Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

三不三信

see styles
sān bù sān xìn
    san1 bu4 san1 xin4
san pu san hsin
 sanpu sanshin
This refers to the state of faith in the worshipper; the three 不 are impure, not single, not constant; the three 信 are the opposite.

三不護文


三不护文

see styles
sān bù hù wén
    san1 bu4 hu4 wen2
san pu hu wen
 sanfugo bun
text expressing the three modes not being on guard

三佛栗底

see styles
sān fó lì dǐ
    san1 fo2 li4 di3
san fo li ti
 sanbutsuritei
saṃvṛti, which means concealed, not apparent, is intp. as common ideas世俗諦 or phenomenal truth; it is also intp. as that which hides reality, or seems to be real, the seeming.

三摩呾叱

see styles
sān mó dá chì
    san1 mo2 da2 chi4
san mo ta ch`ih
    san mo ta chih
 Sanmatachitsu
Samataṭa, an ancient kingdom on the left bank of the Ganges, near its mouths, extending to the Hooghly, over 3,000 li in circuit, low and damp, with a hardy people, short and dark. Eitel says "close to the sea at the mouth of the Brahmaputra." Eliot says: "In the east of Bengal and not far from the modern Burmese frontier."

三猿主義

see styles
 sanenshugi
    さんえんしゅぎ
the principle of see no evil, hear no evil, speak no evil; the policy of "see-not, hear-not, and speak-not"

三種不護


三种不护

see styles
sān zhǒng bù hù
    san1 zhong3 bu4 hu4
san chung pu hu
 sanshu fugo
three ways of not being on guard

三重法界

see styles
sān zhòng fǎ jiè
    san1 zhong4 fa3 jie4
san chung fa chieh
 sanjū hokkai
The three meditations, on the relationship of the noumenal and phenomenal, of the 華嚴宗 Huayan School: (a) 理法界 the universe as law or mind, that all things are 眞如, i.e. all things or phenomena are of the same Buddha-nature, or the Absolute; (b) 理事無礙法界 that the Buddha-nature and the thing, or the Absolute and phenomena are not mutually exclusive; (c) 事事無礙法界 that phenomena are not mutually exclusive, but in a common harmony as parts of the whole.

下らない

see styles
 kudaranai
    くだらない
(adjective) (1) (kana only) trivial; trifling; insignificant; not worth bothering with; worthless; useless; good-for-nothing; (adjective) (2) (kana only) stupid; nonsensical; absurd; foolish; silly

下不為例


下不为例

see styles
xià bù wéi lì
    xia4 bu4 wei2 li4
hsia pu wei li
not to be repeated; not to be taken as a precedent; just this once

不一致字

see styles
bù yī zhì zì
    bu4 yi1 zhi4 zi4
pu i chih tzu
(orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case); inconsistent characters (e.g. 流[liu2], 梳[shu1] and 毓[yu4], which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component)

不主故常

see styles
bù zhǔ gù cháng
    bu4 zhu3 gu4 chang2
pu chu ku ch`ang
    pu chu ku chang
not to stick to the old conventions

不了義經


不了义经

see styles
bù liǎo yì jīng
    bu4 liao3 yi4 jing1
pu liao i ching
 furyōgi kyō
Texts that do not make plain the Buddha's whole truth, such as Hīnayāna and 通敎 or intermediate Mahāyāna texts.

不了義說


不了义说

see styles
bù liǎo yì shuō
    bu4 liao3 yi4 shuo1
pu liao i shuo
 furyōgi setsu
not a fully explained teaching

不事生產


不事生产

see styles
bù shì shēng chǎn
    bu4 shi4 sheng1 chan3
pu shih sheng ch`an
    pu shih sheng chan
not to do anything productive; to idle away one's time

不二不別


不二不别

see styles
bù èr bù bié
    bu4 er4 bu4 bie2
pu erh pu pieh
 funi fubetsu
non-dual and yet not distinct

不二之法

see styles
bù èr zhī fǎ
    bu4 er4 zhi1 fa3
pu erh chih fa
 funi no hō
The one undivided truth, the Buddha-truth. Also, the unity of the Buddha-nature.

不令乏短

see styles
bù lìng fá duǎn
    bu4 ling4 fa2 duan3
pu ling fa tuan
 fu ryō bōtan
does not make others experience lack, deficiency, etc.

不以為意


不以为意

see styles
bù yǐ wéi yì
    bu4 yi3 wei2 yi4
pu i wei i
not to mind; unconcerned

不以為然


不以为然

see styles
bù yǐ wéi rán
    bu4 yi3 wei2 ran2
pu i wei jan
not to accept as correct (idiom); to object; to disapprove; to take exception to

不作加行

see styles
bù zuò jiā xíng
    bu4 zuo4 jia1 xing2
pu tso chia hsing
 fusa kegyō
not applying effort in practice

不作師捲


不作师捲

see styles
bù zuò shī juǎn
    bu4 zuo4 shi1 juan3
pu tso shih chüan
 fusa shiken
not grasping to the role of teacher (?)

不依不饒


不依不饶

see styles
bù yī bù ráo
    bu4 yi1 bu4 rao2
pu i pu jao
not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive; to treat severely without listening to excuses

不修邊幅


不修边幅

see styles
bù xiū biān fú
    bu4 xiu1 bian1 fu2
pu hsiu pien fu
not care about one's appearance (idiom); slovenly in dress and manner

不值一駁


不值一驳

see styles
bù zhí yī bó
    bu4 zhi2 yi1 bo2
pu chih i po
(of an argument) not even worthy of a rebuttal

不傷脾胃


不伤脾胃

see styles
bù shāng pí wèi
    bu4 shang1 pi2 wei4
pu shang p`i wei
    pu shang pi wei
lit. doesn't hurt the spleen or the stomach; fig. something that is not critical

不僅如此


不仅如此

see styles
bù jǐn rú cǐ
    bu4 jin3 ru2 ci3
pu chin ju tz`u
    pu chin ju tzu
not only that, but ...

不儉則匱


不俭则匮

see styles
bù jiǎn zé kuì
    bu4 jian3 ze2 kui4
pu chien tse k`uei
    pu chien tse kuei
(idiom) waste not, want not

不入時宜


不入时宜

see styles
bù rù shí yí
    bu4 ru4 shi2 yi2
pu ju shih i
out of step with current thinking; outmoded; inappropriate for the occasion

不入涅槃

see styles
bù rù niè pán
    bu4 ru4 nie4 pan2
pu ju nieh p`an
    pu ju nieh pan
 funyū nehan
does not enter nirvāṇa

不共不定

see styles
bù gòng bù dìng
    bu4 gong4 bu4 ding4
pu kung pu ting
 fugu furyō
One of the six 不定因 indefinite statements of a syllogism, where proposition and example do not agree.

不共世間


不共世间

see styles
bù gòng shì jiān
    bu4 gong4 shi4 jian1
pu kung shih chien
 fugū seken
not sharing [the same basis] with the world

不共所依

see styles
bù gòng suǒ yī
    bu4 gong4 suo3 yi1
pu kung so i
 fugu shoe
basis that is not shared [by another consciousness]

不共聲聞


不共声闻

see styles
bù gòng shēng wén
    bu4 gong4 sheng1 wen2
pu kung sheng wen
 fugū shōmon
not [held] in common with direct disciples

不出離行


不出离行

see styles
bù chū lí xíng
    bu4 chu1 li2 xing2
pu ch`u li hsing
    pu chu li hsing
 fu shutsuri gyō
practices that do not lead to liberation

不分上下

see styles
bù fēn shàng xià
    bu4 fen1 shang4 xia4
pu fen shang hsia
not to know one's place

不分勝敗


不分胜败

see styles
bù fēn shèng bài
    bu4 fen1 sheng4 bai4
pu fen sheng pai
to not be able to distinguish who's winning

不分皂白

see styles
bù fēn zào bái
    bu4 fen1 zao4 bai2
pu fen tsao pai
not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong

不分高下

see styles
bù fēn gāo xià
    bu4 fen1 gao1 xia4
pu fen kao hsia
equally matched; not much to distinguish who is stronger

不動聲色


不动声色

see styles
bù dòng shēng sè
    bu4 dong4 sheng1 se4
pu tung sheng se
not a word or movement (idiom); remaining calm and collected; not batting an eyelid

不務正業


不务正业

see styles
bù wù zhèng yè
    bu4 wu4 zheng4 ye4
pu wu cheng yeh
not to engage in honest work; to ignore one's proper occupation; not to attend to one's proper duties

不厭其煩


不厌其烦

see styles
bù yàn qí fán
    bu4 yan4 qi2 fan2
pu yen ch`i fan
    pu yen chi fan
not to mind taking all the trouble (idiom); to take great pains; to be very patient

不取正覺


不取正觉

see styles
bù qǔ zhèng jué
    bu4 qu3 zheng4 jue2
pu ch`ü cheng chüeh
    pu chü cheng chüeh
 fushu shōgaku
I will not attain perfect enlightenment

不受三昧

see styles
bù shòu sān mèi
    bu4 shou4 san1 mei4
pu shou san mei
 fuju zanmai
In the Lotus Sutra, cap. 25, the bodhisattva 無盡意 obeying the Buddha's command, offered Guanyin a jewel-garland, which the latter refused saying he had not received the Buddha's command to accept it. This attitude is attributed to his 不受 samādhi, the samādhi of 畢竟空 utter 'voidness', or spirituality.

不可告人

see styles
bù kě gào rén
    bu4 ke3 gao4 ren2
pu k`o kao jen
    pu ko kao jen
to be kept secret; not to be divulged

不可端倪

see styles
bù kě duān ní
    bu4 ke3 duan1 ni2
pu k`o tuan ni
    pu ko tuan ni
impossible to get even an outline (idiom); unfathomable; not a clue

不合時宜


不合时宜

see styles
bù hé shí yí
    bu4 he2 shi2 yi2
pu ho shih i
out of step with current thinking; outmoded; inappropriate for the occasion

不合體統


不合体统

see styles
bù hé tǐ tǒng
    bu4 he2 ti3 tong3
pu ho t`i t`ung
    pu ho ti tung
not according with decorum; scandalous; bad form; unacceptable behavior

不同凡響


不同凡响

see styles
bù tóng fán xiǎng
    bu4 tong2 fan2 xiang3
pu t`ung fan hsiang
    pu tung fan hsiang
lit. not a common chord (idiom); outstanding; brilliant; out of the common run

不咎既往

see styles
bù jiù jì wǎng
    bu4 jiu4 ji4 wang3
pu chiu chi wang
not censure sb for his past misdeeds; overlook sb's past mistakes; let bygones be bygones

不善觀察


不善观察

see styles
bù shàn guān chá
    bu4 shan4 guan1 cha2
pu shan kuan ch`a
    pu shan kuan cha
 fuzen kansatsu
not fully investigating

不在狀態


不在状态

see styles
bù zài zhuàng tài
    bu4 zai4 zhuang4 tai4
pu tsai chuang t`ai
    pu tsai chuang tai
to be out of form; not to be oneself

不墮二邊


不堕二边

see styles
bù duò èr biān
    bu4 duo4 er4 bian1
pu to erh pien
 fuda nihen
does not fall into the two extremes

不墮偏黨


不堕偏党

see styles
bù duò piān dǎng
    bu4 duo4 pian1 dang3
pu to p`ien tang
    pu to pien tang
 fuda hentō
not falling into partiality

不墮其數


不堕其数

see styles
bù duò qí shù
    bu4 duo4 qi2 shu4
pu to ch`i shu
    pu to chi shu
 fuda sono shu
is not counted together with

不墮惡道


不堕恶道

see styles
bù d uo è dào
    bu4 d uo4 e4 dao4
pu d uo o tao
 fu da akudō
not falling into evil rebirths

不墮文字


不堕文字

see styles
bù duò wén zì
    bu4 duo4 wen2 zi4
pu to wen tzu
 fu da monji
not trapped by words

不如實知


不如实知

see styles
bù rú shí zhī
    bu4 ru2 shi2 zhi1
pu ju shih chih
 funyojitchi
one does not accurately understand that...

