miminitakogadekiru
    みみにたこができる
(exp,v1) (idiom) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears

Variations:
煮炊き
煮焚き(rK)
煮たき(sK)

 nitaki
    にたき
(n,vs,vt,vi) cooking

Variations:
手つなぎ鬼
手繋ぎ鬼(rK)
てつなぎ鬼(sK)

 tetsunagioni
    てつなぎおに
chain tag (tag variant in which caught players hold hands with the tagger)

Variations:
書き換える
書き替える(rK)
書き変える(rK)
書きかえる(sK)
書換える(sK)
書替える(sK)

 kakikaeru
    かきかえる
(transitive verb) to rewrite; to overwrite; to renew; to transfer

Variations:
焼石膏
焼き石膏
焼石こう(sK)
焼せっこう(sK)
焼きせっこう(sK)
焼きセッコウ(sK)
焼セッコウ(sK)
焼き石こう(sK)

 shousekkou(焼石膏); yakisekkou / shosekko(焼石膏); yakisekko
    しょうせっこう(焼石膏); やきせっこう
calcined gypsum; plaster of Paris

Variations:
生きとし生けるもの
生きとし生ける物
生きとし生ける者(sK)

 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(exp,n) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
浮世離れ
浮き世離れ
浮世ばなれ(sK)

 ukiyobanare
    うきよばなれ
(n,vs,vi) (usu. used adjectivally as 浮世離れした) otherworldliness; detachment from the real world; lack of worldly sense

Variations:
飽き性
厭き性(rK)
飽きしょう(sK)
あき性(sK)

 akishou / akisho
    あきしょう
fickle nature; flighty temperament; inconstant person

Variations:
飽き足らない
慊らない(rK)
飽足らない(sK)
飽き足らぬ(sK)

 akitaranai
    あきたらない
(exp,adj-i) (form) (oft. as 〜に飽き足らない) (See 飽き足る) unfulfilled (by); unsatisfied (with); (still) not satisfied; leaving something to be desired

Variations:
餃子の皮
ぎょうざの皮(sK)
ギョーザの皮(sK)

 gyouzanokawa / gyozanokawa
    ぎょうざのかわ
(exp,n) {food} (See 餃子) gyōza wrapper

Variations:
すっぱ抜き
素っ破抜き(rK)
素破抜き(sK)
透っ破抜き(sK)

 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; exposé; revelation

Variations:
ジュースジャッキング
ジュース・ジャッキング

 juusujakkingu; juusu jakkingu / jusujakkingu; jusu jakkingu
    ジュースジャッキング; ジュース・ジャッキング
juice jacking (installing malware on or stealing data from a device via a public USB charging port)

Variations:
たたき牛蒡
叩き牛蒡
叩きごぼう(sK)

 tatakigobou / tatakigobo
    たたきごぼう
(kana only) {food} simmered burdock root seasoned with sesame and vinegar

Variations:
ゲーミングキーボード
ゲーミング・キーボード

 geemingukiiboodo; geemingu kiiboodo / geemingukiboodo; geemingu kiboodo
    ゲーミングキーボード; ゲーミング・キーボード
gaming keyboard

Variations:
シリーズレギュレータ
シリーズ・レギュレータ
シリーズレギュレーター

 shiriizuregyureeta; shiriizu regyureeta; shiriizuregyureetaa(sk) / shirizuregyureeta; shirizu regyureeta; shirizuregyureeta(sk)
    シリーズレギュレータ; シリーズ・レギュレータ; シリーズレギュレーター(sk)
{electr} series (voltage) regulator

Variations:
ワカサギ釣り
わかさぎ釣り
公魚釣り(rK)
ワカサギ釣(sK)

 wakasagizuri
    わかさぎづり
(See ワカサギ) smelt fishing (esp. on a frozen lake); smelt ice fishing

Variations:
引き払う
引きはらう(sK)
引払う(sK)

 hikiharau
    ひきはらう
(transitive verb) to move out (of); to leave; to vacate

Variations:
穴兎
穴ウサギ(sK)
穴うさぎ(sK)

 anausagi; anausagi
    アナウサギ; あなうさぎ
(kana only) European rabbit (Oryctolagus cuniculus)

Variations:
人いきれ
人熱れ(rK)
人熅れ(rK)

 hitoikire
    ひといきれ
body heat from several people in close quarters; stuffy air

Variations:
縦挽き鋸
縦びきのこ(sK)
縦引き鋸(sK)
縦引きのこ(sK)

 tatebikinoko
    たてびきのこ
ripsaw

Variations:
お願いできますか
お願い出来ますか(sK)

 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that)

Variations:
いきり立つ
熱り立つ(rK)
威きり立つ(sK)

 ikiritatsu
    いきりたつ
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper

Variations:
これもまた過ぎ去る
これもまた、過ぎ去る(sK)

 koremomatasugisaru
    これもまたすぎさる
(expression) (proverb) this too shall pass

Variations:
さとうきび糖
サトウキビ糖
砂糖黍糖(sK)

 satoukibitou / satokibito
    さとうきびとう
cane sugar; sugar cane juice; sugar cane molasses

Variations:
ドキドキ
どきどき
どきんどきん
ドキンドキン
ドッキドキ
どっきどき

 dokidoki(p); dokidoki(p); dokindokin; dokindokin; dokkidoki(sk); dokkidoki(sk)
    ドキドキ(P); どきどき(P); どきんどきん; ドキンドキン; ドッキドキ(sk); どっきどき(sk)
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) thump-thump; bang-bang; pit-a-pat; pitapat; pitter-patter; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to beat fast (of one's heart); to throb; to pound; to palpitate

Variations:
ポキン
ポキリ
ボッキリ
ボキリ
ボキン(rk)
ぼっきり
ぽきん
ぽきり
ぼきり
ぼきん

 pokin; pokiri; bokkiri; bokiri; bokin(rk); bokkiri(sk); pokin(sk); pokiri(sk); bokiri(sk); bokin(sk)
    ポキン; ポキリ; ボッキリ; ボキリ; ボキン(rk); ぼっきり(sk); ぽきん(sk); ぽきり(sk); ぼきり(sk); ぼきん(sk)
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (See ポキッと) snappingly; with a snap

Variations:
よそ行き
余所行き
他所行き(rK)

 yosoyuki(p); yosoiki
    よそゆき(P); よそいき
(1) going out; (2) one's best clothes; (can be adjective with の) (3) formal (e.g. language); best (behaviour, manners, etc.)

Variations:
ウキ釣り
浮き釣り
浮釣(sK)
浮釣り(sK)
うき釣り(sK)

 ukizuri
    うきづり
{fish} float fishing

Variations:
エヴゲニーオネーギン
エヴゲニー・オネーギン

 eegeniioneegin; eegenii oneegin / eegenioneegin; eegeni oneegin
    エヴゲニーオネーギン; エヴゲニー・オネーギン
(work) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky)

Variations:
キーボードウェア
キーボードウエア

 kiiboodowea; kiiboodouea(sk) / kiboodowea; kiboodoea(sk)
    キーボードウェア; キーボードウエア(sk)
(rare) (computer) keyboard cover (wasei: keyboard wear)

Variations:
キュッと
きゅっと
きゅうっと
キュっと
キュウッと

 kyutto; kyutto; kyuutto(sk); kyutto(sk); kyuuto(sk) / kyutto; kyutto; kyutto(sk); kyutto(sk); kyuto(sk)
    キュッと; きゅっと; きゅうっと(sk); キュっと(sk); キュウッと(sk)
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) creakingly; squeakingly; squealingly; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tightly (squeezing, pressing, etc.); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) in one go

Variations:
ゲン担ぎ
験担ぎ
げん担ぎ(sK)
験かつぎ(sK)

 genkatsugi; genkatsugi(sk)
    げんかつぎ; ゲンかつぎ(sk)
being superstitious; acting superstitiously (for good luck)

Variations:
ヤキモチ焼き
やきもち焼き
焼き餅焼き
焼きもち焼き(sK)
焼きもちやき(sK)
焼餅焼き(sK)
焼き餅やき(sK)

 yakimochiyaki; yakimochiyaki(sk)
    やきもちやき; ヤキモチやき(sk)
jealous person

Variations:
引きずり降ろす
引き摺り下ろす
引きずり下ろす(sK)
引きずりおろす(sK)
引き摺り降ろす(sK)
引き摺りおろす(sK)

 hikizuriorosu
    ひきずりおろす
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (transitive verb) (2) to force out (of power, office, role, etc.)

