There are 2900 total results for your Buddha search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
多念念佛 see styles |
duō niàn niàn fó duo1 nian4 nian4 fo2 to nien nien fo tanen nembutsu |
repeated chanting of the Buddha's name |
多聞第一 多闻第一 see styles |
duō wén dì yī duo1 wen2 di4 yi1 to wen ti i tamon daiichi |
The chief among the Buddha's hearers: Ānanda. |
大乘四果 see styles |
dà shèng sì guǒ da4 sheng4 si4 guo3 ta sheng ssu kuo daijō shika |
The four fruits, or bodhisattva stages in Mahāyāna, the fourth being that of a Buddha: 須陀洹 srota-āpanna, 斯陀含 sakṛdāgāmin, 。阿理那含 anāgāmin, and 阿羅漢 arhan. This is a 通教 category. |
大佛寶殿 大佛宝殿 see styles |
dà fó bǎo diàn da4 fo2 bao3 dian4 ta fo pao tien dai buppō den |
large Buddha-treasure hall |
大光明殿 see styles |
dà guāng míng diàn da4 guang1 ming2 dian4 ta kuang ming tien Daikō myō den |
Buddha hall devoted to Vairocana |
大光明王 see styles |
dà guāng míng wáng da4 guang1 ming2 wang2 ta kuang ming wang Dai kōmyō ō |
The Great-Light Ming-wang, Śākyamuni in a previous existence, when king of Jambudvīpa, at Benares. There his white elephant, stirred by the sight of a female elephant, ran away with him into the forest, where he rebuked his mahout, who replied, "I can only control the body not the mind, only a Buddha can control the mind." Thereupon the royal rider made his resolve to attain bodhi and become a Buddha. Later, he gave to all that asked, finally even his own head to a Brahman who demanded it, at the instigation of an enemy king. |
大光普照 see styles |
dà guāng pǔ zhào da4 guang1 pu3 zhao4 ta kuang p`u chao ta kuang pu chao daikō fushō |
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra. |
大和竭羅 大和竭罗 see styles |
dà hé jié luó da4 he2 jie2 luo2 ta ho chieh lo Daiwaketsura |
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence. |
大圓鏡智 大圆镜智 see styles |
dà yuán jìng zhì da4 yuan2 jing4 zhi4 ta yüan ching chih dai enkyō chi |
Great perfect mirror wisdom, i.e. perfect all-reflecting Buddha-wisdom. |
大婆羅門 大婆罗门 see styles |
dà pó luó mén da4 po2 luo2 men2 ta p`o lo men ta po lo men dai baramon |
The great brāhmaṇa, applied to the Buddha, who though not of Brahman caste was the embodiment of Brahman virtues. |
大定智悲 see styles |
dà dìng zhì bēi da4 ding4 zhi4 bei1 ta ting chih pei dai jō chi hi |
Great insight, great wisdom, great pity, the three virtues 三德for Buddha by which he achieves enlightenment and wisdom and saves all beings. |
大寶摩尼 大宝摩尼 see styles |
dà bǎo mó ní da4 bao3 mo2 ni2 ta pao mo ni daihō mani |
The great precious maṇi, or pure pearl, the Buddha-truth. |
大尊佛道 see styles |
dà zūn fó dào da4 zun1 fo2 dao4 ta tsun fo tao daison butsudō |
the great pre-eminent Buddha-Path |
大恩教主 see styles |
dà ēn jiào zhǔ da4 en1 jiao4 zhu3 ta en chiao chu daion kyōshu |
The Lord of great grace and teacher of men, Buddha. |
大悲闡提 大悲阐提 see styles |
dà bēi chǎn tí da4 bei1 chan3 ti2 ta pei ch`an t`i ta pei chan ti daihi sendai |
The greatly pitiful icchantikah, who cannot become a Buddha till his saving work is done, i.e. Guanyin, Dizang. |
大方廣佛 大方广佛 see styles |
dà fāng guǎng fó da4 fang1 guang3 fo2 ta fang kuang fo dai hōkō butsu |
The 本尊 fundamental honoured one of the 華嚴經, described as the Buddha who has realized the universal law. |
大日如來 大日如来 see styles |
dà rì rú lái da4 ri4 ru2 lai2 ta jih ju lai Dainichi Nyorai |
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment Mahāvairocana |
大日如来 see styles |
dainichinyorai だいにちにょらい |
{Buddh} Vairocana; Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha); Dainichi Buddha; Nyorai Buddha; (place-name) Dainichinyorai |
大莊嚴經 大庄严经 see styles |
dà zhuāng yán jīng da4 zhuang1 yan2 jing1 ta chuang yen ching Dai shōgon kyō |
Vaipulya-mahāvyūha-sūtra, tr. by Divākara, Tang dynasty, 12 juan; in which the Buddha describes his life in the Tuṣita heaven and his descent to save the world. |
大菩提幢 see styles |
dà pú tí chuáng da4 pu2 ti2 chuang2 ta p`u t`i ch`uang ta pu ti chuang dai bodai tō |
The banner of great bodhi, an esoteric symbol of Buddha-enlightenment. |
大菩提心 see styles |
dà pú tí xīn da4 pu2 ti2 xin1 ta p`u t`i hsin ta pu ti hsin dai bodai shin |
The great bodhi, i.e. Mahāyāna or Buddha-enlightenment, as contrasted with the inferior bodhi of the śrāvaka and pratyekabuddha. |
大覺世尊 大觉世尊 see styles |
dà jué shì zūn da4 jue2 shi4 zun1 ta chüeh shih tsun daikaku seson |
The World-honored One of the great enlightenment, an appellation of the Buddha. |
大覺金仙 大觉金仙 see styles |
dà jué jīn xiān da4 jue2 jin1 xian1 ta chüeh chin hsien daikaku konsen |
The great enlightened golden ṛṣi, a name given to Buddha in the Song dynasty. |
大醫王佛 大医王佛 see styles |
dà yī wáng fó da4 yi1 wang2 fo2 ta i wang fo Daiiō butsu |
Great Healing King Buddha |
天王如來 天王如来 see styles |
tiān wáng rú lái tian1 wang2 ru2 lai2 t`ien wang ju lai tien wang ju lai Tennō Nyorai |
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation. |
天眞獨朗 天眞独朗 see styles |
tiān zhēn dú lǎng tian1 zhen1 du2 lang3 t`ien chen tu lang tien chen tu lang tenshin dokurō |
The fundamental reality or bhūtatathatā, is the only illumination. It is a dictum of 道邃 Daosui of the Tang to the famous Japanese monk 傳教 Dengyō. The apprehension of this fundamental reality makes all things clear, including the universality of Buddha- hood. It also interprets the phrase 一心三觀 that 空中假 the void, the 'mean ', the seeming, are all aspects of the one mind. |
天竺五山 see styles |
tiān zhú wǔ shān tian1 zhu2 wu3 shan1 t`ien chu wu shan tien chu wu shan tenjiku (no) gosan |
The five mountains of India on which the Buddha assembled his disciples: Vaibhara, Saptaparnaguha, Indrasailaguha, Sarpiskundika-pragbhara, Grdhrakuta. |
天須菩提 天须菩提 see styles |
tiān xū pú tí tian1 xu1 pu2 ti2 t`ien hsü p`u t`i tien hsü pu ti Ten Shubodai |
Deva Subhūti, one of three Subhūtis, disciples of the Buddha; said to have been so called because of his love of fine clothing and purity of life. |
天魔外道 see styles |
tiān mó wài dào tian1 mo2 wai4 dao4 t`ien mo wai tao tien mo wai tao tenma gedō |
Māras and heretics— both enemies of Buddha-truth. |
央掘摩羅 央掘摩罗 see styles |
yāng jué mó luó yang1 jue2 mo2 luo2 yang chüeh mo lo Ōkutsumara |
(央掘); 央仇魔羅; 央崛鬘; 盎崛利摩羅 (or 鴦崛利摩羅) (or 鴦窶利摩羅) Aṇgulimālya, Śivaitic fanatics who ' made assassination a religious act', and wore finger-bones as a chaplet. One who had assassinated 999, and was about to assassinate his mother for the thousandth, is said to have been then converted by the Buddha. |
奈良大佛 see styles |
nài liáng dà fó nai4 liang2 da4 fo2 nai liang ta fo Nara daibutsu |
Great Buddha of Nara |
女人成仏 see styles |
nyoninjoubutsu / nyoninjobutsu にょにんじょうぶつ |
{Buddh} a woman becoming a Buddha; a woman entering Nirvana |
女子出定 see styles |
nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu |
The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. |
如來十事 如来十事 see styles |
rú lái shí shì ru2 lai2 shi2 shi4 ju lai shih shih nyorai jūji |
ten buddha-works |
如來藏佛 如来藏佛 see styles |
rú lái cáng fó ru2 lai2 cang2 fo2 ju lai ts`ang fo ju lai tsang fo nyorai zōbutsu |
teaching of the universal Buddha |
如實知者 如实知者 see styles |
rú shí zhī zhě ru2 shi2 zhi1 zhe3 ju shih chih che nyojitsu chi sha |
The knower of reality, a Buddha. |
如實知見 如实知见 see styles |
rú shí zhī jiàn ru2 shi2 zhi1 jian4 ju shih chih chien nyojitsu chiken |
To know and see the reality of all things as does the Buddha. |
如是我聞 如是我闻 see styles |
rú shì wǒ wén ru2 shi4 wo3 wen2 ju shih wo wen nyozegamon にょぜがもん |
so I have heard (idiom); the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) (yoji) thus I hear (quote from the sutras); these ears have heard thus have I heard |
如法修行 see styles |
rú fǎ xiū xíng ru2 fa3 xiu1 xing2 ju fa hsiu hsing nyohō shugyō |
to practice according to the Buddha's teachings |
妙法蓮華 妙法莲华 see styles |
miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge |
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. |
妙音徧滿 妙音徧满 see styles |
miào yīn biàn mǎn miao4 yin1 bian4 man3 miao yin pien man Myōon henman |
Universal wonderful sound, Manojña-śabdābhigarjita, the kalpa of Ānanda as Buddha. |
姿色淸淨 see styles |
zī sè qīng jìng zi1 se4 qing1 jing4 tzu se ch`ing ching tzu se ching ching shishiki shōjō |
[Buddha's] bodily appearance is pure |
威神無極 威神无极 see styles |
wēi shén wú jí wei1 shen2 wu2 ji2 wei shen wu chi ijin mugoku |
boundless is [the Buddha's] authoritative power |
婆羅門城 婆罗门城 see styles |
pó luó mén chéng po2 luo2 men2 cheng2 p`o lo men ch`eng po lo men cheng baramon jō |
A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty. |
學教成迷 学教成迷 see styles |
xué jiào chéng mí xue2 jiao4 cheng2 mi2 hsüeh chiao ch`eng mi hsüeh chiao cheng mi gakukyō jōmei |
To study the Buddha's teaching yet interpret it misleadingly, or falsely. |
寂滅寶宮 寂灭宝宫 see styles |
jí miè bǎo gōng ji2 mie4 bao3 gong1 chi mieh pao kung jakumetsu hōgū |
sacred buddha relic temple |
寂滅道場 寂灭道场 see styles |
jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō |
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. |
密嚴佛國 密严佛国 see styles |
mì yán fó guó mi4 yan2 fo2 guo2 mi yen fo kuo mitsugon bukkoku |
Buddha Land of Mysterious Adornment |
密嚴佛土 密严佛土 see styles |
mì yán fó tǔ mi4 yan2 fo2 tu3 mi yen fo t`u mi yen fo tu mitsugon butsudo |
Buddha Land of Mysterious Adornment |
實相念佛 实相念佛 see styles |
shí xiàng niàn fó shi2 xiang4 nian4 fo2 shih hsiang nien fo jissō nenbutsu |
mindfulness of the contemplation of a Buddha |
寶光明池 宝光明池 see styles |
bǎo guāng míng chí bao3 guang1 ming2 chi2 pao kuang ming ch`ih pao kuang ming chih Hōkōmyō chi |
A lake in Magadha, where the Buddha is said to have preached. |
寶悉底迦 宝悉底迦 see styles |
bǎo xī dǐ jiā bao3 xi1 di3 jia1 pao hsi ti chia hōshiteika |
The precious svastika, or sign on Buddha's breast. |
寶王三昧 宝王三昧 see styles |
bǎo wáng sān mèi bao3 wang2 san1 mei4 pao wang san mei hōō zanmai |
The King of Treasures samādhi, achieved by fixing the mind on Buddha. |
寶藏如來 宝藏如来 see styles |
bǎo zàng rú lái bao3 zang4 ru2 lai2 pao tsang ju lai Hōzō Nyorai |
Ratnagarha; a Buddha to whom Śākyamuni and Amitābha are said to have owed their awakening. |
専修念仏 see styles |
senjunenbutsu せんじゅねんぶつ |
(rare) intently praying to Buddha (esp. Amitabha) |
專修念佛 专修念佛 see styles |
zhuān xiū niàn fó zhuan1 xiu1 nian4 fo2 chuan hsiu nien fo senshu nenbutsu |
the exclusive practice of the recitation of a buddha's name |
尊上佛道 see styles |
zūn shàng fó dào zun1 shang4 fo2 dao4 tsun shang fo tao sonjō butsudō |
the supreme Buddha-Path |
尋常念佛 寻常念佛 see styles |
xún cháng niàn fó xun2 chang2 nian4 fo2 hsün ch`ang nien fo hsün chang nien fo jinjō nembutsu |
Normal or ordinary worship of Buddha, in contrast with special occasions. |
尸利毱多 see styles |
shī lì jú duō shi1 li4 ju2 duo1 shih li chü to Shirikikuta |
尸利崛多; 室利毱多 Śrīgupta, an elder in Rājagṛha, who tried to kill the Buddha with fire and poison; v. 尸利毱多長者經. |
尸梨伽那 see styles |
shī lí qien à shi1 li2 qien2 a4 shih li qien a shirigana |
Śrīguṇa, 厚德 abundantly virtuous, a title of a Buddha. |
山海如來 山海如来 see styles |
shān hǎi rú lái shan1 hai3 ru2 lai2 shan hai ju lai sankai nyorai |
Sāgara-varadhara-buddhi-vikiditā-bhijñā. 山海慧 (or 惠) 自在通王如來. The name under which Ānanda is to reappear as Buddha, in Anavanamita-vaijayanta, during the kalpa Manojna-sabdabhigarjita, v. 法華經. |
師子奮迅 师子奋迅 see styles |
shī zǐ fèn xùn shi1 zi3 fen4 xun4 shih tzu fen hsün shishi funjin |
The lion aroused to anger, i.e. the Buddha's power of arousing awe. |
常立勝幡 常立胜幡 see styles |
cháng lì shèng fān chang2 li4 sheng4 fan1 ch`ang li sheng fan chang li sheng fan jōryū shōhon |
An-avanāmita-vaijayanta. With ever erect victorious banner; name of Ānanda's future buddha-realm. |
平等大慧 see styles |
píng děng dà huì ping2 deng3 da4 hui4 p`ing teng ta hui ping teng ta hui byōdō daie |
Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom. |
廢迹顯本 废迹显本 see styles |
fèi jī xiǎn běn fei4 ji1 xian3 ben3 fei chi hsien pen haishaku kenpon |
To set aside the temporal life (of the Buddha) and reveal the fundamental eternal life. |
延促劫智 see styles |
yán cù jié zhì yan2 cu4 jie2 zhi4 yen ts`u chieh chih yen tsu chieh chih ensoku kōchi |
Buddha-wisdom, which surmounts all extending or shrinking kalpas, v. 劫波. |
引出佛性 see styles |
yǐn chū fó xìng yin3 chu1 fo2 xing4 yin ch`u fo hsing yin chu fo hsing inshutsu busshō |
One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes. |
弟子法戒 see styles |
dì zǐ fǎ jiè di4 zi3 fa3 jie4 ti tzu fa chieh daishi hōkai |
the disciplines and Dharma of the disciples (of the Buddha) |
彌勒尊佛 弥勒尊佛 see styles |
mí lè zūn fó mi2 le4 zun1 fo2 mi le tsun fo Mikoku Sonbutsu |
Maitreya Buddha |
彼方任せ see styles |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
得值遇佛 see styles |
dé zhí yù fó de2 zhi2 yu4 fo2 te chih yü fo toku chigū butsu |
to obtain an encounter with a buddha |
得果佛性 see styles |
dé guǒ fó xìng de2 guo3 fo2 xing4 te kuo fo hsing tokuka busshō |
attained buddha-nature |
御釈迦様 see styles |
oshakasan おしゃかさん oshakasama おしゃかさま |
Buddha; Shakyamuni |
心外無佛 心外无佛 see styles |
xīn wài wú fó xin1 wai4 wu2 fo2 hsin wai wu fo shinge ni hotoke nashi |
outside of the mind there is noo Buddha |
心念不空 see styles |
xīn niàn bù kōng xin1 nian4 bu4 kong1 hsin nien pu k`ung hsin nien pu kung shinnen fukū |
Pondering on (Buddha) and not passing (the time) in vain. |
心念口称 see styles |
shinnenkushou / shinnenkusho しんねんくしょう |
{Buddh} contemplating Buddha while chanting his name |
心懷戀慕 心怀恋慕 see styles |
xīn huái liàn mù xin1 huai2 lian4 mu4 hsin huai lien mu shine renmo |
Heart-yearning (for the Buddha). |
心無所住 心无所住 see styles |
xīn wú suǒ zhù xin1 wu2 suo3 zhu4 hsin wu so chu shin mu shojū |
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute. |
念仏三昧 see styles |
nenbutsuzanmai ねんぶつざんまい |
(yoji) {Buddh} being deep in prayer; praying devoutly to Amida Buddha |
念佛三昧 see styles |
niàn fó sān mèi nian4 fo2 san1 mei4 nien fo san mei nenbutsu zanmai |
The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term. |
念佛爲本 念佛为本 see styles |
niàn fó wéi běn nian4 fo2 wei2 ben3 nien fo wei pen nenbutsu i hon |
or 念佛爲先. Amitābha's merits by this means revert to the one who repeats his name 念佛廻向. |
念佛要文 see styles |
niàn fó yào wén nian4 fo2 yao4 wen2 nien fo yao wen Nembutsu yōmon |
Essentials on Mindfulness of the Buddha |
念念相續 念念相续 see styles |
niàn niàn xiāng xù nian4 nian4 xiang1 xu4 nien nien hsiang hsü nennen sōzoku |
Unbroken continuity; continuing instant in unbroken thought or meditation on a subject; also unceasing invocation of a Buddha's name. |
性海果分 see styles |
xìng hǎi guǒ fēn xing4 hai3 guo3 fen1 hsing hai kuo fen shōkaikabun |
the extent of the sphere of the Buddha |
性相常住 see styles |
xìng xiàng cháng zhù xing4 xiang4 chang2 zhu4 hsing hsiang ch`ang chu hsing hsiang chang chu shō sō jōjū |
eternal abiding of the nature and marks [of the Buddha] |
恒伽提婆 see styles |
héng jiā tí pó heng2 jia1 ti2 po2 heng chia t`i p`o heng chia ti po |
Gaṅgādevī, name of a female disciple of the Buddha. |
悉有佛性 see styles |
xī yǒu fó xìng xi1 you3 fo2 xing4 hsi yu fo hsing kotogotoku yūsu busshō |
all possess buddha-nature |
悉皆成仏 see styles |
shikkaijoubutsu / shikkaijobutsu しっかいじょうぶつ |
(expression) (abbreviation) (yoji) {Buddh} (from Nirvana sutra) (See 草木国土悉皆成仏) all things have the Buddha nature |
應化法身 应化法身 see styles |
yìng huà fǎ shēn ying4 hua4 fa3 shen1 ying hua fa shen ōge hō shin |
Responsive manifestation of the dharmakāya, or Absolute Buddha, in infinite forms. |
應正遍知 应正遍知 see styles |
yìng zhèng biàn zhī ying4 zheng4 bian4 zhi1 ying cheng pien chih ōshō henchi |
The arhat of perfect knowledge, a title of a Buddha. |
應法妙服 应法妙服 see styles |
yìng fǎ miào fú ying4 fa3 miao4 fu2 ying fa miao fu ōhō no myōbuku |
The mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth, i.e, the monk's robe. |
應病與藥 应病与药 see styles |
yìng bìng yǔ yào ying4 bing4 yu3 yao4 ying ping yü yao yamai ni ōjite kusuri wo atau |
To give medicine suited to the disease, the Buddha's mode of teaching. |
成佛已來 成佛已来 see styles |
chéng fó yǐ lái cheng2 fo2 yi3 lai2 ch`eng fo i lai cheng fo i lai jōbutsu irai |
since becoming buddha |
成佛得脫 成佛得脱 see styles |
chéng fó dé tuō cheng2 fo2 de2 tuo1 ch`eng fo te t`o cheng fo te to jōbutsu tokudatsu |
To become Buddha and obtain deliverance (from the round of mortality). |
成佛眞子 see styles |
chéng fó zhēn zǐ cheng2 fo2 zhen1 zi3 ch`eng fo chen tzu cheng fo chen tzu jō butsu shinshi |
become a true son [disciple] of the buddha |
成就衆生 成就众生 see styles |
chéng jiù zhòng shēng cheng2 jiu4 zhong4 sheng1 ch`eng chiu chung sheng cheng chiu chung sheng jōjū shujō |
To transform all beings by developing their Buddha-nature and causing them to obtain enlightenment. |
成機感佛 成机感佛 see styles |
chéng jī gǎn fó cheng2 ji1 gan3 fo2 ch`eng chi kan fo cheng chi kan fo jō ki kan butsu |
perfect one's capacity and experience the Buddha |
成等正覺 成等正觉 see styles |
chéng děng zhèng jué cheng2 deng3 zheng4 jue2 ch`eng teng cheng chüeh cheng teng cheng chüeh jō tōshō gaku |
To attain to perfect enlightenment, become Buddha. |
成道齋日 成道斋日 see styles |
chéng dào zhāi rì cheng2 dao4 zhai1 ri4 ch`eng tao chai jih cheng tao chai jih jō dō sainichi |
Commemoration day of the Buddha's Enlightenment |
承佛威神 see styles |
chéng fó wēi shén cheng2 fo2 wei1 shen2 ch`eng fo wei shen cheng fo wei shen shō butsu ijin |
to inherit the Buddha's authoritative power |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Buddha" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.