不如無子


不如无子

see styles
bù rú wú zǐ
    bu4 ru2 wu2 zi3
pu ju wu tzu
 funyo mushi
not like having children

不孚眾望


不孚众望

see styles
bù fú zhòng wàng
    bu4 fu2 zhong4 wang4
pu fu chung wang
not living up to expectations (idiom); failing to inspire confidence among people; unpopular

不定聲聞


不定声闻

see styles
bù dìng shēng wén
    bu4 ding4 sheng1 wen2
pu ting sheng wen
 fujō shōmon
śrāvakas who do not have the predetermination for enlightenment

不容置辯


不容置辩

see styles
bù róng zhì biàn
    bu4 rong2 zhi4 bian4
pu jung chih pien
peremptory; not to be denied; not brooking argument

不寒而慄


不寒而栗

see styles
bù hán ér lì
    bu4 han2 er2 li4
pu han erh li
lit. not cold, yet shivering (idiom); fig. to tremble with fear; to be terrified

不對碴兒


不对碴儿

see styles
bù duì chá r
    bu4 dui4 cha2 r5
pu tui ch`a r
    pu tui cha r
not proper; not fit for the occasion

不得人心

see styles
bù dé rén xīn
    bu4 de2 ren2 xin1
pu te jen hsin
not to enjoy popular support; to be unpopular

不得解脫


不得解脱

see styles
bù dé jiě tuō
    bu4 de2 jie3 tuo1
pu te chieh t`o
    pu te chieh to
 futoku gedatsu
does not attain freedom from...

不復現前


不复现前

see styles
bù fù xiàn qián
    bu4 fu4 xian4 qian2
pu fu hsien ch`ien
    pu fu hsien chien
 fufuku genzen
does not re-manifest

不必如義


不必如义

see styles
bù bì rú yì
    bu4 bi4 ru2 yi4
pu pi ju i
 fu hitsu nyogi
need not be taken as reality

不必須通


不必须通

see styles
bù bì xū tōng
    bu4 bi4 xu1 tong1
pu pi hsü t`ung
    pu pi hsü tung
 fu hisshu tsū
not necessarily applicable

不怎麼樣


不怎么样

see styles
bù zěn me yàng
    bu4 zen3 me5 yang4
pu tsen me yang
not up to much; very indifferent; nothing great about it; nothing good to be said about it

不恤人言

see styles
bù xù rén yán
    bu4 xu4 ren2 yan2
pu hsü jen yen
not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say

不恥下問


不耻下问

see styles
bù chǐ xià wèn
    bu4 chi3 xia4 wen4
pu ch`ih hsia wen
    pu chih hsia wen
not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates

不悱不發


不悱不发

see styles
bù fěi bù fā
    bu4 fei3 bu4 fa1
pu fei pu fa
a student should not be guided until he has made an effort to express his thoughts (idiom)

不惜身命

see styles
bù xí shēn mìng
    bu4 xi2 shen1 ming4
pu hsi shen ming
 fushakushinmyou / fushakushinmyo
    ふしゃくしんみょう
(yoji) {Buddh} (See 可惜身命) devoting one's body and soul to Buddhist teachings; unsparing devotion to Buddhism
The bodhisattva virtue of not sparing one's life (for the sake of bodhi).

不惱於他


不恼于他

see styles
bù nǎo yú tā
    bu4 nao3 yu2 ta1
pu nao yü t`a
    pu nao yü ta
 fu nō o ta
not afflicting others

不愧下學


不愧下学

see styles
bù kuì xià xué
    bu4 kui4 xia4 xue2
pu k`uei hsia hsüeh
    pu kuei hsia hsüeh
not ashamed to learn from subordinates (idiom)

不憤不啟


不愤不启

see styles
bù fèn bù qǐ
    bu4 fen4 bu4 qi3
pu fen pu ch`i
    pu fen pu chi
a student shall not be enlightened until he has tried hard by himself (idiom)

不應共住


不应共住

see styles
bù yìng gòng zhù
    bu4 ying4 gong4 zhu4
pu ying kung chu
 fuō gūjū
should not dwell together (with members of society)

不應貪著


不应贪着

see styles
bù yìng tān zhāo
    bu4 ying4 tan1 zhao1
pu ying t`an chao
    pu ying tan chao
 fuō tonjaku
not to be clung to

不成相違


不成相违

see styles
bù chéng xiāng wéi
    bu4 cheng2 xiang1 wei2
pu ch`eng hsiang wei
    pu cheng hsiang wei
 fujō sōi
does not constitute a [fallacy of] contradiction

不成體統


不成体统

see styles
bù chéng tǐ tǒng
    bu4 cheng2 ti3 tong3
pu ch`eng t`i t`ung
    pu cheng ti tung
not according with decorum (idiom); scandalous; bad form; unacceptable behavior

不拘小節


不拘小节

see styles
bù jū xiǎo jié
    bu4 ju1 xiao3 jie2
pu chü hsiao chieh
to not bother about trifles (idiom)

不捨衆生


不舍众生

see styles
bù shě zhòng shēng
    bu4 she3 zhong4 sheng1
pu she chung sheng
 fu sha shūjō
does not abandon sentient beings

不捨誓約


不舍誓约

see styles
bù shě shì yuē
    bu4 she3 shi4 yue1
pu she shih yüeh
 fusha seiyaku
Amitābha's vow of non-abandonment, not to enter Buddhahood till all were born into his Paradise.

不提也罷


不提也罢

see styles
bù tí yě bà
    bu4 ti2 ye3 ba4
pu t`i yeh pa
    pu ti yeh pa
best not to mention it; drop it; never mind; let's not talk about it

不敢自專


不敢自专

see styles
bù gǎn zì zhuān
    bu4 gan3 zi4 zhuan1
pu kan tzu chuan
not daring to act for oneself (idiom)

不敢高攀

see styles
bù gǎn gāo pān
    bu4 gan3 gao1 pan1
pu kan kao p`an
    pu kan kao pan
lit. not dare to pull oneself up high (humble term); I cannot presume on your attention

不斷善根


不断善根

see styles
bù duàn shàn gēn
    bu4 duan4 shan4 gen1
pu tuan shan ken
 fu dan zenkon
does not sever one's wholesome roots

不明事理

see styles
bù míng shì lǐ
    bu4 ming2 shi4 li3
pu ming shih li
not understanding things (idiom); devoid of sense

不明就裡


不明就里

see styles
bù míng jiù lǐ
    bu4 ming2 jiu4 li3
pu ming chiu li
not to understand the situation; unaware of the ins and outs

不易可數


不易可数

see styles
bù yì kě shǔ
    bu4 yi4 ke3 shu3
pu i k`o shu
    pu i ko shu
 fui kashu
not easy to count

不昧因果

see styles
bù mèi yīn guǒ
    bu4 mei4 yin1 guo3
pu mei yin kuo
 fumai inga
not ignoring the law of cause and effect

不是味兒


不是味儿

see styles
bù shì wèi r
    bu4 shi4 wei4 r5
pu shih wei r
not the right flavor; not quite right; a bit off; fishy; queer; amiss; feel bad; be upset

不時解脫


不时解脱

see styles
bù shí jiě tuō
    bu4 shi2 jie3 tuo1
pu shih chieh t`o
    pu shih chieh to
 fuji gedatsu
The sixth, or highest of the six types of arhats; the other five groups have to bide their time and opportunity 時解脫 for liberation in samādhi, the sixth can enter immediately.

不更惡趣


不更恶趣

see styles
bù gēn gè qù
    bu4 gen1 ge4 qu4
pu ken ko ch`ü
    pu ken ko chü
 fukyō akushu
not reborn into evil destinies

不服水土

see styles
bù fú shuǐ tǔ
    bu4 fu2 shui3 tu3
pu fu shui t`u
    pu fu shui tu
(of a stranger) not accustomed to the climate of a new place; not acclimatized

不正安住

see styles
bù zhèng ān zhù
    bu4 zheng4 an1 zhu4
pu cheng an chu
 fushō anjū
not lasting

不正覺了


不正觉了

see styles
bù zhèng jué liǎo
    bu4 zheng4 jue2 liao3
pu cheng chüeh liao
 fushō kakuryō
does not accurately understand

不求收獲


不求收获

see styles
bù qiú shōu huò
    bu4 qiu2 shou1 huo4
pu ch`iu shou huo
    pu chiu shou huo
not expecting any reward; not asking for favors

不求甚解

see styles
bù qiú shèn jiě
    bu4 qiu2 shen4 jie3
pu ch`iu shen chieh
    pu chiu shen chieh
lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview; not bothered with the details; superficial; content with shallow understanding

不減當年


不减当年

see styles
bù jiǎn dāng nián
    bu4 jian3 dang1 nian2
pu chien tang nien
(of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit; to be as (good, vigorous etc) as ever

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary