I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2880 total results for your prideful mind self-respecting heart search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

本性淸淨心

see styles
běn xìng qīng jìng xīn
    ben3 xing4 qing1 jing4 xin1
pen hsing ch`ing ching hsin
    pen hsing ching ching hsin
 honshō shōjō shin
the innately pure mind

本音をいう

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

本音を言う

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

歓を尽くす

see styles
 kanotsukusu
    かんをつくす
(exp,v5s) to enjoy oneself to one's heart's content; to enjoy oneself to the full

正気を失う

see styles
 shoukioushinau / shokioshinau
    しょうきをうしなう
(exp,v5u) (1) to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles; (exp,v5u) (2) to lose consciousness

每恒里末那

see styles
měi héng lǐ mò nà
    mei3 heng2 li3 mo4 na4
mei heng li mo na
maitrīmanas, of kindly mind, tr. by 慈悲 merciful.

Variations:
毒男
独男

 dokuo
    どくお
(abbreviation) (net-sl) (See 独身男性) lonely heart; male virgin; loser; geek

気がふれる

see styles
 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

気が変わる

see styles
 kigakawaru
    きがかわる
(exp,v5r) to change one's mind

気が触れる

see styles
 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

気にかかる

see styles
 kinikakaru
    きにかかる
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something)

気にかける

see styles
 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

気にするな

see styles
 kinisuruna
    きにするな
(exp,int) never mind!; don't worry about it

気にとめる

see styles
 kinitomeru
    きにとめる
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to

気に掛かる

see styles
 kinikakaru
    きにかかる
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something)

気に掛ける

see styles
 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

気に留める

see styles
 kinitomeru
    きにとめる
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to

気を入れる

see styles
 kioireru
    きをいれる
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to

気を紛らす

see styles
 kiomagirasu
    きをまぎらす
(exp,v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries

Variations:
気宇
器宇

 kiu
    きう
breadth of mind; generosity; magnanimity

法處所攝色


法处所摄色

see styles
fǎ chù suǒ shè sè
    fa3 chu4 suo3 she4 se4
fa ch`u so she se
    fa chu so she se
 hossho shojō shiki
objects of the mind that are included as material dharmas

注意力散漫

see styles
 chuuiryokusanman / chuiryokusanman
    ちゅういりょくさんまん
(See 注意散漫) inattention; distraction; mind-wandering

Variations:
混濁
溷濁

 kondaku
    こんだく
(n,vs,n-pref) (1) turbidity; cloudiness (of a liquid); opacity; muddiness (e.g. water, mind, consciousness); (noun/participle) (2) (See 混乱) disorder; chaos

Variations:
漂々
漂漂

 hyouhyou / hyohyo
    ひょうひょう
(adv-to,adj-t) (rare) buoyantly; airily; with a light heart

為せば成る

see styles
 nasebanaru
    なせばなる
(expression) (idiom) (kana only) if you have a mind to do something, you can do it; if you do, it will become ...; where there is a will...

無上菩提心


无上菩提心

see styles
wú shàng pú tí xīn
    wu2 shang4 pu2 ti2 xin1
wu shang p`u t`i hsin
    wu shang pu ti hsin
 mujō bodai shin
unsurpassed mind of enlightenment

狐に小豆飯

see styles
 kitsuneniazukimeshi
    きつねにあずきめし
(expression) (idiom) (rare) (See 猫に鰹節) trusting a cat with milk; setting a wolf to mind the sheep; (giving) rice boiled with adzuki beans to a fox

病は気から

see styles
 yamaihakikara
    やまいはきから
(expression) (proverb) sickness and health start with the mind

發心修行章


发心修行章

see styles
fā xīn xiū xíng zhāng
    fa1 xin1 xiu1 xing2 zhang1
fa hsin hsiu hsing chang
 Hosshin shugyō shō
Awaken Your Mind to Practice

目に浮かぶ

see styles
 meniukabu
    めにうかぶ
(exp,v5b) to picture; to come into one's mind; to remember

目は心の鏡

see styles
 mehakokoronokagami
    めはこころのかがみ
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart

眼不見為淨


眼不见为净

see styles
yǎn bù jiàn wéi jìng
    yan3 bu4 jian4 wei2 jing4
yen pu chien wei ching
what remains unseen is deemed to be clean; what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom)

神に誓って

see styles
 kaminichikatte
    かみにちかって
(expression) before God; as God is my witness; in the name of God; cross my heart

Variations:
神采
神彩

 shinsai
    しんさい
(1) surpassing looks; exceptional appearance; (2) mind and appearance

空で覚える

see styles
 soradeoboeru
    そらでおぼえる
(exp,v1) to learn by heart (rote); to memorize; to memorise

突き上げる

see styles
 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

肝に銘じる

see styles
 kimonimeijiru / kimonimejiru
    きもにめいじる
(exp,v1) (idiom) to be deeply impressed; to take to heart; to engrave on one's heart; to bear in mind

肝胆相照す

see styles
 kantanaiterasu
    かんたんあいてらす
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart

胸がいたむ

see styles
 munegaitamu
    むねがいたむ
(exp,v5m) (1) to experience chest pain; to have a pain in one's chest; (2) to feel sick at heart; to have one's heart ache; to be anguished

胸が裂ける

see styles
 munegasakeru
    むねがさける
(exp,v1) to break one's heart

胸に応える

see styles
 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

胸に浮かぶ

see styles
 muneniukabu
    むねにうかぶ
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head

Variations:
胸裏
胸裡

 kyouri / kyori
    きょうり
one's heart; one's mind (feelings, bosom)

胸襟を開く

see styles
 kyoukinohiraku / kyokinohiraku
    きょうきんをひらく
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)

腹いっぱい

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

腹をきめる

see styles
 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

腹を据える

see styles
 haraosueru
    はらをすえる
(exp,v1) to make up one's mind

腹を決める

see styles
 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

臍を固める

see styles
 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

自性淸淨心

see styles
zì xìng qīng jìng xīn
    zi4 xing4 qing1 jing4 xin1
tzu hsing ch`ing ching hsin
    tzu hsing ching ching hsin
 jishō shōjō shin
the innately pure mind

般若波羅密


般若波罗密

see styles
bō rě bō luó mì
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4
po je po lo mi
prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra)

衝き上げる

see styles
 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

被害者意識

see styles
 higaishaishiki
    ひがいしゃいしき
sense of being victimized; aggrieved feelings; victim mentality; victim's mind

言葉を慎む

see styles
 kotobaotsutsushimu
    ことばをつつしむ
(exp,v5m) (See 口を慎む) to watch what one says; to mind one's language

記憶を辿る

see styles
 kiokuotadoru
    きおくをたどる
(exp,v5r) to reach back into one's memory; to search one's mind; to recall

調子が狂う

see styles
 choushigakuruu / choshigakuru
    ちょうしがくるう
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

距離產生美


距离产生美

see styles
jù lí chǎn shēng měi
    ju4 li2 chan3 sheng1 mei3
chü li ch`an sheng mei
    chü li chan sheng mei
absence makes the heart grow fonder

Variations:
躍る
跳る

 odoru
    おどる
(v5r,vi) (1) (See 踊る・1) to jump up; to spring up; to leap; (v5r,vi) (2) to move around; to bounce up and down; (v5r,vi) (3) to pound (of one's heart, e.g. with excitement); to throb; (v5r,vi) (4) to be messy (of handwriting); to be untidy

身にしみる

see styles
 minishimiru
    みにしみる
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.)

身に染みる

see styles
 minishimiru
    みにしみる
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.)

身に沁みる

see styles
 minishimiru
    みにしみる
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.)

身を入れる

see styles
 mioireru
    みをいれる
(exp,v1) (idiom) to put one's heart (into); to apply oneself (to); to devote oneself (to); to take an interest (in)

込みあげる

see styles
 komiageru
    こみあげる
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated

込み上げる

see styles
 komiageru
    こみあげる
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated

速效救心丸

see styles
sù xiào jiù xīn wán
    su4 xiao4 jiu4 xin1 wan2
su hsiao chiu hsin wan
fast-acting heart pills (a medication developed in China in 1982 to treat heart conditions including angina)

Variations:
開襟
開衿

 kaikin
    かいきん
(1) unbuttoning a collar; (2) opening up (one's heart); (3) (abbreviation) (See 開襟シャツ) open-necked shirt

離性無別佛


离性无别佛

see styles
lí xìng wú bié fó
    li2 xing4 wu2 bie2 fo2
li hsing wu pieh fo
 rishō mu betsubutsu
Apart from mind, or the soul, there is no other Buddha, i.e. the 性 is Buddha.

靈感觸發圖


灵感触发图

see styles
líng gǎn chù fā tú
    ling2 gan3 chu4 fa1 tu2
ling kan ch`u fa t`u
    ling kan chu fa tu
mind map

靈犀一點通


灵犀一点通

see styles
líng xī yī diǎn tōng
    ling2 xi1 yi1 dian3 tong1
ling hsi i tien t`ung
    ling hsi i tien tung
mental rapport; likeness of mind; spiritual link

頭がきれる

see styles
 atamagakireru
    あたまがきれる
(exp,v1) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever

頭が切れる

see styles
 atamagakireru
    あたまがきれる
(exp,v1) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever

頭にいれる

see styles
 atamaniireru / atamanireru
    あたまにいれる
(exp,v1) to keep in mind; to memorize

頭に入れる

see styles
 atamaniireru / atamanireru
    あたまにいれる
(exp,v1) to keep in mind; to memorize

頭に浮かぶ

see styles
 atamaniukabu
    あたまにうかぶ
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head

頭をよぎる

see styles
 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

頭を過ぎる

see styles
 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

駆け抜ける

see styles
 kakenukeru
    かけぬける
(v1,vi) to run past from behind; to run through (e.g. gate, one's mind)

ジーンと来る

see styles
 jiintokuru / jintokuru
    ジーンとくる
(exp,vk) (1) (kana only) (See ジーンと・1) to be deeply moved; to touch one's heart; to be deeply moving; to be touching; to come home to one; (exp,vk) (2) (kana only) (See ジーンと・2) to go numb

しょぼくれる

see styles
 shobokureru
    しょぼくれる
(v1,vi) (See 悄気る) to be dispirited; to be dejected; to be disheartened; to lose heart

ずばずば言う

see styles
 zubazubaiu
    ずばずばいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to speak very frankly

スポーツ心臓

see styles
 supootsushinzou / supootsushinzo
    スポーツしんぞう
{med} athlete's heart

そらで覚える

see styles
 soradeoboeru
    そらでおぼえる
(exp,v1) to learn by heart (rote); to memorize; to memorise

チキンハート

see styles
 chikinhaato / chikinhato
    チキンハート
(noun or adjectival noun) chicken-heart

どきんどきん

see styles
 dokindokin
    どきんどきん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) thump-thump; bang-bang; pit-a-pat; pitapat; pitter-patter; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to beat fast (of one's heart); to throb; to pound; to palpitate

ネバーマイン

see styles
 nebaamain / nebamain
    ネバーマイン
(expression) never mind

ハート・カム

 haato kamu / hato kamu
    ハート・カム
heart cam

ハートメール

see styles
 haatomeeru / hatomeeru
    ハートメール
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

ハートメイル

see styles
 haatomeiru / hatomeru
    ハートメイル
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

はあとめーる

see styles
 haatomeeru / hatomeeru
    はあとめーる
(product) heart mail (postcard for sending to elderly people on Respect-for-the-Aged Day); (product name) heart mail (postcard for sending to elderly people on Respect-for-the-Aged Day)

ほぞを固める

see styles
 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

マナーを守る

see styles
 manaaomamoru / manaomamoru
    マナーをまもる
(exp,v5r) to mind one's manners; to follow the rules; to be civil

メガフェプス

see styles
 megafepusu
    メガフェプス
megafeps (mnemonic for verbs that never precede infinitives, but rather their gerunds); mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, postpone, stop

メンタル豆腐

see styles
 mentarutoufu / mentarutofu
    メンタルとうふ
(slang) (See 豆腐メンタル) (extreme) mental weakness; fragile heart

一千二百功德

see styles
yī qiān èr bǎi gōng dé
    yi1 qian1 er4 bai3 gong1 de2
i ch`ien erh pai kung te
    i chien erh pai kung te
 issen nihyaku no kudoku
The 1,200 merits or powers of the organs of eye, tongue, and mind predicted in the Lotus Sutra, but, generally, the merits therein predicted to all six organs.

一心金剛寶戒


一心金刚宝戒

see styles
yī xīn jīn gāng bǎo jiè
    yi1 xin1 jin1 gang1 bao3 jie4
i hsin chin kang pao chieh
 ichishin kongō hōkai
圓頓戒 The infrangible-diamond rules of all bodhisattvas and Buddhas, a term of Tiantai School, founded on the 梵網經.

三世心不可得

see styles
sān shì xīn bù kě dé
    san1 shi4 xin1 bu4 ke3 de2
san shih hsin pu k`o te
    san shih hsin pu ko te
 sanze shin fukatoku
The mind or thought, past, present, future, cannot be held fast; the past is gone, the future not arrived, the present does not stay.

Variations:
中子星
心宿

 nakagoboshi
    なかごぼし
{astron} (See 心・しん・3) Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions)

五智所生三身

see styles
wǔ zhì suǒ shēng sān shēn
    wu3 zhi4 suo3 sheng1 san1 shen1
wu chih so sheng san shen
 gochi shoshō sanshin
Each of the Five Dhyani-Buddhas is accredited with the three forms which represent his 身業 body, 口業 speech, and 意業 mind, e. g. the embodiment of Wisdom is Vairocana, his preaching form is 普賢, and his will form is 不動明王; the embodiment 身 of the mirror is Akṣobhya, his 口 is Mañjuśrī, his 意 is 降三世金剛; and so on; v. 五智如來.

先天性心疾患

see styles
 sentenseishinshikkan / sentenseshinshikkan
    せんてんせいしんしっかん
{med} congenital heart disease

分別智相應染


分别智相应染

see styles
fēn bié zhì xiāng yìng rǎn
    fen1 bie2 zhi4 xiang1 ying4 ran3
fen pieh chih hsiang ying jan
 funbetsu chi sōō zen
The taint on mind following upon the action of discriminating, i. e. one of the six 染心; v. Awakening of Faith 起信論.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "prideful mind self-respecting heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary