Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3013 total results for your Ging search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

多岐にわたる

see styles
 takiniwataru
    たきにわたる
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging

寄って集って

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against

小ばかにする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

小莫迦にする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

小馬鹿にする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

Variations:
弓張り
弓張

see styles
 yumihari
    ゆみはり
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) half-moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle

張りめぐらす

see styles
 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

惜しげもなく

see styles
 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly

惜し気もなく

see styles
 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly

Variations:
手合い
手合

see styles
 teai
    てあい
(1) (may be used as a disparaging term for another person) that kind; (2) competition; match

Variations:
振り方
振方

see styles
 furikata
    ふりかた
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) (See 身の振り方) way of dealing with something

Variations:
掛け値
掛値

see styles
 kakene
    かけね
(1) inflated price (assigned in anticipation of being haggled down); overcharging; (2) (usu. as 〜なし) exaggeration

Variations:
掛け物
掛物

see styles
 kakemono
    かけもの
(1) hanging scroll; kakemono; (2) bed covering (quilt, futon, blanket, etc.); (3) sugared sweets

文字表示装置

see styles
 mojihyoujisouchi / mojihyojisochi
    もじひょうじそうち
{comp} character display (device); character-imaging device

日本包装学会

see styles
 nipponhousougakkai / nipponhosogakkai
    にっぽんほうそうがっかい
(org) Society of Packaging Science & Technology, Japan; (o) Society of Packaging Science & Technology, Japan

日本画像学会

see styles
 nippongazougakkai / nippongazogakkai
    にっぽんがぞうがっかい
(org) Imaging Society of Japan; ISJ; (o) Imaging Society of Japan; ISJ

机上デバッグ

see styles
 kijoudebaggu / kijodebaggu
    きじょうデバッグ
{comp} desk debugging; desk debug; desk checking

Variations:
歯茎
歯ぐき

see styles
 haguki
    はぐき
gums; gingiva

Variations:
気付け
気付

see styles
 kizuke; kitsuke
    きづけ; きつけ
(suffix) (1) care of (e.g. address on letter); c-o; (2) (きつけ only) encouragement; bringing around; resuscitation; (3) (きつけ only) (abbreviation) (See 気付け薬) stimulant; tonic; restorative

求爺爺告奶奶


求爷爷告奶奶

see styles
qiú yé ye gào nǎi nai
    qiu2 ye2 ye5 gao4 nai3 nai5
ch`iu yeh yeh kao nai nai
    chiu yeh yeh kao nai nai
lit. to beg grandpa and call on grandma (idiom); fig. to go about begging for help

Variations:
牽制
けん制

see styles
 kensei / kense
    けんせい
(noun, transitive verb) (1) check; keeping in check; restraint; curbing; reining in; discouraging (from doing); (noun, transitive verb) (2) containment (of enemy forces); diversionary action; feint operation; show of force; (noun, transitive verb) (3) {baseb} (See 牽制球) pickoff throw; holding (a runner) on base

Variations:
目合ひ
目合

see styles
 maguwai
    まぐわい
(noun/participle) (1) (kana only) (archaism) sexual intercourse; (noun/participle) (2) (kana only) (archaism) communicating love through eye contact; exchanging looks

目引き袖引き

see styles
 mehikisodehiki
    めひきそでひき
catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve

磁気共鳴画像

see styles
 jikikyoumeigazou / jikikyomegazo
    じききょうめいがぞう
magnetic resonance imaging; MRI

節を曲げない

see styles
 setsuomagenai
    せつをまげない
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch

Variations:
腹(P)

see styles
 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

自慢たらたら

see styles
 jimantaratara
    じまんたらたら
(can be adjective with の) (See たらたら・2) boastful; bragging; conceited

Variations:
蕪蒸し
蕪蒸

see styles
 kaburamushi
    かぶらむし
(1) steamed fish with grated turnip on top; (2) hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc.

薑還是老的辣


姜还是老的辣

see styles
jiāng hái shì lǎo de là
    jiang1 hai2 shi4 lao3 de5 la4
chiang hai shih lao te la
ginger gets spicier as it gets older (idiom); the older, the wiser

Variations:
袋詰め
袋詰

see styles
 fukurozume
    ふくろづめ
(noun/participle) packing something in a bag; bagging

Variations:
袋麺
袋めん

see styles
 fukuromen
    ふくろめん
(See カップ麺) instant noodles sold in soft plastic packaging

裸の付き合い

see styles
 hadakanotsukiai
    はだかのつきあい
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath)

襤褸糞に言う

see styles
 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about

話変わるけど

see styles
 hanashikawarukedo
    はなしかわるけど
(expression) changing the subject; on a different note; by the way

Variations:
誠(P)

see styles
 makoto
    まこと
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right

說你胖你就喘


说你胖你就喘

see styles
shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn
    shuo1 ni3 pang4 ni3 jiu4 chuan3
shuo ni p`ang ni chiu ch`uan
    shuo ni pang ni chiu chuan
lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom); fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing); flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed

超高齢化社会

see styles
 choukoureikashakai / chokorekashakai
    ちょうこうれいかしゃかい
super-ageing society (aging)

足もとを見る

see styles
 ashimotoomiru
    あしもとをみる
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly

足掛け上がり

see styles
 ashikakeagari
    あしかけあがり
knee-swing (gymnastics); legging-up

身三口四意三

see styles
shēn sān kǒu sì yì sān
    shen1 san1 kou3 si4 yi4 san1
shen san k`ou ssu i san
    shen san kou ssu i san
 shinsan kushi isan
The three commandments dealing with the body, prohibiting taking of life, theft, unchastity; the four dealing with the mouth, against lying, exaggeration, abuse, and ambiguous talk; the three belonging to the mind, covetousness, malice, and unbelief.

遣り繰り算段

see styles
 yarikurisandan
    やりくりさんだん
(noun/participle) managing to get by

銀河トンネル

see styles
 gingatonneru
    ぎんがトンネル
(place-name) Ginga Tunnel

銀河系内星雲

see styles
 gingakeinaiseiun / gingakenaiseun
    ぎんがけいないせいうん
(obsolete) {astron} (See 星雲・1) galactic nebula

銀河系外星雲

see styles
 gingakeigaiseiun / gingakegaiseun
    ぎんがけいがいせいうん
(obsolete) {astron} (See 銀河・2) extragalactic nebula

銀河鉄道の夜

see styles
 gingatetsudounoyoru / gingatetsudonoyoru
    ぎんがてつどうのよる
(work) Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa); Milky Way Railroad; (wk) Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa); Milky Way Railroad

電磁誘導充電

see styles
 denjiyuudoujuuden / denjiyudojuden
    でんじゆうどうじゅうでん
(See 無接点充電) inductive charging

飛び降り自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

Variations:
馬跳び
馬跳

see styles
 umatobi
    うまとび
(noun/participle) (game of) leapfrog; leapfrogging

高校デビュー

see styles
 koukoudebyuu / kokodebyu
    こうこうデビュー
(colloquialism) (oft. derog.) changing one's image and becoming more social and extroverted upon entering high school

Variations:
鳥追い
鳥追

see styles
 torioi
    とりおい
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan

Variations:
鳴き砂
鳴砂

see styles
 nakisuna; narisuna(鳴砂)
    なきすな; なりすな(鳴砂)
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand

CHAdeMO

see styles
 chademo
    チャデモ
{tradem} CHAdeMO (electric vehicle charging system)

GoToイート

see styles
 goototooiito; gootsuuiito / goototooito; gootsuito
    ゴートゥーイート; ゴーツーイート
Go To Eat (government scheme encouraging people to eat out during the COVID-19 pandemic)

Variations:
アホ毛
あほ毛

see styles
 ahoge
    あほげ
(colloquialism) frizz; short tufts springing up from hair surface here and there; kink; idiot hair

イースタエッグ

see styles
 iisutaeggu / isutaeggu
    イースタエッグ
{comp} Easter egging

イベント・ログ

see styles
 ibento rogu
    イベント・ログ
(computer terminology) event log; event logging

ウィーチャット

see styles
 iichatto / ichatto
    ウィーチャット
(product) WeChat (Chinese messaging app); (product name) WeChat (Chinese messaging app)

ヴォーカリーズ

see styles
 ookariizu / ookarizu
    ヴォーカリーズ
(music) vocalise; singing exercise

ウォーム・ビズ

see styles
 woomu bizu
    ウォーム・ビズ
WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter)

ウスバサイシン

see styles
 usubasaishin
    ウスバサイシン
(kana only) Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii)

エイジングケア

see styles
 eijingukea / ejingukea
    エイジングケア
anti-aging (skin) care (wasei: aging care)

カギノテクラゲ

see styles
 kaginotekurage
    カギノテクラゲ
(kana only) clinging jellyfish (Gonionemus vertens)

Variations:
がらり
ガラリ

see styles
 garari; garari
    ガラリ; がらり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (opening a door) with a clatter; noisily; flinging (open); forcefully; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) with a clatter; with a crash; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) completely; totally; utterly; dramatically; suddenly; (4) louvre window; louvre door

キャラメル包装

see styles
 kyarameruhousou / kyarameruhoso
    キャラメルほうそう
(1) plastic film packaging with a tear-strip (used for CDs, DVDs, etc.); cellophane wrapping with a tear-strip; (2) wrapping (a box) in wrapping paper

キャリーバック

see styles
 kyariibakku / kyaribakku
    キャリーバック
(1) {sports} carry-back; bringing the ball back to one's own position (in rugby); (2) {econ} carryback; carrying over a deduction or credit from a prior year to the current year (to reduce income tax)

Variations:
きゅん
キュン

see styles
 kyun; kyun
    きゅん; キュン
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (esp. 胸がきゅん(と)なる) with a pitter-patter; choked up (with emotion); heart-wringing; momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one)

クラッチミート

see styles
 kuracchimiito / kuracchimito
    クラッチミート
engaging the clutch (usu. on a motorcycle) (wasei: clutch meet)

クローズアップ

see styles
 kuroozuapu
    クローズアップ
(noun, transitive verb) (1) close-up; (noun, transitive verb) (2) bringing attention to; bringing to the fore; putting under close scrutiny; highlighting

Variations:
ころり
コロリ

see styles
 korori; korori
    ころり; コロリ
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) easily; effortlessly; suddenly; utterly; (adverb taking the "to" particle) (2) changing completely; (3) plink (sound of something light falling or rolling)

コンパクト銀河

see styles
 konpakutoginga
    コンパクトぎんが
{astron} compact galaxy

Variations:
ご鞭撻
御鞭撻

see styles
 gobentatsu
    ごべんたつ
(noun/participle) (See 鞭撻・1) encouragement; urging; spurring on

Variations:
サガリ
さがり

see styles
 sagari; sagari
    サガリ; さがり
{food} hanging tender; thick skirt

Variations:
ザンギ
ざんぎ

see styles
 zangi; zangi
    ザンギ; ざんぎ
(hob:) (See 唐揚げ) deep-fried chicken (esp. marinated in a sweet ginger soy sauce before frying)

ストッティング

see styles
 sutottingu
    ストッティング
(rare) {biol} stotting; pronging; pronking

Variations:
ずぶり
ズブリ

see styles
 zuburi; zuburi
    ずぶり; ズブリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) stabbing through; plunging into; sticking right into; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sinking into (mud, water, etc.)

スリー・エイト

see styles
 surii eito / suri eto
    スリー・エイト
(c) Three Eight (convenience store belonging to Poplar Co. Ltd.)

チャレンジング

see styles
 charenjingu
    チャレンジング
(can act as adjective) challenging

ディーピーイー

see styles
 diipiiii / dipii
    ディーピーイー
film processing (developing, printing, enlarging); DPE

と言ってもいい

see styles
 toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言ってもよい

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言っても良い

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
    toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

ノクトベジョン

see styles
 nokutobejon
    ノクトベジョン
infrared imaging (with infrared lighting); noctovision

パウダールーム

see styles
 paudaaruumu / paudarumu
    パウダールーム
powder room; changing room

パッケージング

see styles
 pakkeejingu
    パッケージング
packaging

パッケージ買い

see styles
 pakkeejigai
    パッケージがい
(noun/participle) (See ジャケット買い) buying a product because of the look of the packaging

Variations:
ばらり
バラリ

see styles
 barari; barari
    ばらり; バラリ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) scattered; sprinkled; sporadically; (hanging) loosely; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) snapping (of a thread, string, etc.); breaking

ヒップ・アップ

see styles
 hippu apu
    ヒップ・アップ
lifting one's buttocks (e.g. through exercise) (wasei: hip up); getting a perkier bum; getting rid of sagging buttocks

Variations:
ピンと
ぴんと

see styles
 pinto; pinto
    ピンと; ぴんと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンと張る) tightly; tautly; tensely; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンと立てる) (springing, straightening) up; suddenly; with a jerk; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ピンとくる・1) intuitively; instinctively; immediately; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a burst; with a crack; with a snap; with a twang

ページング技法

see styles
 peejingugihou / peejingugiho
    ページングぎほう
{comp} paging technique

ヘクセンハウス

see styles
 hekusenhausu
    ヘクセンハウス
gingerbread house (ger: Hexenhaus)

ベルマーク運動

see styles
 berumaakuundou / berumakundo
    ベルマークうんどう
(org) Bellmark movement (system of points collected from product packaging and used to support schools, etc.); (o) Bellmark movement (system of points collected from product packaging and used to support schools, etc.)

ホット・プラグ

see styles
 hotto puragu
    ホット・プラグ
(computer terminology) hot plugging

ぼろくそに言う

see styles
 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about

Variations:
ぼろ糞
襤褸糞

see styles
 borokuso; borokuso
    ぼろくそ; ボロクソ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) disparaging; demeaning

マッサージ風呂

see styles
 massaajiburo / massajiburo
    マッサージぶろ
hydro massage bath; bath with a massaging jet

ミルキーハット

see styles
 mirukiihatto / mirukihatto
    ミルキーハット
(1) casual felt hat (originally white) (wasei: milky hat); (2) Milky Hat (female singing group)

メッセージング

see styles
 messeejingu
    メッセージング
{comp} messaging

モンスター銀河

see styles
 monsutaaginga / monsutaginga
    モンスターぎんが
{astron} (See スターバースト銀河・スターバーストぎんが) starburst galaxy; galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation

ラップ・タオル

see styles
 rappu taoru
    ラップ・タオル
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary