I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<230231>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
takushii(p); takushi(sk); takishi(sk); takishii(sk); takushi(sk); takushii(sk); takishii(sk) / takushi(p); takushi(sk); takishi(sk); takishi(sk); takushi(sk); takushi(sk); takishi(sk) タクシー(P); タクシ(sk); タキシ(sk); タキシー(sk); タクシィ(sk); タクシイ(sk); タキシイ(sk) |
taxi |
Variations: |
tsugikomu つぎこむ |
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts) |
Variations: |
mukidashi むきだし |
(adj-na,adj-no,n) (1) naked; bare; uncovered; (adj-na,adj-no,n) (2) frank; open; blunt |
Variations: |
aakitekucha(p); aakitekuchaa; aakitekuchua(sk); akitekucha(sk) / akitekucha(p); akitekucha; akitekuchua(sk); akitekucha(sk) アーキテクチャ(P); アーキテクチャー; アーキテクチュア(sk); アキテクチャ(sk) |
architecture |
Variations: |
aamachuabureeki; aamachua bureeki / amachuabureeki; amachua bureeki アーマチュアブレーキ; アーマチュア・ブレーキ |
armature brake |
Variations: |
agoashitsuki あごあしつき |
(noun - becomes adjective with の) paid expenses (meals and transport) |
Variations: |
ankirosaurusu; ankirozaurusu(sk) アンキロサウルス; アンキロザウルス(sk) |
ankylosaurus (lat:) |
Variations: |
uisukiibonbon; isukiibonbon; uisukii bonbon; isukii bonbon / uisukibonbon; isukibonbon; uisuki bonbon; isuki bonbon ウイスキーボンボン; ウィスキーボンボン; ウイスキー・ボンボン; ウィスキー・ボンボン |
whisky bonbon (fre:); whiskey bonbon; liqueur candy |
Variations: |
ekusupuresshon; ekusupureshon(sk); ekisupuresshon(sk) エクスプレッション; エクスプレション(sk); エキスプレッション(sk) |
expression |
Variations: |
enajiidorinku; enajii dorinku; enerugiidorinku(sk) / enajidorinku; enaji dorinku; enerugidorinku(sk) エナジードリンク; エナジー・ドリンク; エネルギードリンク(sk) |
energy drink |
Variations: |
kagikakko; kagikakko; kagikakko(sk) カギカッコ; かぎかっこ; カギかっこ(sk) |
(kana only) square brackets; Japanese-style quotation marks |
Variations: |
karikyureeta; karikyureetaa; karukyureetaa(sk); karukyureeta(sk) / karikyureeta; karikyureeta; karukyureeta(sk); karukyureeta(sk) カリキュレータ; カリキュレーター; カルキュレーター(sk); カルキュレータ(sk) |
calculator |
Variations: |
gitarisuto(p); gitaarisuto(sk) / gitarisuto(p); gitarisuto(sk) ギタリスト(P); ギターリスト(sk) |
{music} guitarist |
Variations: |
kyattofisshu; kyatto fisshu(sk) キャットフィッシュ; キャット・フィッシュ(sk) |
(See 鯰・1) catfish |
Variations: |
gyarantii; gyaranti; gyaratii(sk) / gyaranti; gyaranti; gyarati(sk) ギャランティー; ギャランティ; ギャラティー(sk) |
(1) guaranty; guarantee; (2) fee paid to performing artists, etc. |
Variations: |
kyarakutaashiito; kyarakutaa shiito / kyarakutashito; kyarakuta shito キャラクターシート; キャラクター・シート |
character sheet (in a TRPG) |
Variations: |
kyandi(p); kyandii(p); kyandee(sk) / kyandi(p); kyandi(p); kyandee(sk) キャンディ(P); キャンディー(P); キャンデー(sk) |
candy; sweets |
Variations: |
kindaagaaten; kindaagaaden(ik) / kindagaten; kindagaden(ik) キンダーガーテン; キンダーガーデン(ik) |
kindergarten (ger: Kindergarten) |
Variations: |
gyannaki ギャンなき |
(n,vs,vi) screaming fit (of a baby); tantrum; crying hysterically |
Variations: |
kuroozudokyapushon; kuroozudo kyapushon クローズドキャプション; クローズド・キャプション |
closed caption |
Variations: |
guriokishirusan グリオキシルさん |
{chem} glyoxylic acid; glyoxalic acid; oxyacetic acid |
Variations: |
komudegyaruson; komu de gyaruson コムデギャルソン; コム・デ・ギャルソン |
(company) Comme des Garçons (fashion company) |
Variations: |
konsupikyuosuenjerufisshu; konsupikyuosu enjerufisshu コンスピキュオスエンジェルフィッシュ; コンスピキュオス・エンジェルフィッシュ |
conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus); spectacled angelfish |
Variations: |
kontekisutomenyuu; kontekusutomenyuu; kontekisuto menyuu; kontekusuto menyuu / kontekisutomenyu; kontekusutomenyu; kontekisuto menyu; kontekusuto menyu コンテキストメニュー; コンテクストメニュー; コンテキスト・メニュー; コンテクスト・メニュー |
{comp} context menu |
Variations: |
jogingu(p); joggingu(sk) ジョギング(P); ジョッギング(sk) |
(n,vs,vi) jogging |
Variations: |
sukiiwea; sukiiuea; sukiiweaa(sk); sukiiueaa(sk) / sukiwea; sukiuea; sukiwea(sk); sukiuea(sk) スキーウェア; スキーウエア; スキーウェアー(sk); スキーウエアー(sk) |
skiwear |
Variations: |
sukirutoransufaa; sukiru toransufaa / sukirutoransufa; sukiru toransufa スキルトランスファー; スキル・トランスファー |
skill transfer |
Variations: |
sukocchiuisukii; sukocchiisukii; sukocchi uisukii; sukocchi isukii / sukocchiuisuki; sukocchisuki; sukocchi uisuki; sukocchi isuki スコッチウイスキー; スコッチウィスキー; スコッチ・ウイスキー; スコッチ・ウィスキー |
Scotch whisky; Scotch |
Variations: |
sekyuritipurinshiparu; sekyuriti purinshiparu; sekyuritiipurinshiparu(sk) / sekyuritipurinshiparu; sekyuriti purinshiparu; sekyuritipurinshiparu(sk) セキュリティプリンシパル; セキュリティ・プリンシパル; セキュリティープリンシパル(sk) |
{comp} security principal |
Variations: |
sekyuritiporisu; sekyuriti porisu; sekyuritiiporisu(sk); sekyuritii porisu(sk) / sekyuritiporisu; sekyuriti porisu; sekyuritiporisu(sk); sekyuriti porisu(sk) セキュリティポリス; セキュリティ・ポリス; セキュリティーポリス(sk); セキュリティー・ポリス(sk) |
bodyguard for VIPs (wasei: security police) |
Variations: |
sobaakyuriasu; soobaakyuriasu; sobaa kyuriasu; soobaa kyuriasu / sobakyuriasu; soobakyuriasu; soba kyuriasu; sooba kyuriasu ソバーキュリアス; ソーバーキュリアス; ソバー・キュリアス; ソーバー・キュリアス |
(exp,n) sober curious |
Variations: |
takenokotsugite たけのこつぎて |
barb fitting; barbed tubing connection |
Variations: |
daibingukyacchi; daibingu kyacchi ダイビングキャッチ; ダイビング・キャッチ |
(noun/participle) {sports} diving catch |
Variations: |
chokochippukukkii; choko chippu kukkii / chokochippukukki; choko chippu kukki チョコチップクッキー; チョコ・チップ・クッキー |
{food} chocolate chip cookie (eng: choco chip cookie) |
Variations: |
tekisutototosupiichi; tekisutototoosupiichi; tekisuto toto supiichi; tekisuto totoo supiichi; tekisutotsuusupiichi(sk) / tekisutototosupichi; tekisutototoosupichi; tekisuto toto supichi; tekisuto totoo supichi; tekisutotsusupichi(sk) テキストトゥスピーチ; テキストトゥースピーチ; テキスト・トゥ・スピーチ; テキスト・トゥー・スピーチ; テキストツースピーチ(sk) |
{comp} text-to-speech; text to speech; TTS |
Variations: |
tekusucha(p); tekusuchaa; tekusuchua(sk); tekisuchaa(sk); tekisucha(sk); tekusuchuaa(sk); tekisuchua(sk) / tekusucha(p); tekusucha; tekusuchua(sk); tekisucha(sk); tekisucha(sk); tekusuchua(sk); tekisuchua(sk) テクスチャ(P); テクスチャー; テクスチュア(sk); テキスチャー(sk); テキスチャ(sk); テクスチュアー(sk); テキスチュア(sk) |
texture |
Variations: |
dikkinsonia; dikinsonia(sk) ディッキンソニア; ディキンソニア(sk) |
Dickinsonia (genus of an extinct group of animals) |
Variations: |
dekisutoroosu; dekisutoroozu(sk) デキストロース; デキストローズ(sk) |
(rare) {chem} (See ブドウ糖) dextrose; D-glucose |
Variations: |
nachurarumeikuapu; nachuraru meikuapu; nachurarumeekuapu(sk); nachurarumeekyappu(sk); nachurarumeikyappu(sk); nachuraru meekuapu(sk); nachuraru meikyappu(sk); nachuraru meekyappu(sk) / nachurarumekuapu; nachuraru mekuapu; nachurarumeekuapu(sk); nachurarumeekyappu(sk); nachurarumekyappu(sk); nachuraru meekuapu(sk); nachuraru mekyappu(sk); nachuraru meekyappu(sk) ナチュラルメイクアップ; ナチュラル・メイクアップ; ナチュラルメークアップ(sk); ナチュラルメーキャップ(sk); ナチュラルメイキャップ(sk); ナチュラル・メークアップ(sk); ナチュラル・メイキャップ(sk); ナチュラル・メーキャップ(sk) |
natural-look makeup (eng: natural makeup) |
Variations: |
handisukyana; handisukyanaa; handi sukyana; handi sukyanaa; handiisukyanaa(sk); handiisukyana(sk) / handisukyana; handisukyana; handi sukyana; handi sukyana; handisukyana(sk); handisukyana(sk) ハンディスキャナ; ハンディスキャナー; ハンディ・スキャナ; ハンディ・スキャナー; ハンディースキャナー(sk); ハンディースキャナ(sk) |
{comp} handy scanner; handheld scanner |
Variations: |
pankeekishindoroomu; pankeeki shindoroomu パンケーキシンドローム; パンケーキ・シンドローム |
{med} pancake syndrome; oral mite anaphylaxis |
Variations: |
fontokyasshu; fonto kyasshu; fontokyashu(sk) フォントキャッシュ; フォント・キャッシュ; フォントキャシュ(sk) |
{comp} font cache |
Variations: |
furattobeddosukyana; furattobeddosukyanaa; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyanaa; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyanaa(sk) / furattobeddosukyana; furattobeddosukyana; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyana; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyana(sk) フラットベッドスキャナ; フラットベッドスキャナー; フラットベッド・スキャナ; フラットベッド・スキャナー; フラットベットスキャナ(sk); フラットベットスキャナー(sk) |
{comp} flatbed scanner |
Variations: |
furusaabisukyaria; furu saabisu kyaria / furusabisukyaria; furu sabisu kyaria フルサービスキャリア; フル・サービス・キャリア |
{aviat} full-service carrier; FSC |
Variations: |
furekishiburumanyufakucharingushisutemu; furekishiburumanyufakuchuaringushisutemu; furekishiburu manyufakucharingu shisutemu; furekishiburu manyufakuchuaringu shisutemu フレキシブルマニュファクチャリングシステム; フレキシブルマニュファクチュアリングシステム; フレキシブル・マニュファクチャリング・システム; フレキシブル・マニュファクチュアリング・システム |
flexible manufacturing system; FMS |
Variations: |
furekushikyuriti; furekishikyuriti; furekishikyuritii(sk); furekushikyuritii(sk) / furekushikyuriti; furekishikyuriti; furekishikyuriti(sk); furekushikyuriti(sk) フレクシキュリティ; フレキシキュリティ; フレキシキュリティー(sk); フレクシキュリティー(sk) |
flexicurity (welfare state model that combines flexibility for employers and security for workers) |
Variations: |
purukogi; burukogi(sk); burugogi(sk); purugogi(sk); burugoki(sk) プルコギ; ブルコギ(sk); ブルゴギ(sk); プルゴギ(sk); ブルゴキ(sk) |
{food} bulgogi (Korean dish of grilled beef) (kor:) |
Variations: |
benchaakyapitarisuto; benchaa kyapitarisuto / benchakyapitarisuto; bencha kyapitarisuto ベンチャーキャピタリスト; ベンチャー・キャピタリスト |
venture capitalist |
Variations: |
bokyaburarii; bokyaburari(sk); okyaburarii(sk) / bokyaburari; bokyaburari(sk); okyaburari(sk) ボキャブラリー; ボキャブラリ(sk); ヴォキャブラリー(sk) |
vocabulary |
Variations: |
makyaberizumu; makyarerizumu(sk); makiarerizumu(sk); makiaberizumu(sk); makiarerrizumu(sk) マキャベリズム; マキャヴェリズム(sk); マキアヴェリズム(sk); マキアベリズム(sk); マキアヴェッリズム(sk) |
Machiavellism; Machiavellianism |
Variations: |
mazohizumu; mazohisumu(sk); masohizumu(sk); mazokizumu(sk) マゾヒズム; マゾヒスム(sk); マソヒズム(sk); マゾキズム(sk) |
masochism |
Variations: |
meindekki; mein dekki; meendekki(sk) / mendekki; men dekki; meendekki(sk) メインデッキ; メイン・デッキ; メーンデッキ(sk) |
main deck |
Variations: |
hikikomori(p); hikikomori(sk) ひきこもり(P); ヒキコモリ(sk) |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; person who has withdrawn from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
Variations: |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
Variations: |
hikizuna ひきづな |
(See リード・6) tow rope; dog lead; bell rope; lanyard; sash cord |
Variations: |
hikidashi ひきだし |
(1) drawer; (2) (引き出し, 引出し only) withdrawal (of money from an account); (3) (引き出し, 引出し only) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu |
Variations: |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) (See 引き伸ばし写真) enlargement (e.g. of a photograph) |
Variations: |
hikinobashiki ひきのばしき |
{photo} enlarger |
Variations: |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take (someone) along; to bring along; to be accompanied by |
Variations: |
hikkakimawasu ひっかきまわす |
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in |
Variations: |
hikaki ひかき |
poker; fire iron used to rake ash |
Variations: |
kibaomuku きばをむく |
(exp,v5k) to bare one's fangs; to snarl (at) |
Variations: |
mawashibikinokogiri まわしびきのこぎり |
bracket saw; sabre saw; saber saw |
Variations: |
ehagaki えはがき |
picture postcard |
Variations: |
kajikimaguro; kajikimaguro カジキマグロ; かじきまぐろ |
(kana only) marlin; swordfish; spearfish; sailfish |
Variations: |
kayukakibou / kayukakibo かゆかきぼう |
(See 粥占) wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination |
Variations: |
kiretsu きれつ |
crack; crevice; fissure; chap; rift |
Variations: |
sobagaki そばがき |
{food} buckwheat dumpling; buckwheat mash; buckwheat dough ball |
Variations: |
kinchakubukuro きんちゃくぶくろ |
(See 巾着・1) drawstring pouch |
Variations: |
kanabouhiki / kanabohiki かなぼうひき |
(1) gossip; tattletale; scandal-monger; (2) (obsolete) night watchman |
Variations: |
ehoumaki / ehomaki えほうまき |
{food} (See 節分・1) ehōmaki; uncut sushi roll eaten during setsubun for good luck |
Variations: |
kitsunenitsumamareru; kitsunenitsumamareru(sk) きつねにつままれる; キツネにつままれる(sk) |
(exp,v1) (idiom) to be confused; to be baffled; to be bewitched by a fox |
Variations: |
okaki おかき |
(kana only) {food} (See 欠き餅) mochi cut thin, dried, and baked or fried |
Variations: |
kikime ききめ |
(1) effect; virtue; efficacy; impression; (2) (利き目 only) one's dominant eye |
Variations: |
akakaki あかかき |
(hist) (See 湯女・2) female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period) |
Variations: |
ikidomari(p); yukidomari いきどまり(P); ゆきどまり |
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go |
Variations: |
ikinari(p); yukinari(rk); ikkinari(sk) いきなり(P); ゆきなり(rk); いっきなり(sk) |
(adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning |
Variations: |
yukiashi; ikiashi ゆきあし; いきあし |
momentum (e.g. of a boat) |
Variations: |
ikiataribattari; yukiataribattari いきあたりばったり; ゆきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
ittekimasu いってきます |
(expression) (polite language) (often has a response of いってらっしゃい) (See 行って来る・1) I'm off; see you later |
Variations: |
mimikakigusa; mimikakigusa ミミカキグサ; みみかきぐさ |
(kana only) Utricularia bifida (species of bladderwort) |
Variations: |
hikitsukeru ひきつける |
(transitive verb) (See 引き付ける・ひきつける・2) to charm; to attract; to fascinate; to entice |
Variations: |
tottsukinikui とっつきにくい |
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きやすい) difficult to approach; inaccessible |
Variations: |
kakitsuzuru かきつづる |
(transitive verb) to put into writing; to write |
Variations: |
kizumono; kizumono きずもの; キズモノ |
(1) defective article; damaged goods; (2) (sensitive word) (derogatory term) deflowered girl; unmarried woman who has lost her virginity |
Variations: |
yakitoriya やきとりや |
yakitori restaurant |
Variations: |
jouhousekyuriti / johosekyuriti じょうほうセキュリティ |
information security |
Variations: |
kuwazugirai くわずぎらい |
(exp,n,vs,adj-na) (1) disliking a certain food without having tried it; (exp,n,vs,adj-na) (2) disliking something without having tried it; being prejudiced against; having an instinctive aversion to |
Variations: |
mizukirikago みずきりかご |
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket |
Variations: |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
Variations: |
ikigai いきがい |
reason for living; something one lives for; purpose in life; raison d'être; ikigai |
Variations: |
ikinagaraeru いきながらえる |
(v1,vi) to live long; to survive |
Variations: |
sakimonotorihiki さきものとりひき |
{finc} futures trading |
Variations: |
sennarihoozuki; sennarihoozuki せんなりほおずき; センナリホオズキ |
cutleaf groundcherry (Physalis angulata) |
Variations: |
kakikowasu かきこわす |
(transitive verb) to scratch open (a wound); to scratch off (a scab) |
Variations: |
kakinokeru かきのける |
(transitive verb) (kana only) to push aside; to shove aside; to rake away (leaves) |
Variations: |
kakiwakeru かきわける |
(transitive verb) to push aside; to push one's way through |
Variations: |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) (1) to scrape off; to scrape away; (transitive verb) (2) (archaism) to chop off (someone's head) |
Variations: |
kakitateru かきたてる |
(transitive verb) (1) to stir up; to poke (the fire); to beat (an egg); (transitive verb) (2) to arouse (interest, feelings, etc.); to stir; to stoke; to whip up; to fan; to kindle; to stimulate |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.