I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3307 total results for your Self-Love Love Yourself Love Oneself search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

余念が無い

see styles
 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something

使い慣らす

see styles
 tsukainarasu
    つかいならす
(Godan verb with "su" ending) to accustom oneself to using; to train; to break in (horses)

保身に走る

see styles
 hoshinnihashiru
    ほしんにはしる
(exp,v5r) to take to defending oneself above all; to save one's skin

冤親平等心


冤亲平等心

see styles
yuān qīn píng děng xīn
    yuan1 qin1 ping2 deng3 xin1
yüan ch`in p`ing teng hsin
    yüan chin ping teng hsin
 enshin byōdō shin
impartiality in love to all

冷静に成る

see styles
 reiseininaru / reseninaru
    れいせいになる
(exp,v5r) to collect oneself; to chill out; to cool off; to recover oneself

出離言語道


出离言语道

see styles
chū lí yán yǔ dào
    chu1 li2 yan2 yu3 dao4
ch`u li yen yü tao
    chu li yen yü tao
 shutsuri gongo dō
to free oneself from the path of words

Variations:
切磋
切瑳

 sessa
    せっさ
(noun/participle) (1) (See 切磋琢磨・1) working hard; applying oneself; cultivating one's character (through hard work or study); (noun/participle) (2) (obsolete) (orig. meaning) polishing (stones)

力を尽くす

see styles
 chikaraotsukusu
    ちからをつくす
(exp,v5s) to exert oneself; to make efforts

勝手ながら

see styles
 kattenagara
    かってながら
(exp,pref) (1) (with noun+する or noun+をverb) to allow oneself to ...; to take the liberty of ...; (expression) (2) it is presumed that; (I, we) presume that; (expression) (3) (See 勝手に) on one's own accord; by one's arbitrary decision

十字を切る

see styles
 juujiokiru / jujiokiru
    じゅうじをきる
(exp,v5r) to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself

取り仕切る

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

取り籠もる

see styles
 torikomoru
    とりこもる
(v4r,vi) (archaism) to seclude oneself; to shut oneself away

名をはせる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名乗り出る

see styles
 nanorideru
    なのりでる
(v1,vi) to introduce oneself; to announce oneself (e.g. as the person sought); to come forward (e.g. as a witness, with a claim, etc.)

Variations:
吾妹
我妹

 wagimo
    わぎも
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) my love; my dear; darling

垂れこめる

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ篭める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ籠める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ込める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

墓穴を掘る

see styles
 boketsuohoru
    ぼけつをほる
(exp,v5r) (idiom) to dig one's own grave; to bring calamity upon oneself; to make a rod for one's own back

天に唾する

see styles
 tennitsubasuru
    てんにつばする
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky

失笑を買う

see styles
 shisshouokau / shisshookau
    しっしょうをかう
(exp,v5u) to be laughed at; to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid)

好きになる

see styles
 sukininaru
    すきになる
(exp,v5r) to come to like; to become fond of; to fall in love

如自己平等

see styles
rú zì jǐ píng děng
    ru2 zi4 ji3 ping2 deng3
ju tzu chi p`ing teng
    ju tzu chi ping teng
 nyo jiko byōdō
equal to oneself

姿勢を正す

see styles
 shiseiotadasu / shiseotadasu
    しせいをただす
(exp,v5s) to straighten oneself

Variations:
孝弟
孝悌

 koutei / kote
    こうてい
filial piety; brotherly love

専らにする

see styles
 mopparanisuru
    もっぱらにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) devote oneself to; (exp,vs-i) (2) (kana only) to do as one pleases; to act selfishly

尻尾を出す

see styles
 shippoodasu
    しっぽをだす
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away

Variations:
峻酷
峻刻

 shunkoku
    しゅんこく
severe (personality); unaffected by love

引きよせる

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

引き寄せる

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

引き当てる

see styles
 hikiateru
    ひきあてる
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position)

引っかぶる

see styles
 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

当り散らす

see styles
 atarichirasu
    あたりちらす
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable

後生だから

see styles
 goshoudakara / goshodakara
    ごしょうだから
(expression) for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ...

Variations:
復唱
復誦

 fukushou / fukusho
    ふくしょう
(noun/participle) reciting (to oneself); repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly)

心に秘める

see styles
 kokoronihimeru
    こころにひめる
(exp,v1) to keep to oneself; to keep secret

心を入れる

see styles
 kokorooireru
    こころをいれる
(exp,v1) to put one's heart into; to devote oneself to

心を煩わす

see styles
 kokoroowazurawasu
    こころをわずらわす
(exp,v5s) to worry oneself over

心中天網島

see styles
 shinjuutennoamijima / shinjutennoamijima
    しんじゅうてんのあみじま
(work) Shinjuu Ten no Amijima (Love Suicides at Amijima) - play by Chikamatsu, film by Masahiro Shinoda; (wk) Shinjuu Ten no Amijima (Love Suicides at Amijima) - play by Chikamatsu, film by Masahiro Shinoda

心血を注ぐ

see styles
 shinketsuososogu
    しんけつをそそぐ
(exp,v5g) (idiom) to put one's heart and soul (into); to completely devote oneself (to)

思いつめる

see styles
 omoitsumeru
    おもいつめる
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of)

思い詰める

see styles
 omoitsumeru
    おもいつめる
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of)

恋い初める

see styles
 koisomeru
    こいそめる
(Ichidan verb) to begin to love

恋い暮らす

see styles
 koikurasu
    こいくらす
(v4s,vt) (archaism) to live deeply in love

恋こがれる

see styles
 koikogareru
    こいこがれる
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with

恋に落ちる

see styles
 koiniochiru
    こいにおちる
(exp,v1) (See 恋をする) to fall in love

恋焦がれる

see styles
 koikogareru
    こいこがれる
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with

恩愛不能斷


恩爱不能断

see styles
ēn ài bù néng duàn
    en1 ai4 bu4 neng2 duan4
en ai pu neng tuan
 onai funōdan
the bonds of love cannot be severed

Variations:
恩讐
恩讎

 onshuu / onshu
    おんしゅう
love and hate

悩みに悩む

see styles
 nayamininayamu
    なやみになやむ
(exp,v5m) to worry oneself sick

情けを知る

see styles
 nasakeoshiru
    なさけをしる
(exp,v5r) (1) to fall in love (for the first time); to know love; (exp,v5r) (2) to be compassionate

惚れっぽい

see styles
 horeppoi
    ほれっぽい
(adjective) soon to fall in love

意を決する

see styles
 iokessuru
    いをけっする
(exp,vs-s) to resolve; to ready (oneself); to make up one's mind

愛に飢える

see styles
 ainiueru
    あいにうえる
(exp,v1) to hunger for love; to starve for love

愛を込める

see styles
 aiokomeru
    あいをこめる
(exp,v1) to put love into (e.g. something one is making)

Variations:
愛着
愛著

 aijaku
    あいじゃく
(1) (dated) (See 愛着・あいちゃく) attachment; love; affection; fondness; (2) {Buddh} addiction; craving

懐かしがる

see styles
 natsukashigaru
    なつかしがる
(v5r,vt,vi) (not referring to oneself) to show nostalgia (for); to long for; to yearn after; to remember fondly; to reminisce

我にもなく

see styles
 warenimonaku
    われにもなく
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily

我にも無く

see styles
 warenimonaku
    われにもなく
(adverb) in spite of oneself; absently; involuntarily

我にも非ず

see styles
 warenimoarazu
    われにもあらず
(adverb) absentmindedly; in spite of oneself

我を忘れる

see styles
 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

我物にする

see styles
 wagamononisuru
    わがものにする
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself

手にかかる

see styles
 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

手に掛かる

see styles
 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

手をくだす

see styles
 teokudasu
    てをくだす
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence

手を空かす

see styles
 teosukasu
    てをすかす
(exp,v5s) to make oneself available

手を透かす

see styles
 teosukasu
    てをすかす
(exp,v5s) to make oneself available

打って出る

see styles
 uttederu
    うってでる
(Ichidan verb) to launch oneself upon; to make one's debut

扮豬吃老虎


扮猪吃老虎

see styles
bàn zhū chī lǎo hǔ
    ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3
pan chu ch`ih lao hu
    pan chu chih lao hu
to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as something harmless in order to lull one's target into letting their guard down

損人不利己


损人不利己

see styles
sǔn rén bù lì jǐ
    sun3 ren2 bu4 li4 ji3
sun jen pu li chi
to harm others without benefiting oneself (idiom)

書斎に籠る

see styles
 shosainikomoru
    しょさいにこもる
(exp,v5r) to shut oneself up in one's study

曾根崎心中

see styles
 sonezakishinjuu / sonezakishinju
    そねざきしんじゅう
(wk) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu)

本来無一物

see styles
 honraimuichimotsu
    ほんらいむいちもつ
{Buddh} all things are essentially nothingness; all things come from nothingness; originally, there was nothing; Zen reminder to free oneself from attachments

本領を発揮

see styles
 honryouohakki / honryoohakki
    ほんりょうをはっき
(exp,vs) to display one's real ability; to show one's real ability; to show one's stuff; to show oneself at one's best; to really shine; to come into one's own; to find one's feet (legs); to hit (strike) one's stride

枕を交わす

see styles
 makuraokawasu
    まくらをかわす
(exp,v5s) to sleep together (for a man and a woman); to make love

枕を濡らす

see styles
 makuraonurasu
    まくらをぬらす
(exp,v5s) (idiom) to cry in bed; to cry oneself to sleep; to weep secretly in bed; to moisten one's pillow (with one's tears)

根を生やす

see styles
 neohayasu
    ねをはやす
(exp,v5s) (1) to plant oneself; to settle in; (exp,v5s) (2) to be well-established (e.g. of a religion in a particular area); to have taken root

機嫌が直る

see styles
 kigenganaoru
    きげんがなおる
(exp,v5r) to get over a bad mood; to get back in a good mood; to brighten up; to recover one's temper; to feel oneself again

歓を尽くす

see styles
 kanotsukusu
    かんをつくす
(exp,v5s) to enjoy oneself to one's heart's content; to enjoy oneself to the full

正しい行い

see styles
 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

毛づくろい

see styles
 kezukuroi
    けづくろい
(noun/participle) grooming oneself (esp. animals); mutual grooming (e.g. monkeys); social grooming; personal grooming

気を紛らす

see styles
 kiomagirasu
    きをまぎらす
(exp,v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries

気を静める

see styles
 kioshizumeru
    きをしずめる
(exp,v1) to becalm one's feelings; to compose oneself

気負い立つ

see styles
 kioitatsu
    きおいたつ
(v5t,vi) to get excited; to rouse oneself; to psyche oneself up; to be eager (to do)

気負い込む

see styles
 kioikomu
    きおいこむ
(v5m,vi) to become excited; to be eager; to rouse oneself; to work oneself up

泣き寝入り

see styles
 nakineiri / nakineri
    なきねいり
(noun/participle) crying oneself to sleep; giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation

泥をかぶる

see styles
 dorookaburu
    どろをかぶる
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud

温泉マーク

see styles
 onsenmaaku / onsenmaku
    おんせんマーク
(1) sign used to designate a hot spring (e.g. on a map); (2) (See 連込み宿,逆さ海月・さかさくらげ・2) traditional style love hotel

火に当たる

see styles
 hiniataru
    ひにあたる
(exp,v5r) to warm oneself at the fire

災いを招く

see styles
 wazawaiomaneku
    わざわいをまねく
(exp,v5k) to bring calamity upon oneself; to invite disaster; to court disaster

無利不起早


无利不起早

see styles
wú lì bù qǐ zǎo
    wu2 li4 bu4 qi3 zao3
wu li pu ch`i tsao
    wu li pu chi tsao
(saying) people don't get up early unless there is some benefit in doing so; won't lift a finger unless there's something in it for oneself

無理をする

see styles
 muriosuru
    むりをする
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far

焦がれ死に

see styles
 kogarejini
    こがれじに
(n,vs,vi) (sensitive word) pining away; dying from love

物心がつく

see styles
 monogokorogatsuku
    ものごころがつく
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion

物心が付く

see styles
 monogokorogatsuku
    ものごころがつく
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion

独りごちる

see styles
 hitorigochiru
    ひとりごちる
(Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter

独り言ちる

see styles
 hitorigochiru
    ひとりごちる
(irregular kanji usage) (Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter

Variations:
玉梓
玉章

 tamazusa
    たまずさ
(poetic term) (precious) letter; love letter

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Self-Love Love Yourself Love Oneself" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary