Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4102 total results for your Ichi-Go Ichi-E search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

佐相憲一

see styles
 sasoukenichi / sasokenichi
    さそうけんいち
(person) Sasou Ken'ichi

佐竹謙一

see styles
 satakekenichi
    さたけけんいち
(person) Satake Ken'ichi

佐藤俊一

see styles
 satoushunichi / satoshunichi
    さとうしゅんいち
(person) Satou Shun'ichi (1941-)

佐藤真一

see styles
 satoushinichi / satoshinichi
    さとうしんいち
(person) Satou Shin'ichi

佐藤純一

see styles
 satoujunichi / satojunichi
    さとうじゅんいち
(person) Satou Jun'ichi (1948-)

佐藤賢一

see styles
 satoukenichi / satokenichi
    さとうけんいち
(person) Satou Ken'ichi (1968-)

佐藤順一

see styles
 satoujunichi / satojunichi
    さとうじゅんいち
(person) Satou Jun'ichi (1960-)

佐野眞一

see styles
 sanoshinichi
    さのしんいち
(person) Sano Shin'ichi (1947.1-)

佐野賢一

see styles
 sanokenichi
    さのけんいち
(person) Sano Ken'ichi

作是語已


作是语已

see styles
zuò shì yǔ yǐ
    zuo4 shi4 yu3 yi3
tso shih yü i
 sa ze go i
having said this...

佳人薄命

see styles
 kajinhakumei / kajinhakume
    かじんはくめい
(expression) (yoji) beauties die young; beauty and luck seldom go together

信田臣一

see styles
 shidashinichi
    しだしんいち
(person) Shida Shin'ichi

修治地業


修治地业

see styles
xiū zhì dì yè
    xiu1 zhi4 di4 ye4
hsiu chih ti yeh
 shuji chi gō
the activity of purification of the grounds

倉津純一

see styles
 kuratsujunichi
    くらつじゅんいち
(person) Kuratsu Jun'ichi

倒行逆施

see styles
dào xíng nì shī
    dao4 xing2 ni4 shi1
tao hsing ni shih
to go against the tide (idiom); to do things all wrong; to try to turn back history; a perverse way of doing things

傍目八目

see styles
 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead

僧多粥少

see styles
sēng duō zhōu shǎo
    seng1 duo1 zhou1 shao3
seng to chou shao
lit. many monks and not much gruel (idiom); fig. not enough to go around; demand exceeds supply

元に戻す

see styles
 motonimodosu
    もとにもどす
(exp,v5s) to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to return something (that has been moved) to previous place; to reconstitute

元に戻る

see styles
 motonimodoru
    もとにもどる
(exp,v5r) to return to normal; to revert to the starting point; to go back to how it was

元を正す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

元を糺す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

先を行く

see styles
 sakioiku
    さきをいく
(exp,v5k-s) to go ahead; to pull ahead

先んずる

see styles
 sakinzuru
    さきんずる
(vz,vi) (See 先んじる,先んずれば人を制す) to go before; to precede; to forestall; to anticipate

先立てる

see styles
 sakidateru
    さきだてる
(transitive verb) to have (someone) go ahead

光法賢一

see styles
 kouboukenichi / kobokenichi
    こうぼうけんいち
(person) Kōbou Ken'ichi (1973.8.18-)

光田健一

see styles
 mitsudakenichi
    みつだけんいち
(person) Mitsuda Ken'ichi (1967.2.15-)

兜兜轉轉


兜兜转转

see styles
dōu dōu - zhuàn zhuàn
    dou1 dou1 - zhuan4 zhuan4
tou tou - chuan chuan
(lit. and fig.) to go around and around; to wander around

入りこむ

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
    irikomu
    いりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

入り込む

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
    irikomu
    いりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

入出二門


入出二门

see styles
rù chū èr mén
    ru4 chu1 er4 men2
ju ch`u erh men
    ju chu erh men
 nyūshutsu nimon
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others.

八五三二

see styles
bā wǔ sān èr
    ba1 wu3 san1 er4
pa wu san erh
 hachi go san ni
The four special characteristics of the 法相 Dharmalakṣaṇa sect, i.e. 八識, 五法, 三性, and 二無我 q.v.

八十種好


八十种好

see styles
bā shí zhǒng hǎo
    ba1 shi2 zhong3 hao3
pa shih chung hao
 hachijisshu gō
八十隨形好 The eighty notable physical characteristics of Buddha; cf. 三十二相.

八島順一

see styles
 yajimajunichi
    やじまじゅんいち
(person) Yajima Jun'ichi (1956.2.19-)

八識體一


八识体一

see styles
bā shì tǐ yī
    ba1 shi4 ti3 yi1
pa shih t`i i
    pa shih ti i
 hasshikitai ichi
The eight perceptions are fundamentally unity, opposed by the 唯識 school with the doctrine 八識體別 that they are fundamentally discrete.

六字名號


六字名号

see styles
liù zì míng hào
    liu4 zi4 ming2 hao4
liu tzu ming hao
 roku ji myō gō
a name for Mañjuśrī. See 六字文殊.

兼崎順一

see styles
 kanezakijunichi
    かねざきじゅんいち
(person) Kanezaki Jun'ichi (1950.5.9-)

内浦純一

see styles
 uchiurajunichi
    うちうらじゅんいち
(person) Uchiura Jun'ichi

内藤淳一

see styles
 naitoujunichi / naitojunichi
    ないとうじゅんいち
(person) Naitō Jun'ichi

内藤純一

see styles
 naitoujunichi / naitojunichi
    ないとうじゅんいち
(person) Naitō Jun'ichi

内野信一

see styles
 uchinoshinichi
    うちのしんいち
(person) Uchino Shin'ichi (?-1945.4.7)

冴咲賢一

see styles
 saezakikenichi
    さえざきけんいち
(person) Saezaki Ken'ichi

出かける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出ていく

see styles
 deteiku / deteku
    でていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出てゆく

see styles
 deteyuku
    でてゆく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出て行く

see styles
 deteyuku
    でてゆく
    deteiku / deteku
    でていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出入平安

see styles
chū rù píng ān
    chu1 ru4 ping2 an1
ch`u ju p`ing an
    chu ju ping an
lit. peace when you come or go; peace wherever you go

出勤時間

see styles
 shukkinjikan
    しゅっきんじかん
(1) time for reporting to work; (2) time one leaves home to go to work

出掛ける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出損なう

see styles
 desokonau
    でそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to go; to fail to come

出爾反爾


出尔反尔

see styles
chū ěr fǎn ěr
    chu1 er3 fan3 er3
ch`u erh fan erh
    chu erh fan erh
old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word; to blow hot and cold; to contradict oneself; inconsistent

出生入死

see styles
chū shēng rù sǐ
    chu1 sheng1 ru4 si3
ch`u sheng ju ssu
    chu sheng ju ssu
from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water; brave; willing to risk life and limb

出頭寛一

see styles
 shuttoukanichi / shuttokanichi
    しゅっとうかんいち
(person) Shuttou Kan'ichi

前不生後


前不生后

see styles
qián bù shēng hòu
    qian2 bu4 sheng1 hou4
ch`ien pu sheng hou
    chien pu sheng hou
 zen fushō go
the former does not give rise to the latter

前途遼遠

see styles
 zentoryouen / zentoryoen
    ぜんとりょうえん
(noun or adjectival noun) (yoji) having a long way to go; having a long road ahead of one; being a long way off; being far off

力を抜く

see styles
 chikaraonuku
    ちからをぬく
(exp,v5k) to relax; to release tension from one's muscles; to let go limp

功不可沒


功不可没

see styles
gōng bù kě mò
    gong1 bu4 ke3 mo4
kung pu k`o mo
    kung pu ko mo
one's contributions cannot go unnoticed (idiom)

加瀬慎一

see styles
 kaseshinichi
    かせしんいち
(person) Kase Shin'ichi (1958.11.16-)

加瀬純一

see styles
 kasejunichi
    かせじゅんいち
(person) Kase Jun'ichi

加藤伸一

see styles
 katoushinichi / katoshinichi
    かとうしんいち
(person) Katou Shin'ichi (1965.7-)

加藤俊一

see styles
 katoushunichi / katoshunichi
    かとうしゅんいち
(person) Katou Shun'ichi

加藤健一

see styles
 katoukenichi / katokenichi
    かとうけんいち
(person) Katou Ken'ichi (1949.10-)

加藤謙一

see styles
 katoukenichi / katokenichi
    かとうけんいち
(person) Katou Ken'ichi (1896.5.28-1975.6.30)

加足馬力


加足马力

see styles
jiā zú mǎ lì
    jia1 zu2 ma3 li4
chia tsu ma li
to go at full throttle; (fig.) to go all out; to kick into high gear

勇往邁進

see styles
 yuuoumaishin / yuomaishin
    ゆうおうまいしん
(noun/participle) (yoji) dash and go; pushing forward

勝過人法


胜过人法

see styles
shèng guō rén fǎ
    sheng4 guo1 ren2 fa3
sheng kuo jen fa
 shōka ninpō
to go beyond person and dharma(s)

勿當捨離


勿当舍离

see styles
wù dāng shě lí
    wu4 dang1 she3 li2
wu tang she li
 mochitō shari
don't let go

化為烏有


化为乌有

see styles
huà wéi - wū yǒu
    hua4 wei2 - wu1 you3
hua wei - wu yu
(idiom) to go up in smoke; to vanish

北坂真一

see styles
 kitasakashinichi
    きたさかしんいち
(person) Kitasaka Shin'ichi

北岡伸一

see styles
 kitaokashinichi
    きたおかしんいち
(person) Kitaoka Shin'ichi

北川賢一

see styles
 kitagawakenichi
    きたがわけんいち
(person) Kitagawa Ken'ichi (1980.8.25-)

十殊勝語


十殊胜语

see styles
shí shū shèng yǔ
    shi2 shu1 sheng4 yu3
shih shu sheng yü
 jū shushō go
The ten rare or surpassing terms connected with the ten surpassing laws; they are given in Xuanzang's translation of Vasubandhu's 攝論釋.

千川純一

see styles
 chikawajunichi
    ちかわじゅんいち
(person) Chikawa Jun'ichi

千葉真一

see styles
 chibashinichi
    ちばしんいち
(person) Chiba Shin'ichi (1939.1.23-)

半田順一

see styles
 handajunichi
    はんだじゅんいち
(person) Handa Jun'ichi

危機一発

see styles
 kikiippatsu / kikippatsu
    ききいっぱつ
(irregular kanji usage) (exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment

危機一髪

see styles
 kikiippatsu / kikippatsu
    ききいっぱつ
(exp,n) (yoji) by a hair's breadth; in the nick of time; touch and go; close call; critical moment

即付即打

see styles
jí fù jí dǎ
    ji2 fu4 ji2 da3
chi fu chi ta
pay as you go

原田憲一

see styles
 haradakenichi
    はらだけんいち
(person) Harada Ken'ichi

原田順一

see styles
 haradajunichi
    はらだじゅんいち
(person) Harada Jun'ichi (1949.11.22-)

及川眞一

see styles
 oikawashinichi
    おいかわしんいち
(person) Oikawa Shin'ichi

及鋒而試


及锋而试

see styles
jí fēng ér shì
    ji2 feng1 er2 shi4
chi feng erh shih
lit. to reach the tip and try (idiom); to have a go when at one's peak

友成純一

see styles
 tomonarijunichi
    ともなりじゅんいち
(person) Tomonari Jun'ichi

反流歸源


反流归源

see styles
fǎn liú guī yuán
    fan3 liu2 gui1 yuan2
fan liu kuei yüan
 honru kigen
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment

反流索源

see styles
fǎn liú suǒ yuán
    fan3 liu2 suo3 yuan2
fan liu so yüan
 honnu sakugen
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment

反流達源


反流达源

see styles
fǎn liú dá yuán
    fan3 liu2 da2 yuan2
fan liu ta yüan
 honru datsugen
to go against the flow of saṃsāra and return to the original fount of nirvāṇa, or enlightenment

取り乱す

see styles
 torimidasu
    とりみだす
(transitive verb) (1) to put in disorder; to mess up; to disturb; to scatter about; (v5s,vi) (2) to be upset; to lose one's composure; to lose self-control; to go to pieces; to be shaken up; to break down; to be flustered; to blow one's cool

取り持ち

see styles
 torimochi
    とりもち
(1) mediation; intermediation; procuration; go-between; facilitating a rendezvous between lovers; (2) entertainment; treatment; reception

取り結ぶ

see styles
 torimusubu
    とりむすぶ
(transitive verb) (1) to make (a promise); to conclude (a contract); (2) to act as a go-between; to act as mediator; (3) to curry favour with

取り離す

see styles
 torihanasu
    とりはなす
(transitive verb) to release; to let go (of)

口入れ人

see styles
 kuchiirenin / kuchirenin
    くちいれにん
go-between; intermediate; agent (e.g. for employing servants)

古賀伸一

see styles
 kogashinichi
    こがしんいち
(person) Koga Shin'ichi (1937-)

古賀新一

see styles
 kogashinichi
    こがしんいち
(person) Koga Shin'ichi (1936.8.18-)

古部賢一

see styles
 furubekenichi
    ふるべけんいち
(person) Furube Ken'ichi

可以意知

see styles
kě yǐ yì zhī
    ke3 yi3 yi4 zhi1
k`o i i chih
    ko i i chih
 kai ichi
sufficient to grasp the point

可共患難


可共患难

see styles
kě gòng huàn nàn
    ke3 gong4 huan4 nan4
k`o kung huan nan
    ko kung huan nan
to go through thick and thin together (idiom)

吃喝嫖賭


吃喝嫖赌

see styles
chī hē piáo dǔ
    chi1 he1 piao2 du3
ch`ih ho p`iao tu
    chih ho piao tu
to go dining, wining, whoring and gambling; to lead a life of dissipation

各奔東西


各奔东西

see styles
gè bèn dōng xī
    ge4 ben4 dong1 xi1
ko pen tung hsi
to go separate ways (idiom); to part ways with sb; Taiwan pr. [ge4 ben1 dong1 xi1]

吉岡金市

see styles
 yoshiokakinichi
    よしおかきんいち
(person) Yoshioka Kin'ichi (1902.7.26-1986.11.20)

吉川健一

see styles
 yoshikawakenichi
    よしかわけんいち
(person) Yoshikawa Ken'ichi

吉村萬壱

see styles
 yoshimuramanichi
    よしむらまんいち
(person) Yoshimura Man'ichi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ichi-Go Ichi-E" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary