I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3081 total results for your Ging search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
マッサージ機 see styles |
massaajiki / massajiki マッサージき |
electronic massager; mechanical massager; massager; massaging tool; vibrator |
マッサージ湯 see styles |
massaajiyu / massajiyu マッサージゆ |
hydro massage bath; bath with a massaging jet |
まっぴらご免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
まっぴら御免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
やいのやいの see styles |
yainoyaino やいのやいの |
(exp,adv,adv-to,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) (pressing) hard; badgeringly; pesteringly; repeatedly; urgingly |
やっとの事で see styles |
yattonokotode やっとのことで |
(expression) (kana only) just managing; with great difficulty |
やりくり算段 see styles |
yarikurisandan やりくりさんだん |
(noun/participle) managing to get by |
やり繰り算段 see styles |
yarikurisandan やりくりさんだん |
(noun/participle) managing to get by |
ラップタオル see styles |
rapputaoru ラップタオル |
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes) |
ログ・アウト |
rogu auto ログ・アウト |
(noun/participle) (computer terminology) logout; logging off |
三二年テーゼ see styles |
sanjuuninenteeze / sanjuninenteeze さんじゅうにねんテーゼ |
1932 Theses; Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems |
上有老下有小 see styles |
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo shang4 you3 lao3 xia4 you3 xiao3 shang yu lao hsia yu hsiao |
lit. above are the elderly, below are the young (idiom); fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children; sandwich generation |
Variations: |
maruhadaka まるはだか |
(noun - becomes adjective with の) (1) being stark-naked; (noun - becomes adjective with の) (2) having no possessions; losing all one's belongings |
乗りかえ案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
乗り換え案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
Variations: |
tsukuriji つくりじ |
(1) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (2) (See 人文字) arranging a group of things or people to form a character; (3) (archaism) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
充電ケーブル see styles |
juudenkeeburu / judenkeeburu じゅうでんケーブル |
charging cable |
充電スタンド see styles |
juudensutando / judensutando じゅうでんスタンド |
charging station (for electric vehicles); charging stand (for phones, tablets, etc.) |
入王宮聚落衣 入王宫聚落衣 see styles |
rù wáng gōng jù luò yī ru4 wang2 gong1 ju4 luo4 yi1 ju wang kung chü lo i nyū ōgu juraku e |
The monk's robe, worn equally for a palace, or for begging in town or hamlet. |
公園デビュー see styles |
kouendebyuu / koendebyu こうえんデビュー |
bringing one's child to the local park to play for the first time |
冷や飯を食う see styles |
hiyameshiokuu / hiyameshioku ひやめしをくう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to depend on someone for food and lodging; (exp,v5u) (2) (idiom) to be treated coldly; to be kept in a low position |
切換スイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
刺のある言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
刺の有る言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
口がうるさい see styles |
kuchigaurusai くちがうるさい |
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (2) nagging; faultfinding |
口はばったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
口やかましい see styles |
kuchiyakamashii / kuchiyakamashi くちやかましい |
(adjective) (1) nagging; critical; (2) talkative; gossipy |
各打五十大板 see styles |
gè dǎ wǔ shí dà bǎn ge4 da3 wu3 shi2 da4 ban3 ko ta wu shih ta pan |
lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom); fig. to punish the guilty and the innocent alike; to put the blame on both parties |
Variations: |
nayose なよせ |
(noun/participle) collation of accounts held by the same person (by financial institutions); aggregation of names, addresses, etc.; merging related records |
君子は豹変す see styles |
kunshihahyouhensu / kunshihahyohensu くんしはひょうへんす |
(exp,vs-c) (1) (proverb) (See 君子豹変・くんしひょうへん・1) a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances; (exp,vs-c) (2) (proverb) (colloquialism) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
Variations: |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
団栗の背比べ see styles |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns |
圧縮Tシャツ see styles |
asshukutiishatsu / asshukutishatsu あっしゅくティーシャツ |
compressed T-shirt (packaging technique) |
Variations: |
suiei(垂纓); tareei / suie(垂纓); taree すいえい(垂纓); たれえい |
hanging tail (of a traditional Japanese hat); drooping tail |
Variations: |
yuuzemi / yuzemi ゆうぜみ |
cicada singing at dusk |
多岐にわたる see styles |
takiniwataru たきにわたる |
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging |
寄って集って see styles |
yottetakatte よってたかって |
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against |
小ばかにする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
小莫迦にする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
小馬鹿にする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
Variations: |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) half-moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle |
張りめぐらす see styles |
harimegurasu はりめぐらす |
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.) |
御里が知れる see styles |
osatogashireru おさとがしれる |
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away |
惜しげもなく see styles |
oshigemonaku おしげもなく |
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly |
惜し気もなく see styles |
oshigemonaku おしげもなく |
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly |
Variations: |
teai てあい |
(1) (may be used as a disparaging term for another person) that kind; (2) competition; match |
Variations: |
furikata ふりかた |
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) (See 身の振り方) way of dealing with something |
Variations: |
kakene かけね |
(1) inflated price (assigned in anticipation of being haggled down); overcharging; (2) (usu. as 〜なし) exaggeration |
Variations: |
kakemono かけもの |
(1) hanging scroll; kakemono; (2) bed covering (quilt, futon, blanket, etc.); (3) sugared sweets |
文字表示装置 see styles |
mojihyoujisouchi / mojihyojisochi もじひょうじそうち |
{comp} character display (device); character-imaging device |
日本包装学会 see styles |
nipponhousougakkai / nipponhosogakkai にっぽんほうそうがっかい |
(org) Society of Packaging Science & Technology, Japan; (o) Society of Packaging Science & Technology, Japan |
日本画像学会 see styles |
nippongazougakkai / nippongazogakkai にっぽんがぞうがっかい |
(org) Imaging Society of Japan; ISJ; (o) Imaging Society of Japan; ISJ |
机上デバッグ see styles |
kijoudebaggu / kijodebaggu きじょうデバッグ |
{comp} desk debugging; desk debug; desk checking |
Variations: |
haguki はぐき |
gums; gingiva |
Variations: |
kizuke; kitsuke きづけ; きつけ |
(suffix) (1) care of (e.g. address on letter); c-o; (2) (きつけ only) encouragement; bringing around; resuscitation; (3) (きつけ only) (abbreviation) (See 気付け薬) stimulant; tonic; restorative |
求爺爺告奶奶 求爷爷告奶奶 see styles |
qiú yé ye gào nǎi nai qiu2 ye2 ye5 gao4 nai3 nai5 ch`iu yeh yeh kao nai nai chiu yeh yeh kao nai nai |
lit. to beg grandpa and call on grandma (idiom); fig. to go about begging for help |
Variations: |
kensei / kense けんせい |
(noun, transitive verb) (1) check; keeping in check; restraint; curbing; reining in; discouraging (from doing); (noun, transitive verb) (2) containment (of enemy forces); diversionary action; feint operation; show of force; (noun, transitive verb) (3) {baseb} (See 牽制球) pickoff throw; holding (a runner) on base |
Variations: |
maguwai まぐわい |
(noun/participle) (1) (kana only) (archaism) sexual intercourse; (noun/participle) (2) (kana only) (archaism) communicating love through eye contact; exchanging looks |
目引き袖引き see styles |
mehikisodehiki めひきそでひき |
catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve |
磁気共鳴画像 see styles |
jikikyoumeigazou / jikikyomegazo じききょうめいがぞう |
magnetic resonance imaging; MRI |
節を曲げない see styles |
setsuomagenai せつをまげない |
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch |
老年問題協会 see styles |
rounenmondaikyoukai / ronenmondaikyokai ろうねんもんだいきょうかい |
(o) American Society on Aging |
Variations: |
hara はら |
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
自慢たらたら see styles |
jimantaratara じまんたらたら |
(can be adjective with の) (See たらたら・2) boastful; bragging; conceited |
Variations: |
kaburamushi かぶらむし |
(1) steamed fish with grated turnip on top; (2) hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc. |
薑還是老的辣 姜还是老的辣 see styles |
jiāng hái shì lǎo de là jiang1 hai2 shi4 lao3 de5 la4 chiang hai shih lao te la |
ginger gets spicier as it gets older (idiom); the older, the wiser |
Variations: |
fukurozume ふくろづめ |
(noun/participle) packing something in a bag; bagging |
Variations: |
fukuromen ふくろめん |
(See カップ麺) instant noodles sold in soft plastic packaging |
裸の付き合い see styles |
hadakanotsukiai はだかのつきあい |
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath) |
襤褸糞に言う see styles |
borokusoniiu / borokusoniu ぼろくそにいう |
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about |
話変わるけど see styles |
hanashikawarukedo はなしかわるけど |
(expression) changing the subject; on a different note; by the way |
Variations: |
makoto まこと |
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right |
說你胖你就喘 说你胖你就喘 see styles |
shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn shuo1 ni3 pang4 ni3 jiu4 chuan3 shuo ni p`ang ni chiu ch`uan shuo ni pang ni chiu chuan |
lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom); fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing); flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed |
超高齢化社会 see styles |
choukoureikashakai / chokorekashakai ちょうこうれいかしゃかい |
super-ageing society (aging) |
足もとを見る see styles |
ashimotoomiru あしもとをみる |
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly |
足掛け上がり see styles |
ashikakeagari あしかけあがり |
knee-swing (gymnastics); legging-up |
身三口四意三 see styles |
shēn sān kǒu sì yì sān shen1 san1 kou3 si4 yi4 san1 shen san k`ou ssu i san shen san kou ssu i san shinsan kushi isan |
The three commandments dealing with the body, prohibiting taking of life, theft, unchastity; the four dealing with the mouth, against lying, exaggeration, abuse, and ambiguous talk; the three belonging to the mind, covetousness, malice, and unbelief. |
遣り繰り算段 see styles |
yarikurisandan やりくりさんだん |
(noun/participle) managing to get by |
銀河トンネル see styles |
gingatonneru ぎんがトンネル |
(place-name) Ginga Tunnel |
銀河系内星雲 see styles |
gingakeinaiseiun / gingakenaiseun ぎんがけいないせいうん |
(obsolete) {astron} (See 星雲・1) galactic nebula |
銀河系外星雲 see styles |
gingakeigaiseiun / gingakegaiseun ぎんがけいがいせいうん |
(obsolete) {astron} (See 銀河・2) extragalactic nebula |
銀河鉄道の夜 see styles |
gingatetsudounoyoru / gingatetsudonoyoru ぎんがてつどうのよる |
(work) Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa); Milky Way Railroad; (wk) Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa); Milky Way Railroad |
電磁誘導充電 see styles |
denjiyuudoujuuden / denjiyudojuden でんじゆうどうじゅうでん |
(See 無接点充電) inductive charging |
飛び降り自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
Variations: |
umatobi うまとび |
(noun/participle) (game of) leapfrog; leapfrogging |
高校デビュー see styles |
koukoudebyuu / kokodebyu こうこうデビュー |
(colloquialism) (oft. derog.) changing one's image and becoming more social and extroverted upon entering high school |
Variations: |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
Variations: |
nakisuna; narisuna(鳴砂) なきすな; なりすな(鳴砂) |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
CHAdeMO see styles |
chademo チャデモ |
{tradem} CHAdeMO (electric vehicle charging system) |
GoToイート see styles |
goototooiito; gootsuuiito / goototooito; gootsuito ゴートゥーイート; ゴーツーイート |
Go To Eat (government scheme encouraging people to eat out during the COVID-19 pandemic) |
Variations: |
ahoge あほげ |
(colloquialism) frizz; short tufts springing up from hair surface here and there; kink; idiot hair |
イースタエッグ see styles |
iisutaeggu / isutaeggu イースタエッグ |
{comp} Easter egging |
イベント・ログ |
ibento rogu イベント・ログ |
(computer terminology) event log; event logging |
ウィーチャット see styles |
iichatto / ichatto ウィーチャット |
(product) WeChat (Chinese messaging app); (product name) WeChat (Chinese messaging app) |
ヴォーカリーズ see styles |
ookariizu / ookarizu ヴォーカリーズ |
(music) vocalise; singing exercise |
ウォーム・ビズ |
woomu bizu ウォーム・ビズ |
WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter) |
ウスバサイシン see styles |
usubasaishin ウスバサイシン |
(kana only) Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii) |
エイジングケア see styles |
eijingukea / ejingukea エイジングケア |
anti-aging (skin) care (wasei: aging care) |
オーバーラップ see styles |
oobaarappu / oobarappu オーバーラップ |
overwrap (packaging) |
カギノテクラゲ see styles |
kaginotekurage カギノテクラゲ |
(kana only) clinging jellyfish (Gonionemus vertens) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.