There are 3189 total results for your Work search in the dictionary. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
アリゲーター2 see styles |
arigeetaani / arigeetani アリゲーターに |
(work) Alligator 2 (film); (wk) Alligator 2 (film) |
ありっちゃあり see styles |
aricchaari / aricchari ありっちゃあり |
(expression) (colloquialism) (See 有り・2) that could work; it's not unthinkable; it's not entirely out there |
イコンとイデア see styles |
ikontoidea イコンとイデア |
(work) Icon and Idea (book); (wk) Icon and Idea (book) |
いとこのビニー see styles |
itokonobinii / itokonobini いとこのビニー |
(work) My Cousin Vinny (film); (wk) My Cousin Vinny (film) |
ウィキクォート see styles |
ikikooto ウィキクォート |
(work) Wikiquote; (wk) Wikiquote |
ウィキニュース see styles |
ikinyuusu / ikinyusu ウィキニュース |
(work) Wikinews; (wk) Wikinews |
ウィキブックス see styles |
ikibukkusu ウィキブックス |
(work) Wikibooks; (wk) Wikibooks |
ヴェニスの商人 see styles |
renisunoshounin / renisunoshonin ヴェニスのしょうにん |
(work) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare); (wk) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare) |
うそつきくらぶ see styles |
usotsukikurabu うそつきくらぶ |
(work) The Liar's Club (book); (wk) The Liar's Club (book) |
エクリチュール see styles |
ekurichuuru / ekurichuru エクリチュール |
literature (fre: écriture); writing; written work |
エンゼルベビー see styles |
enzerubebii / enzerubebi エンゼルベビー |
(work) Angel Baby (film, pop song, brandname, etc.); (wk) Angel Baby (film, pop song, brandname, etc.) |
おかしなホテル see styles |
okashinahoteru おかしなホテル |
(work) Plaza Suite (film); (wk) Plaza Suite (film) |
オペラ座の怪人 see styles |
operazanokaijin オペラざのかいじん |
(work) The Phantom of the Opera (musical, novel, film, etc.); (wk) The Phantom of the Opera (musical, novel, film, etc.) |
オリジナル作品 see styles |
orijinarusakuhin オリジナルさくひん |
original work |
お疲れサマンサ see styles |
otsukaresamansa おつかれサマンサ |
(expression) (joc) (See お疲れ様・1) thank you (for your hard work); good work |
カメラ・ワーク |
kamera waaku / kamera waku カメラ・ワーク |
camera work |
ガラスの動物園 see styles |
garasunodoubutsuen / garasunodobutsuen ガラスのどうぶつえん |
(work) The Glass Menagerie (play by Tennessee Williams); (wk) The Glass Menagerie (play by Tennessee Williams) |
ガリバー旅行記 see styles |
garibaaryokouki / garibaryokoki ガリバーりょこうき |
(work) Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift); (wk) Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift) |
ギネス・ブック |
ginesu bukku ギネス・ブック |
(work) Guinness Book of Records; (wk) Guinness Book of Records |
グラス・ワーク |
gurasu waaku / gurasu waku グラス・ワーク |
glass work |
グループワーク see styles |
guruupuwaaku / gurupuwaku グループワーク |
group work |
くるみ割り人形 see styles |
kurumiwariningyou / kurumiwariningyo くるみわりにんぎょう |
(work) The Nutcracker (ballet by Tchaikovsky); (wk) The Nutcracker (ballet by Tchaikovsky) |
クレーヴの奥方 see styles |
kureeenookugata クレーヴのおくがた |
(work) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette); (wk) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette) |
クレーブの奥方 see styles |
kureebunookugata クレーブのおくがた |
(work) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette); (wk) La Princesse de Clèves (1678 novel by Madame de La Fayette) |
Variations: |
koゝro; kokoro こゝろ; こころ |
(work) Kokoro (1914 novel by Natsume Sōseki) |
コーナーワーク see styles |
koonaawaaku / koonawaku コーナーワーク |
(1) (baseb) working the corners (wasei: corner work); hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone; (2) cornering skill (skating, driving, etc.) |
コクリコ坂から see styles |
kokurikozakakara コクリコざかから |
(work) From Up on Poppy Hill (manga, 2011 animated film); (wk) From Up on Poppy Hill (manga, 2011 animated film) |
コッチおじさん see styles |
kocchiojisan コッチおじさん |
(work) Kotch (film); (wk) Kotch (film) |
Variations: |
gokurou / gokuro ごくろう |
(1) (polite language) (See 苦労・1) trouble (I have put you through); (your) hard work; (expression) (2) (usu. to one's subordinate) (See ご苦労さま) thank you (for your hard work); I appreciate your efforts |
サイド・ワーク |
saido waaku / saido waku サイド・ワーク |
side work; side job |
ザウォッチャー see styles |
zawocchaa / zawoccha ザウォッチャー |
(work) The Watcher (film); (wk) The Watcher (film) |
ザエージェント see styles |
zaeejento ザエージェント |
(work) Jerry Maguire (film); (wk) Jerry Maguire (film) |
ザギャンブラー see styles |
zagyanburaa / zagyanbura ザギャンブラー |
(work) Kenny Rogers As the Gambler (film); (wk) Kenny Rogers As the Gambler (film) |
ザキラービーズ see styles |
zakiraabiizu / zakirabizu ザキラービーズ |
(work) The Bees (film); (wk) The Bees (film) |
ザスケアクロウ see styles |
zasukeakurou / zasukeakuro ザスケアクロウ |
(work) Night of the Scarecrow (film); (wk) Night of the Scarecrow (film) |
ザデイアフター see styles |
zadeiafutaa / zadeafuta ザデイアフター |
(work) The Day After (film); (wk) The Day After (film) |
ザドリーミング see styles |
zadoriimingu / zadorimingu ザドリーミング |
(work) The Dreaming (film); (wk) The Dreaming (film) |
ザドロッパーズ see styles |
zadoroppaazu / zadoroppazu ザドロッパーズ |
(work) Fast Break (film); (wk) Fast Break (film) |
ザビッグバトル see styles |
zabiggubatoru ザビッグバトル |
(work) The Grand Attack (film); (wk) The Grand Attack (film) |
さよならゲーム see styles |
sayonarageemu さよならゲーム |
(work) Bull Durham (film); (wk) Bull Durham (film) |
さらばキューバ see styles |
sarabakyuuba / sarabakyuba さらばキューバ |
(work) Cuba (film); (wk) Cuba (film) |
ジェニファー8 see styles |
jenifaaeito / jenifaeto ジェニファーエイト |
(work) Jennifer Eight (film); (wk) Jennifer Eight (film) |
ジキル&ハイド |
jikiruandohaido ジキルアンドハイド |
(work) Mary Reilly (1996 film); (wk) Mary Reilly (1996 film) |
ジキルとハイド see styles |
jikirutohaido ジキルとハイド |
(work) Jekyll and Hyde; (wk) Jekyll and Hyde |
シチリアの晩鐘 see styles |
shichirianobanshou / shichirianobansho シチリアのばんしょう |
(work) Sicilian Vespers (opera by Verdi); Vespri siciliani; (wk) Sicilian Vespers (opera by Verdi); Vespri siciliani |
シャドーワーク see styles |
shadoowaaku / shadoowaku シャドーワーク |
shadow work |
ジャンボーグA see styles |
janboogueesu ジャンボーグエース |
(work) Jumborg Ace (1973 TV series); (wk) Jumborg Ace (1973 TV series) |
Variations: |
shinokoshi しのこし |
unfinished work; thing left undone |
スキャナーズ2 see styles |
sukyanaazutsuu / sukyanazutsu スキャナーズツー |
(work) Scanners 2 - The New Order (film); (wk) Scanners 2 - The New Order (film) |
スキャナーズ3 see styles |
sukyanaazusurii / sukyanazusuri スキャナーズスリー |
(work) Scanners 3 - The Takeover (film); (wk) Scanners 3 - The Takeover (film) |
スクラムワーク see styles |
sukuramuwaaku / sukuramuwaku スクラムワーク |
scrum work |
スタークラフト see styles |
sutaakurafuto / sutakurafuto スタークラフト |
(work) StarCraft (1998 video game); (wk) StarCraft (1998 video game) |
スタートレック see styles |
sutaatorekku / sutatorekku スタートレック |
(work) Star Trek; (wk) Star Trek |
すてきな片想い see styles |
sutekinakataomoi すてきなかたおもい |
(work) Sixteen Candles (1984 film); (wk) Sixteen Candles (1984 film) |
スミレはブルー see styles |
sumirehaburuu / sumirehaburu スミレはブルー |
(work) Violets Are Blue (film); (wk) Violets Are Blue (film) |
セックスワーク see styles |
sekkusuwaaku / sekkusuwaku セックスワーク |
sex work |
セッツルメント see styles |
settsurumento セッツルメント |
(1) settlement work; social work; welfare work; (2) settlement house; neighborhood house; voluntarily run welfare facility |
そうはイカない see styles |
souhaikanai / sohaikanai そうはイカない |
(expression) (kana only) not a chance; you wish!; that's not going to happen; that won't work |
そうは行かない see styles |
souhaikanai; souhaikanai / sohaikanai; sohaikanai そうはいかない; そうはイカない |
(expression) (kana only) not a chance; you wish!; that's not going to happen; that won't work |
そして父になる see styles |
soshitechichininaru そしてちちになる |
(work) Like Father, Like Son (2013 film); (wk) Like Father, Like Son (2013 film) |
ちびくろサンボ see styles |
chibikurosanbo ちびくろサンボ |
(work) Little Black Sambo (book); (wk) Little Black Sambo (book) |
ディスパレイト see styles |
disupareito / disupareto ディスパレイト |
(work) Disparate (young-adult fiction); (wk) Disparate (young-adult fiction) |
デジタル大辞泉 see styles |
dejitarudaijisen デジタルだいじせん |
(work) Digital Daijisen (online dictionary); (wk) Digital Daijisen (online dictionary) |
デスク・ワーク |
desuku waaku / desuku waku デスク・ワーク |
(noun/participle) desk work |
デルスウザーラ see styles |
derusuuzaara / derusuzara デルスウザーラ |
(work) Dersu Uzala (novel by Vladimir Arsenyev and subsequent film by Akira Kurosawa); (wk) Dersu Uzala (novel by Vladimir Arsenyev and subsequent film by Akira Kurosawa) |
となりのトトロ see styles |
tonarinototoro となりのトトロ |
(work) My Neighbor Totoro (film); (wk) My Neighbor Totoro (film) |
トムジョウンズ see styles |
tomujounzu / tomujonzu トムジョウンズ |
(work) The History of Tom Jones, A Foundling (book); (wk) The History of Tom Jones, A Foundling (book) |
ドラゴンボール see styles |
doragonbooru ドラゴンボール |
(work) Dragon Ball (manga and media franchise); (wk) Dragon Ball (manga and media franchise) |
トリックワーク see styles |
torikkuwaaku / torikkuwaku トリックワーク |
trick work |
ドンジョバンニ see styles |
donjobanni ドンジョバンニ |
(work) Don Giovanni (opera by Mozart); (wk) Don Giovanni (opera by Mozart) |
ノスフェラトゥ see styles |
nosuferatoto ノスフェラトゥ |
(work) Nosferatu; (wk) Nosferatu |
ノルウェーの森 see styles |
noruweenomori ノルウェーのもり |
(work) Norwegian Wood (Beatles song); (wk) Norwegian Wood (Beatles song) |
ノルウェイの森 see styles |
noruweinomori / noruwenomori ノルウェイのもり |
(work) Norwegian Wood (1987 novel by Haruki Murakami); (wk) Norwegian Wood (1987 novel by Haruki Murakami) |
ハード・ワーク |
haado waaku / hado waku ハード・ワーク |
hard work |
バーブルナーマ see styles |
baaburunaama / baburunama バーブルナーマ |
(work) Babarnama (book); (wk) Babarnama (book) |
パープルレイン see styles |
paapururein / papururen パープルレイン |
(work) Purple Rain (film); (wk) Purple Rain (film) |
ハウルの動く城 see styles |
haurunougokushiro / haurunogokushiro ハウルのうごくしろ |
(work) Howl's Moving Castle (2004 animated film); (wk) Howl's Moving Castle (2004 animated film) |
Variations: |
pakuru; pakuru パクる; ぱくる |
(transitive verb) (1) to filch; to snatch; to pinch; to swindle; to cheat (someone out of something); to rip off; (transitive verb) (2) to steal (an idea, work, etc.); to plagiarize; (transitive verb) (3) to arrest; to nab; to round up; (transitive verb) (4) to open one's mouth wide and eat heartily; to gulp down food |
ハノイヒルトン see styles |
hanoihiruton ハノイヒルトン |
(work) The Hanoi Hilton (film); (wk) The Hanoi Hilton (film) |
パパとマチルダ see styles |
papatomachiruda パパとマチルダ |
(work) A Simple Twist of Fate (film); (wk) A Simple Twist of Fate (film) |
ハリーとトント see styles |
hariitotonto / haritotonto ハリーとトント |
(work) Harry and Tonto (film); (wk) Harry and Tonto (film) |
ハロー・ワーク |
haroo waaku / haroo waku ハロー・ワーク |
(n-pr) (colloquialism) Hello Work (wasei:); Public Employment Security Office |
ハンガリー舞曲 see styles |
hangariibukyoku / hangaribukyoku ハンガリーぶきょく |
(work) Hungarian Dances (Brahms); (wk) Hungarian Dances (Brahms) |
ハンド・メード |
hando meedo ハンド・メード |
(1) handmade object; craft work; (can act as adjective) (2) handmade |
フォートナイト see styles |
footonaito フォートナイト |
More info & calligraphy: Fortnite |
Variations: |
fukeru; fukeru ふける; フケる |
(v1,vi) (1) to run away (e.g. from work); to escape; to hide; (v1,vi) (2) (colloquialism) to skip (school); (v1,vi) (3) {hanaf} to end a round with less than 20 points |
ふたりのロッテ see styles |
futarinorotte ふたりのロッテ |
(work) The Double Lottie (book); (wk) The Double Lottie (book) |
ブラックバイト see styles |
burakkubaito ブラックバイト |
(abbreviation) (from ブラック企業 and アルバイト) (See サービス残業・サービスざんぎょう) forced unpaid part-time work (e.g. must work until sales quota is reached) |
フランティック see styles |
furantikku フランティック |
(work) Frantic (film); (wk) Frantic (film) |
ブルーバックス see styles |
buruubakkusu / burubakkusu ブルーバックス |
(work) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha); (wk) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha) |
ペトルーシュカ see styles |
petoruushuka / petorushuka ペトルーシュカ |
(work) Petrushka (ballet by Stravinsky); Pétrouchka; (wk) Petrushka (ballet by Stravinsky); Pétrouchka |
ヘルレイザー3 see styles |
herureizaasurii / herurezasuri ヘルレイザースリー |
(work) Hellraiser 3 - Hell On Earth (film); (wk) Hellraiser 3 - Hell On Earth (film) |
ポッペアの戴冠 see styles |
poppeanotaikan ポッペアのたいかん |
(work) L'incoronazione di Poppea (opera by Monteverdi); The Coronation of Poppaea; (wk) L'incoronazione di Poppea (opera by Monteverdi); The Coronation of Poppaea |
ホビットの冒険 see styles |
hobittonobouken / hobittonoboken ホビットのぼうけん |
(work) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien); (wk) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien) |
マイアミバイス see styles |
maiamibaisu マイアミバイス |
(work) Miami Vice (film); (wk) Miami Vice (film) |
マインクラフト see styles |
mainkurafuto マインクラフト |
(work) Minecraft (video game); (wk) Minecraft (video game) |
マッドマックス see styles |
maddomakkusu マッドマックス |
(work) Mad Max (film); (wk) Mad Max (film) |
ミクロキッズ3 see styles |
mikurokizzusurii / mikurokizzusuri ミクロキッズスリー |
(work) Honey, We Shrunk Ourselves (film); (wk) Honey, We Shrunk Ourselves (film) |
ライオンと魔女 see styles |
raiontomajo ライオンとまじょ |
(work) The Lion, the Witch and the Wardrobe (1950 novel by C. S. Lewis); (wk) The Lion, the Witch and the Wardrobe (1950 novel by C. S. Lewis) |
ラストサマー2 see styles |
rasutosamaatsuu / rasutosamatsu ラストサマーツー |
(work) I Still Know What You Did Last Summer (film); (wk) I Still Know What You Did Last Summer (film) |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Work" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.