I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 3307 total results for your Self-Love Love Yourself Love Oneself search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
余念が無い see styles |
yonenganai よねんがない |
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something |
使い慣らす see styles |
tsukainarasu つかいならす |
(Godan verb with "su" ending) to accustom oneself to using; to train; to break in (horses) |
保身に走る see styles |
hoshinnihashiru ほしんにはしる |
(exp,v5r) to take to defending oneself above all; to save one's skin |
冤親平等心 冤亲平等心 see styles |
yuān qīn píng děng xīn yuan1 qin1 ping2 deng3 xin1 yüan ch`in p`ing teng hsin yüan chin ping teng hsin enshin byōdō shin |
impartiality in love to all |
冷静に成る see styles |
reiseininaru / reseninaru れいせいになる |
(exp,v5r) to collect oneself; to chill out; to cool off; to recover oneself |
出離言語道 出离言语道 see styles |
chū lí yán yǔ dào chu1 li2 yan2 yu3 dao4 ch`u li yen yü tao chu li yen yü tao shutsuri gongo dō |
to free oneself from the path of words |
Variations: |
sessa せっさ |
(noun/participle) (1) (See 切磋琢磨・1) working hard; applying oneself; cultivating one's character (through hard work or study); (noun/participle) (2) (obsolete) (orig. meaning) polishing (stones) |
力を尽くす see styles |
chikaraotsukusu ちからをつくす |
(exp,v5s) to exert oneself; to make efforts |
勝手ながら see styles |
kattenagara かってながら |
(exp,pref) (1) (with noun+する or noun+をverb) to allow oneself to ...; to take the liberty of ...; (expression) (2) it is presumed that; (I, we) presume that; (expression) (3) (See 勝手に) on one's own accord; by one's arbitrary decision |
十字を切る see styles |
juujiokiru / jujiokiru じゅうじをきる |
(exp,v5r) to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself |
取り仕切る see styles |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself |
取り籠もる see styles |
torikomoru とりこもる |
(v4r,vi) (archaism) to seclude oneself; to shut oneself away |
名をはせる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名を馳せる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名乗り出る see styles |
nanorideru なのりでる |
(v1,vi) to introduce oneself; to announce oneself (e.g. as the person sought); to come forward (e.g. as a witness, with a claim, etc.) |
Variations: |
wagimo わぎも |
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) my love; my dear; darling |
垂れこめる see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
垂れ篭める see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
垂れ籠める see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
垂れ込める see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
墓穴を掘る see styles |
boketsuohoru ぼけつをほる |
(exp,v5r) (idiom) to dig one's own grave; to bring calamity upon oneself; to make a rod for one's own back |
天に唾する see styles |
tennitsubasuru てんにつばする |
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky |
失笑を買う see styles |
shisshouokau / shisshookau しっしょうをかう |
(exp,v5u) to be laughed at; to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid) |
好きになる see styles |
sukininaru すきになる |
(exp,v5r) to come to like; to become fond of; to fall in love |
如自己平等 see styles |
rú zì jǐ píng děng ru2 zi4 ji3 ping2 deng3 ju tzu chi p`ing teng ju tzu chi ping teng nyo jiko byōdō |
equal to oneself |
姿勢を正す see styles |
shiseiotadasu / shiseotadasu しせいをただす |
(exp,v5s) to straighten oneself |
Variations: |
koutei / kote こうてい |
filial piety; brotherly love |
専らにする see styles |
mopparanisuru もっぱらにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) devote oneself to; (exp,vs-i) (2) (kana only) to do as one pleases; to act selfishly |
尻尾を出す see styles |
shippoodasu しっぽをだす |
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away |
Variations: |
shunkoku しゅんこく |
severe (personality); unaffected by love |
引きよせる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引き寄せる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引き当てる see styles |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
引っかぶる see styles |
hikkaburu ひっかぶる |
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head |
当り散らす see styles |
atarichirasu あたりちらす |
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable |
後生だから see styles |
goshoudakara / goshodakara ごしょうだから |
(expression) for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ... |
Variations: |
fukushou / fukusho ふくしょう |
(noun/participle) reciting (to oneself); repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly) |
心に秘める see styles |
kokoronihimeru こころにひめる |
(exp,v1) to keep to oneself; to keep secret |
心を入れる see styles |
kokorooireru こころをいれる |
(exp,v1) to put one's heart into; to devote oneself to |
心を煩わす see styles |
kokoroowazurawasu こころをわずらわす |
(exp,v5s) to worry oneself over |
心中天網島 see styles |
shinjuutennoamijima / shinjutennoamijima しんじゅうてんのあみじま |
(work) Shinjuu Ten no Amijima (Love Suicides at Amijima) - play by Chikamatsu, film by Masahiro Shinoda; (wk) Shinjuu Ten no Amijima (Love Suicides at Amijima) - play by Chikamatsu, film by Masahiro Shinoda |
心血を注ぐ see styles |
shinketsuososogu しんけつをそそぐ |
(exp,v5g) (idiom) to put one's heart and soul (into); to completely devote oneself (to) |
思いつめる see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思い詰める see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
恋い初める see styles |
koisomeru こいそめる |
(Ichidan verb) to begin to love |
恋い暮らす see styles |
koikurasu こいくらす |
(v4s,vt) (archaism) to live deeply in love |
恋こがれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恋に落ちる see styles |
koiniochiru こいにおちる |
(exp,v1) (See 恋をする) to fall in love |
恋焦がれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恩愛不能斷 恩爱不能断 see styles |
ēn ài bù néng duàn en1 ai4 bu4 neng2 duan4 en ai pu neng tuan onai funōdan |
the bonds of love cannot be severed |
Variations: |
onshuu / onshu おんしゅう |
love and hate |
悩みに悩む see styles |
nayamininayamu なやみになやむ |
(exp,v5m) to worry oneself sick |
情けを知る see styles |
nasakeoshiru なさけをしる |
(exp,v5r) (1) to fall in love (for the first time); to know love; (exp,v5r) (2) to be compassionate |
惚れっぽい see styles |
horeppoi ほれっぽい |
(adjective) soon to fall in love |
意を決する see styles |
iokessuru いをけっする |
(exp,vs-s) to resolve; to ready (oneself); to make up one's mind |
愛に飢える see styles |
ainiueru あいにうえる |
(exp,v1) to hunger for love; to starve for love |
愛を込める see styles |
aiokomeru あいをこめる |
(exp,v1) to put love into (e.g. something one is making) |
Variations: |
aijaku あいじゃく |
(1) (dated) (See 愛着・あいちゃく) attachment; love; affection; fondness; (2) {Buddh} addiction; craving |
懐かしがる see styles |
natsukashigaru なつかしがる |
(v5r,vt,vi) (not referring to oneself) to show nostalgia (for); to long for; to yearn after; to remember fondly; to reminisce |
我にもなく see styles |
warenimonaku われにもなく |
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily |
我にも無く see styles |
warenimonaku われにもなく |
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily |
我にも非ず see styles |
warenimoarazu われにもあらず |
(adverb) absentmindedly; in spite of oneself |
我を忘れる see styles |
wareowasureru われをわすれる |
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself |
我物にする see styles |
wagamononisuru わがものにする |
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself |
手にかかる see styles |
tenikakaru てにかかる |
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power |
手に掛かる see styles |
tenikakaru てにかかる |
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power |
手をくだす see styles |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence |
手を空かす see styles |
teosukasu てをすかす |
(exp,v5s) to make oneself available |
手を透かす see styles |
teosukasu てをすかす |
(exp,v5s) to make oneself available |
打って出る see styles |
uttederu うってでる |
(Ichidan verb) to launch oneself upon; to make one's debut |
扮豬吃老虎 扮猪吃老虎 see styles |
bàn zhū chī lǎo hǔ ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 pan chu ch`ih lao hu pan chu chih lao hu |
to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as something harmless in order to lull one's target into letting their guard down |
損人不利己 损人不利己 see styles |
sǔn rén bù lì jǐ sun3 ren2 bu4 li4 ji3 sun jen pu li chi |
to harm others without benefiting oneself (idiom) |
書斎に籠る see styles |
shosainikomoru しょさいにこもる |
(exp,v5r) to shut oneself up in one's study |
曾根崎心中 see styles |
sonezakishinjuu / sonezakishinju そねざきしんじゅう |
(wk) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu) |
本来無一物 see styles |
honraimuichimotsu ほんらいむいちもつ |
{Buddh} all things are essentially nothingness; all things come from nothingness; originally, there was nothing; Zen reminder to free oneself from attachments |
本領を発揮 see styles |
honryouohakki / honryoohakki ほんりょうをはっき |
(exp,vs) to display one's real ability; to show one's real ability; to show one's stuff; to show oneself at one's best; to really shine; to come into one's own; to find one's feet (legs); to hit (strike) one's stride |
枕を交わす see styles |
makuraokawasu まくらをかわす |
(exp,v5s) to sleep together (for a man and a woman); to make love |
枕を濡らす see styles |
makuraonurasu まくらをぬらす |
(exp,v5s) (idiom) to cry in bed; to cry oneself to sleep; to weep secretly in bed; to moisten one's pillow (with one's tears) |
根を生やす see styles |
neohayasu ねをはやす |
(exp,v5s) (1) to plant oneself; to settle in; (exp,v5s) (2) to be well-established (e.g. of a religion in a particular area); to have taken root |
機嫌が直る see styles |
kigenganaoru きげんがなおる |
(exp,v5r) to get over a bad mood; to get back in a good mood; to brighten up; to recover one's temper; to feel oneself again |
歓を尽くす see styles |
kanotsukusu かんをつくす |
(exp,v5s) to enjoy oneself to one's heart's content; to enjoy oneself to the full |
正しい行い see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
毛づくろい see styles |
kezukuroi けづくろい |
(noun/participle) grooming oneself (esp. animals); mutual grooming (e.g. monkeys); social grooming; personal grooming |
気を紛らす see styles |
kiomagirasu きをまぎらす |
(exp,v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries |
気を静める see styles |
kioshizumeru きをしずめる |
(exp,v1) to becalm one's feelings; to compose oneself |
気負い立つ see styles |
kioitatsu きおいたつ |
(v5t,vi) to get excited; to rouse oneself; to psyche oneself up; to be eager (to do) |
気負い込む see styles |
kioikomu きおいこむ |
(v5m,vi) to become excited; to be eager; to rouse oneself; to work oneself up |
泣き寝入り see styles |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(noun/participle) crying oneself to sleep; giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
泥をかぶる see styles |
dorookaburu どろをかぶる |
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud |
温泉マーク see styles |
onsenmaaku / onsenmaku おんせんマーク |
(1) sign used to designate a hot spring (e.g. on a map); (2) (See 連込み宿,逆さ海月・さかさくらげ・2) traditional style love hotel |
火に当たる see styles |
hiniataru ひにあたる |
(exp,v5r) to warm oneself at the fire |
災いを招く see styles |
wazawaiomaneku わざわいをまねく |
(exp,v5k) to bring calamity upon oneself; to invite disaster; to court disaster |
無利不起早 无利不起早 see styles |
wú lì bù qǐ zǎo wu2 li4 bu4 qi3 zao3 wu li pu ch`i tsao wu li pu chi tsao |
(saying) people don't get up early unless there is some benefit in doing so; won't lift a finger unless there's something in it for oneself |
無理をする see styles |
muriosuru むりをする |
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far |
焦がれ死に see styles |
kogarejini こがれじに |
(n,vs,vi) (sensitive word) pining away; dying from love |
物心がつく see styles |
monogokorogatsuku ものごころがつく |
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion |
物心が付く see styles |
monogokorogatsuku ものごころがつく |
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion |
独りごちる see styles |
hitorigochiru ひとりごちる |
(Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter |
独り言ちる see styles |
hitorigochiru ひとりごちる |
(irregular kanji usage) (Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter |
Variations: |
tamazusa たまずさ |
(poetic term) (precious) letter; love letter |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Self-Love Love Yourself Love Oneself" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.