I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2316 total results for your Yat search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
oyatsutaimu; oyatsutaimu おやつタイム; オヤツタイム |
(exp,n) snack break; snack time |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
Variations: |
charachara; charachara チャラチャラ; ちゃらちゃら |
(adv-to,vs,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingle; jangle; clinking; jingling; jangling; (adv-to,vs,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちゃらける) chatty; nattering; chattering away; yatter; joking around; messing around; (adv-to,vs,n) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちゃらい) coquettish; tawdry; flirty; flashy; flighty; jittery; superficial |
Variations: |
niyattowarau(niyatto笑u); niyattowarau(niyatto笑u) ニヤッとわらう(ニヤッと笑う); にやっとわらう(にやっと笑う) |
(exp,v5u) to give a broad grin; to smirk |
バーディヤトアルジュヌビヤ see styles |
baadiyatoarujunubiya / badiyatoarujunubiya バーディヤトアルジュヌビヤ |
(place-name) Al-Badiyat alJunubiyah (Iraq) |
Variations: |
yattsukeshigoto やっつけしごと |
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work |
Variations: |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job) |
Variations: |
yatsuatarini やつあたりに |
(adverb) indiscriminately; recklessly |
Variations: |
ayatsu あやつ |
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) (dated) (kana only) he; she; that guy |
Variations: |
hego; hego へご; ヘゴ |
(kana only) Cyathea spinulosa (species of tree fern) |
Variations: |
hego; hego ヘゴ; へご |
(kana only) Cyathea spinulosa (species of tree fern) |
矢鱈(ateji)(rK) |
yatara やたら |
(adv,adv-to) (1) (kana only) indiscriminately; blindly; at random; recklessly; thoughtlessly; excessively; profusely; (adjectival noun) (2) (kana only) indiscriminate; random; excessive |
Variations: |
akaei(赤ei); akaei(赤ei, 赤鱝, 赤鱏); akaei / akae(赤e); akae(赤e, 赤鱝, 赤鱏); akae あかエイ(赤エイ); あかえい(赤えい, 赤鱝, 赤鱏); アカエイ |
(kana only) red stingray (Dasyatis akajei) |
アイスランドキャットシャーク see styles |
aisurandokyattoshaaku / aisurandokyattoshaku アイスランドキャットシャーク |
Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species) |
アジア・ゴールデン・キャット |
ajia gooruden kyatto アジア・ゴールデン・キャット |
Asian golden cat (Catopuma temminckii); Asiatic golden cat; Temminck's golden cat |
イブンカイスアッルカイヤート see styles |
ibunkaisuarukaiyaato / ibunkaisuarukaiyato イブンカイスアッルカイヤート |
(surname) Ibn Qays al-Ruqayyat |
Variations: |
kyattotan; kyatto tan キャットタン; キャット・タン |
(slang) (See 猫舌) unable to take (thermally) hot food (wasei: cat tongue); have a tongue too sensitive to heat |
ポルカドットキャットシャーク see styles |
porukadottokyattoshaaku / porukadottokyattoshaku ポルカドットキャットシャーク |
polkadot catshark (Scyliorhinus besnardi, species from northern Uruguay) |
Variations: |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (exp,vk) (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
Variations: |
yattokomakase; yattomakase やっとこまかせ; やっとまかせ |
(interjection) yo-ho!; heave-ho! |
八ヶ岳キバナシャクナゲ自生地 see styles |
yatsugatakekibanashakunagejiseiichi / yatsugatakekibanashakunagejisechi やつがたけキバナシャクナゲじせいいち |
(place-name) Yatsugatakekibanashakunagejiseiichi |
Variations: |
yatsuoriban やつおりばん |
octavo (book format); 8vo |
Variations: |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
Variations: |
yatsugibaya やつぎばや |
(adj-na,adj-no,n) rapid succession (e.g. questions) |
アイスランド・キャットシャーク |
aisurando kyattoshaaku / aisurando kyattoshaku アイスランド・キャットシャーク |
Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species) |
アフリカ・ゴールデン・キャット |
afurika gooruden kyatto アフリカ・ゴールデン・キャット |
African golden cat (Profelis aurata) |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
ポルカドット・キャットシャーク |
porukadotto kyattoshaaku / porukadotto kyattoshaku ポルカドット・キャットシャーク |
polkadot catshark (Scyliorhinus besnardi, species from northern Uruguay) |
レッドテールキャットフィッシュ see styles |
reddoteerukyattofisshu レッドテールキャットフィッシュ |
redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus) |
Variations: |
yatsuashinotsukue; hassokunotsukue(八足no机) やつあしのつくえ; はっそくのつくえ(八足の机) |
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.) |
Variations: |
yatai やたい |
(1) (See 屋台店) cart (esp. a food cart); stall; stand; (2) (See 踊り屋台) festival float; portable shrine dedicated to a god and shaped like a house; dancing platform; (3) stage prop fashioned after a large building; (4) (abbreviation) (See 屋台骨・1) framework (of a house, etc.); (5) (archaism) house (esp. a small and miserable house) |
Variations: |
ayatori あやとり |
(kana only) cat's cradle |
Variations: |
umakuyatteiku / umakuyatteku うまくやっていく |
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it |
Variations: |
kyattokafe; kyatto kafe キャットカフェ; キャット・カフェ |
(See 猫カフェ) cat café; themed café where patrons can pet cats |
Variations: |
kyattotawaa; kyatto tawaa / kyattotawa; kyatto tawa キャットタワー; キャット・タワー |
cat tower; cat tree |
Variations: |
kyattonippu; kyatto nippu キャットニップ; キャット・ニップ |
(See 犬薄荷・いぬはっか) cat nip; catnip; catmint |
Variations: |
kyattofuudo; kyatto fuudo / kyattofudo; kyatto fudo キャットフード; キャット・フード |
cat food |
Variations: |
kyattobondo; kyatto bondo キャットボンド; キャット・ボンド |
cat bond; catastrophe bond |
ショベルノーズキャットフィッシュ see styles |
shoberunoozukyattofisshu ショベルノーズキャットフィッシュ |
shovelnose catfish (Sorubim lima); duckbill catfish |
Variations: |
yattokosa; yattokose; yattoko やっとこさ; やっとこせ; やっとこ |
(adverb) (1) (colloquialism) (See やっと・1) at last; finally; (adverb) (2) (colloquialism) (See やっと・2) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) (やっとこさ, やっとこせ only) yo-ho!; heave-ho! |
レッドテール・キャットフィッシュ |
reddoteeru kyattofisshu レッドテール・キャットフィッシュ |
redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus) |
矢鱈滅多ら(ateji)(rK) |
yataramettara やたらめったら |
(adv,adv-to) (kana only) indiscriminately; blindly; at random; recklessly; thoughtlessly; excessively; profusely |
Variations: |
denpanayatsu(電波na奴, 電波nayatsu); denpanayatsu(電波nayatsu) でんぱなやつ(電波な奴, 電波なやつ); でんぱなヤツ(電波なヤツ) |
(exp,n) (slang) person who says nonsensical ramblings; lunatic |
ウスチオルドゥインスキーブリャート see styles |
usuchiorudodoinsukiiburyaato / usuchiorudodoinsukiburyato ウスチオルドゥインスキーブリャート |
(place-name) Ust'-Ordynskii Buryatskii |
Variations: |
oyatsutaimu; oyatsutaimu(sk) おやつタイム; オヤツタイム(sk) |
snack break; snack time; tea time |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
shoberunoozu kyattofisshu ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
shovelnose catfish (Sorubim lima); duckbill catfish |
Variations: |
yattemiru やってみる |
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something |
Variations: |
hiyatoi ひやとい |
daily employment; hiring by the day; day laborer; day labourer |
Variations: |
hayatsukegi はやつけぎ |
(archaism) (See マッチ,付け木・つけぎ) match (for lighting fires) |
Variations: |
yattsukeru やっつける |
(transitive verb) (kana only) to beat; to attack (an enemy); to do away with; to finish off |
Variations: |
yatoi やとい |
employee; employment |
Variations: |
kyattofaito; kyatto faito キャットファイト; キャット・ファイト |
catfight; fight between women |
Variations: |
panpasukyatto; panpasu kyatto パンパスキャット; パンパス・キャット |
pampas cat (Leopardus pajeros) |
ブリャートソビエト社会主義自治共和国 see styles |
buryaatosobietoshakaishugijichikyouwakoku / buryatosobietoshakaishugijichikyowakoku ブリャートソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく |
(place-name) (former) Buryat Autonomous Soviet Socialist Republic; Buryat ASSR |
Variations: |
maaburukyatto; maaburu kyatto / maburukyatto; maburu kyatto マーブルキャット; マーブル・キャット |
marbled cat (Pardofelis marmorata) |
Variations: |
reddosukyatto; reddo sukyatto レッドスキャット; レッド・スキャット |
(See 黒星饅頭鯛) red scat (red morph of the spotted scat, Scatophagus argus) |
Variations: |
yatoinushi やといぬし |
employer |
Variations: |
oyatoigaikokujin おやといがいこくじん |
hired foreigner; foreign advisor hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era |
Variations: |
yattemouta; yattemota; yattemoota / yattemota; yattemota; yattemoota やってもうた; やってもた; やってもーた |
(expression) (ksb:) oops!; I did it again; now I've done it; I've messed up |
Variations: |
yatsuatari やつあたり |
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on |
Variations: |
yatai やたい |
(1) (See 屋台店) cart (esp. a food cart); stall; stand; (2) (See 踊り屋台) festival float; portable shrine dedicated to a god and shaped like a house; dancing platform; (3) stage prop fashioned after a large building; (4) (abbreviation) (See 屋台骨・1) framework (of a building); foundation; (5) (archaism) house (esp. a small and miserable one) |
Variations: |
sanjinooyatsu さんじのおやつ |
(expression) afternoon refreshment; afternoon tea |
オーストラリアンマーブルキャットシャーク see styles |
oosutorarianmaaburukyattoshaaku / oosutorarianmaburukyattoshaku オーストラリアンマーブルキャットシャーク |
Australian marbled catshark (Atelomycterus macleayi, species endemic to Australia) |
Variations: |
kyattowooku(p); kyattouooku / kyattowooku(p); kyattoooku キャットウォーク(P); キャットウオーク |
(1) catwalk (narrow walkway above a stage, along the side of a bridge, etc.); (2) (indoor) cat playground; cat shelves; cat bridge; (3) (See ランウェイ・1) catwalk (at a fashion show); runway |
Variations: |
guriinsukyatto; guriin sukyatto / gurinsukyatto; gurin sukyatto グリーンスキャット; グリーン・スキャット |
(See 黒星饅頭鯛) green scat (green morph of the spotted scat, Scatophagus argus) |
Variations: |
jangurukyatto; janguru kyatto ジャングルキャット; ジャングル・キャット |
jungle cat (Felis chaus) |
タイガーショベルノーズキャットフィッシュ see styles |
taigaashoberunoozukyattofisshu / taigashoberunoozukyattofisshu タイガーショベルノーズキャットフィッシュ |
tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum); barred sorubim |
Variations: |
yatsubara やつばら |
(derogatory term) (See 奴等) they; those guys |
トランスルーセントグラスキャットフィッシュ see styles |
toransuruusentogurasukyattofisshu / toransurusentogurasukyattofisshu トランスルーセントグラスキャットフィッシュ |
glass catfish (Kryptopterus bicirrhis) |
Variations: |
hiyatoi ひやとい |
daily employment; hiring by the day; day laborer; day labourer |
Variations: |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to manage to do; to accomplish; to carry off; to pull off |
オーストラリアン・マーブル・キャットシャーク |
oosutorarian maaburu kyattoshaaku / oosutorarian maburu kyattoshaku オーストラリアン・マーブル・キャットシャーク |
Australian marbled catshark (Atelomycterus macleayi, species endemic to Australia) |
タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
taigaa shoberunoozu kyattofisshu / taiga shoberunoozu kyattofisshu タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ |
tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum); barred sorubim |
Variations: |
fisshingukyatto; fisshingu kyatto フィッシングキャット; フィッシング・キャット |
fishing cat |
やらずに後悔するよりやって後悔したほうがいい see styles |
yarazunikoukaisuruyoriyattekoukaishitahougaii / yarazunikokaisuruyoriyattekokaishitahogai やらずにこうかいするよりやってこうかいしたほうがいい |
(expression) (proverb) it is better to try and fail than never to try at all |
Variations: |
yatsuhashi やつはし |
(1) yatsuhashi; cinnamon-seasoned rice flour cracknel (local delicacy in Kyoto); (2) (orig. meaning) zigzag bridge |
Variations: |
kyatapira; kyatapiraa; katapira; katapiraa / kyatapira; kyatapira; katapira; katapira キャタピラ; キャタピラー; カタピラ; カタピラー |
caterpillar track; continuous track |
トランスルーセント・グラス・キャットフィッシュ |
toransuruusento gurasu kyattofisshu / toransurusento gurasu kyattofisshu トランスルーセント・グラス・キャットフィッシュ |
glass catfish (Kryptopterus bicirrhis) |
Variations: |
yatagarasu; yatagarasu やたがらす; ヤタガラス |
(1) {jpmyth} Yatagarasu; raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition; (2) {chmyth} three-legged crow inhabiting the sun |
Variations: |
kyattofisshu; kyatto fisshu(sk) キャットフィッシュ; キャット・フィッシュ(sk) |
(See 鯰・1) catfish |
Variations: |
shattaa(p); shatta; shiyattaa; shiyatta / shatta(p); shatta; shiyatta; shiyatta シャッター(P); シャッタ; シヤッター; シヤッタ |
(1) (camera) shutter; (2) shutter (for a door, window, etc.) |
Variations: |
supotteddosukyatto; supotteddo sukyatto スポッテッドスキャット; スポッテッド・スキャット |
(See 黒星饅頭鯛) spotted scat (Scatophagus argus) |
Variations: |
yooroppakawayatsume; yooropianribaaranpuri / yooroppakawayatsume; yooropianribaranpuri ヨーロッパカワヤツメ; ヨーロピアンリバーランプリ |
river lamprey (Lampetra fluviatilis) |
Variations: |
yatsura(p); yatsura(sk) やつら(P); ヤツら(sk) |
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) they; those guys |
Variations: |
muyamiyatara むやみやたら |
(adj-na,n,adv,adv-to) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,n,adv,adv-to) (2) (kana only) excessive; unreasonable; immoderate; absurd |
Variations: |
yatta(p); yattaa; yattaa; yatta; yattaa / yatta(p); yatta; yatta; yatta; yatta やった(P); やったー; ヤッター; ヤッタ; やったあ |
(interjection) hooray; yay; whee; yowzer; whoopee; yes |
Variations: |
yooroppasunayatsume; yooropianburukkuranpuri ヨーロッパスナヤツメ; ヨーロピアンブルックランプリ |
European brook lamprey (Lampetra planeri) |
Variations: |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n,adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
Variations: |
akaei; akaei / akae; akae アカエイ; あかえい |
(kana only) red stingray (Dasyatis akajei) |
Variations: |
sukyattofaagasu; sukyatto faagasu(ik) / sukyattofagasu; sukyatto fagasu(ik) スキャットファーガス; スキャット・ファーガス(ik) |
spotted scat (Scatophagus argus); argus |
Variations: |
sureddofinsukyatto; sureddofin sukyatto スレッドフィンスキャット; スレッドフィン・スキャット |
threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus) |
Variations: |
ajiagoorudenkyatto; ajia gooruden kyatto アジアゴールデンキャット; アジア・ゴールデン・キャット |
Asian golden cat (Catopuma temminckii); Asiatic golden cat; Temminck's golden cat |
Variations: |
guriinfaiyaatetora; guriin faiyaa tetora / gurinfaiyatetora; gurin faiya tetora グリーンファイヤーテトラ; グリーン・ファイヤー・テトラ |
green fire tetra (Aphyocharax rathbuni); redflank bloodfin |
Variations: |
riaiasan; ribaiasan; reriatan; rebiyatan リヴァイアサン; リバイアサン; レヴィアタン; レビヤタン |
leviathan |
Variations: |
riaiasan; reriatan; ribaiasan; rebiyatan リヴァイアサン; レヴィアタン; リバイアサン; レビヤタン |
(dei) Leviathan |
Variations: |
itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane いつまでもあるとおもうなおやとかね |
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents |
Variations: |
wairudokyattosutoraiki; wairudokyatto sutoraiki ワイルドキャットストライキ; ワイルドキャット・ストライキ |
(rare) (See 山猫スト) wildcat strike |
Variations: |
tensaihawasuretakoroniyattekuru てんさいはわすれたころにやってくる |
(exp,vk) (proverb) natural disasters happen when you've forgotten about the previous ones |
Variations: |
afurikagoorudenkyatto; afurika gooruden kyatto アフリカゴールデンキャット; アフリカ・ゴールデン・キャット |
African golden cat (Profelis aurata) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.