Variations:
引き起こす
引きおこす(sK)
ひき起こす(sK)
引き起す(sK)
引起す(sK)
引起こす(sK)
ひき起す(sK)
惹き起こす(sK)
惹き起す(sK)

 hikiokosu
    ひきおこす
(transitive verb) (1) (occ. written as 惹き起こす) to cause; to induce; to bring about; to provoke; (transitive verb) (2) to pull upright; to help up (e.g. a fallen person)

Variations:
巻き起こる
捲き起こる(rK)
巻き起る(sK)
捲き起る(sK)
巻起こる(sK)
巻起る(sK)

 makiokoru
    まきおこる
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst

Variations:
柑橘類
かんきつ類(sK)
甘橘類(sK)

 kankitsurui
    かんきつるい
citrus fruits

Variations:
肝を冷やす
きもを冷やす(sK)
肝をひやす(sK)

 kimoohiyasu
    きもをひやす
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death

Variations:
吉備団子
黍団子
きび団子(sK)
キビ団子(sK)

 kibidango
    きびだんご
(1) (esp. 吉備団子) sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama); (2) (esp. 黍団子) millet dumplings

Variations:
泣き叫ぶ
泣叫ぶ(sK)
泣きさけぶ(sK)
なき叫ぶ(sK)
哭き叫ぶ(sK)

 nakisakebu
    なきさけぶ
(v5b,vi) to cry and shout; to scream

Variations:
玉に瑕
玉に傷(iK)
玉にキズ(sK)
たまに傷(sK)
玉にきず(sK)
珠に瑕(sK)
玉に疵(sK)
珠に疵(sK)
珠にきず(sK)

 tamanikizu; tamanikizu(sk)
    たまにきず; たまにキズ(sk)
(exp,n) (idiom) fly in the ointment; small flaw in otherwise perfect object; only trouble; only fault

Variations:
玉ねぎ
玉葱
葱頭(rK)
玉ネギ(sK)

 tamanegi(p); tamanegi(p)
    たまねぎ(P); タマネギ(P)
onion (Allium cepa)

Variations:
金稼ぎ
カネ稼ぎ(sK)
金かせぎ(sK)
かね稼ぎ(sK)
金稼(sK)

 kanekasegi
    かねかせぎ
earning money; making money

Variations:
隙を見る
隙をみる(sK)
すきを見る(sK)
スキを見る(sK)

 sukiomiru
    すきをみる
(exp,v1) to wait for an opportune moment; to bide one's time; to see one's chance

Variations:
決め台詞
決めゼリフ
キメ台詞
決め科白(rK)

 kimezerifu; kimezerifu
    きめぜりふ; キメゼリフ
signature phrase; signature saying; closing spiel; surefire line; catchphrase

Variations:
狐憑き
狐付き(rK)
狐つき(sK)
キツネ憑き(sK)

 kitsunetsuki
    きつねつき
possession by a fox spirit; person possessed by a fox spirit

Variations:
酷すぎる
酷過ぎる
ひど過ぎる(sK)
非道すぎる(sK)
非道過ぎる(sK)
ヒド過ぎる(sK)

 hidosugiru; hidosugiru(sk)
    ひどすぎる; ヒドすぎる(sk)
(pre-noun adjective) (kana only) (See 酷い・ひどい・4) egregious; outrageous; too much; over the top

Variations:
事なきを得る
事無きを得る
ことなきを得る(sK)
事なきをえる(sK)
事無きをえる(sK)
こと無きを得る(sK)

 kotonakioeru
    ことなきをえる
(exp,v1) to end without incident; to not turn into something serious

Variations:
趣深い
趣き深い
赴き深い(sK)
おもむき深い(sK)

 omomukibukai
    おもむきぶかい
(adjective) elegant; charming; refined; enchanting; tasteful

Variations:
縦挽き鋸
縦挽鋸
縦びきのこ(sK)
縦引き鋸(sK)
縦引きのこ(sK)

 tatebikinoko
    たてびきのこ
ripsaw

Variations:
女狐
雌狐
牝狐
女ギツネ(sK)
女ぎつね(sK)
雌ギツネ(sK)

 megitsune
    めぎつね
(1) female fox; vixen; she-fox; (2) woman who deceives men

Variations:
焼きおにぎり
焼きお握り(rK)
焼おにぎり(sK)
焼き御握り(sK)
焼お握り(sK)

 yakionigiri
    やきおにぎり
{food} yaki onigiri (grilled rice ball)

Variations:
焼きおむすび
焼きお結び(rK)
やきお結び(sK)

 yakiomusubi
    やきおむすび
{food} (See 焼きおにぎり) grilled rice ball

Variations:
焼きもち
焼き餅
焼き餠(sK)
焼餅(sK)
焼もち(sK)

 yakimochi(p); yakimochi
    やきもち(P); ヤキモチ
(1) (kana only) jealousy; (2) yakimochi (roasted rice cake)

Variations:
照り焼きソース
照焼きソース(sK)
照焼ソース(sK)

 teriyakisoosu
    てりやきソース
{food} teriyaki sauce

Variations:
水の低きに就くが如し
水の低きにつくが如し

 mizunohikukinitsukugagotoshi
    みずのひくきにつくがごとし
(expression) (proverb) nature takes its course; you can't stop the tide; water seeks its own level

Variations:
成り切る
成りきる(sK)
なり切る(sK)

 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) (kana only) to turn completely into; to become completely

Variations:
掃き出し
掃きだし(sK)
掃出し(sK)

 hakidashi
    はきだし
(1) sweeping out; cleaning out; (2) (abbreviation) (See 掃き出し窓・2) (sliding) glass door; patio door; small floor-level opening through which dirt is swept

Variations:
早起き
早おき(sK)
早起(sK)

 hayaoki
    はやおき
(n,vs,vi) (1) getting up early; early rising; (2) early riser; early bird

Variations:
足コキ
足扱き(rK)
足こき(sK)
脚コキ(sK)

 ashikoki
    あしこき
(slang) (vulgar) footjob

Variations:
退っ引きならない(rK)
のっ引きならない(sK)
退引きならない(sK)

 noppikinaranai
    のっぴきならない
(adjective) (1) (kana only) unavoidable; inevitable; inescapable; (adjective) (2) (kana only) hopeless; beyond help

Variations:
叩きを掛ける
はたきを掛ける(sK)
ハタキを掛ける(sK)
叩きをかける(sK)

 hatakiokakeru
    はたきをかける
(exp,v1) (kana only) to dust (shelves, etc.); to use a duster

Variations:
叩き潰す
叩きつぶす(sK)
たたき潰す(sK)

 tatakitsubusu
    たたきつぶす
(transitive verb) (1) to (hit and) crush; to smash; to squash; (transitive verb) (2) to defeat soundly; to crush (an opponent, hopes, etc.)

Variations:
突き上げる
衝き上げる(rK)
突きあげる(sK)
つき上げる(sK)
突上げる(sK)

 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (transitive verb) (2) to pressure one's superiors; (transitive verb) (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

Variations:
二頭引き
二頭引(sK)
二頭挽き(sK)

 nitoubiki / nitobiki
    にとうびき
(1) having two horses draw (e.g. a carriage); (2) two-horse-drawn carriage

Variations:
浮世
浮き世
憂き世
うき世(sK)
憂世(sK)

 ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世)
    うきよ; ふせい(浮世)
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts

Variations:
聞き忘れる
聞きわすれる(sK)
きき忘れる(sK)
聞忘れる(sK)

 kikiwasureru
    ききわすれる
(transitive verb) to forget to ask

Variations:
防ぎ止める
防ぎとめる(sK)
防止める(sK)
ふせぎ止める(sK)

 fusegitomeru
    ふせぎとめる
(transitive verb) to prevent

Variations:
紡ぎ出す
紡ぎだす
つむぎ出す(sK)

 tsumugidasu
    つむぎだす
(transitive verb) to pour forth; to spill out

Variations:
抱き合う
抱きあう(sK)
だき合う(sK)
抱合う(sK)

 dakiau
    だきあう
(v5u,vi) to embrace each other

Variations:
履き替える
履きかえる(sK)
はき替える(sK)
履替える(sK)

 hakikaeru
    はきかえる
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, pants, skirt, etc.); (transitive verb) (2) (See 履き違える・1) to put on (the wrong shoes)

Variations:
脇が甘い
ワキが甘い(sK)
わきが甘い(sK)

 wakigaamai / wakigamai
    わきがあまい
(exp,adj-i) (1) {sumo} poor at preventing one's opponent from getting an underarm grip; (exp,adj-i) (2) (idiom) having weak defenses; off one's guard; vulnerable (to attack)

Variations:
脇道
わき道
脇路(rK)
傍道(sK)

 wakimichi
    わきみち
(noun - becomes adjective with の) (1) side road; byroad; (noun - becomes adjective with の) (2) digression (e.g. from argument)

<...230231232

This page contains 87 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary